Стихи про правила дорожного движения короткие и для детей: Стихи про ПДД — Правила дорожного движения и пдд

Про правила дорожного движения. Торопыжка-пешеход

Перед вами – Торопыжка, сорванец и шалунишка!

Он веселый, озорной, непоседливый, смешной.

Всем хорош, но вот беда – он торопится всегда!

Сидел дома Торопыжка и смотрел картинки в книжке.

Тут вдруг Машенька звонит, Торопыжке говорит:

У меня сегодня праздник, мне исполнилось шесть лет.

Приглашаю тебя в гости к нам на праздничный обед!

Мама торт мне испекла, я друзей всех позвала.

Торопыжка, приходи, не забудь — начало в три!»

Нарядился Торопыжка, надел новые штанишки.

И на день рожденья к Маше он отправился скорей,

Чтобы Машеньку поздравить самым первым из друзей!

Вот на улицу вприпрыжку

выбегает Торопыжка.

По асфальту шуршат шины –

едут разные машины.

Есть машины легковые,

 по размерам небольшие.

Очень быстро они мчатся,

даже птице не угнаться!

А вот это — грузовик.

Он могуч, силён, как бык.

У него огромный кузов.

Кузов — для различных грузов!

Это что, велосипед?

Нет дверей, кабины нет!

Лихо мчится, тарахтит,

вдоль по улице летит,

Быстрей всех машин несётся,

мотоциклом он зовётся.

Сидит, как всадник на коне,

водитель на его спине!

На колёсах едет дом.

Люди могут ездить в нём.

По бокам — большие окна,

сверху — крыша, чтоб не мокнуть,

Дом автобусом зовут,

у него есть свой маршрут.

Вот троллейбус, он с усами.

Едет он под проводами.

Если ус вдруг соскользнёт,

то троллейбус вмиг замрёт!

Дзинь-дзинь-дзинь! Что за звон?

По рельсам катится вагон.

Внутри креслица стоят,

люди в креслицах сидят.

Такой вагон, запоминай,

называется трамвай.

Растерялся Торопыжка: как по улице пройти?

Пешеходы и машины у мальчишки на пути.

Он торопится, спешит и вдоль улицы бежит.

А вокруг него народ по своим делам идёт.

Тротуар — для пешеходов, здесь машинам нету хода!

Чуть повыше, чем дорога, пешеходные пути,

Чтобы все по тротуару без забот могли идти,

Чтоб машины не въезжали, пешеходов не пугали!

И скорей по тротуару Торопыжка побежал,

По пути всех пешеходов задевал он и толкал!

Почему он всех толкает, всех локтями задевает?

Торопыжке говорят: «Перейди-ка в правый ряд!

Другим людям дай пройти, не мешайся на пути!»

Извинился Торопыжка, в правый ряд он перешёл.

И теперь идти мальчишке стало очень хорошо:

Он теперь со всеми вместе в одну сторону шагает,

Никого из пешеходов Торопыжка не толкает!

Там где движутся машины, люди не должны ходить,

Потому что очень просто под машину угодить.

На улице такое место проезжей частью называется,

И по проезжей части людям ходить строжайше запрещается!

Видишь белую полоску? Что она обозначает?

Она полосы движенья друг от друга отделяет.

Для машин есть правил много — знать их нужно на дороге!

Но есть правило одно, очень важное оно:

Все водители должны держаться правой стороны!

Возле края тротуара Торопыжка наш стоит,

На высокий дом красивый через улицу глядит.

Там цветочный магазин, на всей улице — один!

Очень хочет Торопыжка Машеньке цветы купить,

Чтоб потом, на дне рожденья, всех приятно удивить!

Как пройти через дорогу Торопыжке в магазин?

Очень, очень, очень много на его пути машин!

Может, стоит расспросить, где и как переходить?

Торопыжка не такой! Он на всё махнул рукой,

И через дорогу прямо к магазину побежал…

В это время на дороге появился самосвал!

Шофёр мальчика увидел, самосвал остановил,

А не то бы Торопыжка под колёса угодил.

Торопыжка испугался, Торопыжка растерялся.

Говорит ему шофёр: Паренёк, ты больно скор!

Без оглядки ты бежишь — под машину угодишь!

Вот послушай, объясню я, как тебе себя вести,

Чтоб ты мог дорогу эту безопасно перейти!

Есть подземный переход — он тебя переведёт.

Видишь — знак вон там висит?

Этот знак всем говорит:

«Чтоб в беду не угодить

нужно здесь переходить!»

Под землёю, это ясно,

идти людям безопасно.

Но дорожку под землёю

не везде можно построить!

Вот обычный переход.

По нему идёт народ.

Здесь специальная разметка,

«Зеброю» зовётся метко!

Белые полоски тут

через улицу ведут!

Знак «Пешеходный переход»,

где на «зебре» пешеход,

Ты на улице найди

и под ним переходи!

Не дослушал Торопыжка, сразу к зебре он спешит,

Чтобы перейти дорогу… — Стой! — шофёр ему кричит.

— Ты куда так побежал? Я не всё тебе сказал:

К зебре подошёл — и жди, не спеши вперёд идти:

Ты налево погляди, если нет машин — иди.

Полдороги перейди — и немного подожди.

Вправо смотришь — нет машин, всё, шагай в свой магазин!

По дороге не несись, ты вначале оглядись,

Не спеша иди вперёд, как нормальный пешеход!

Если будешь ты бежать, то беды недолго ждать:

Вдруг споткнёшься, упадёшь, под машину попадёшь!

А машина быстро мчится, вмиг ей не остановиться!.

С добрым дядею шофёром Торопыжка попрощался,

И скорее снова к зебре он вдоль улицы помчался.

Как шофёр его учил, Торопыжка поступил:

Не бежит через дорогу, возле зебры он стоит

И налево и направо вдоль всей улицы глядит.

Слева нет машин — вперёд Торопыжка наш идёт.

Полдороги позади, Полдороги впереди.

Торопыжка вправо смотрит, Продолжает переход.

Появляется машина и не замедляет ход!

Что же делать Торопыжке?

Постоять? Назад идти?

Как с машиной разминуться и дорогу перейти?

Вдруг он видит: на асфальте

островочек нарисован.

Для спасенья пешеходов

островочек этот создан.

К островочку поскорее

Торопыжка подбежал,

Пока путь освободится,

он спокойно подождал.

Вот, закончив переход,

к магазину он идёт.

Здесь цветов красивых много — и мимоза-недотрога,

И фиалки, и тюльпаны, и чего тут только нет!

Торопыжка выбрал Маше замечательный букет!

Но еще подарок Маше Торопыжка не купил,

И про магазин «Игрушки» он у продавца спросил.

Улыбнулся продавец: — Ах, какой ты молодец!

Чтобы в магазин «Игрушки» поскорей тебе пройти,

Через шумный перекресток тебе надо перейти!

— Что такое «перекрёсток»? –

Торопыжка размышляет.

Он с букетиком для Маши

Вдоль по улице шагает.

Смотрит — улица с другою

Впереди пересекается. А

 пересеченье это

Перекрёстком называется!

(Илл. Полухина В.)

❤️ 20

🔥 6

😁 5

😢 3

👎 3

🥱 3

Добавлено на полку

Удалено с полки

Достигнут лимит

Персональный сайт — «Дорожная безопасность»

1. Общие правила поведения участников дорожного движения

• Участники дорожного движения (водитель, пешеход и пассажир) обязаны:

—знать и соблюдать относящиеся к ним требования правил дорожного движения, сигналов светофора, знаков и разметки, а также выполнять распоряжения регулировщиков;

—помнить, что в нашей стране установлено правостороннее движение транспортных средств.

• Участникам дорожного движения запрещается:

—повреждать или загрязнять покрытие дорог;

—снимать, загораживать, повреждать, самовольно устанавливать дорожные знаки, светофоры и другие технические средства организации движения;

—оставлять на дороге предметы, создающие помехи для движения.

2. Безопасность пешехода на дороге

• Пешеходы должны двигаться по тротуарам или пешеходным дорожкам, а при их отсутствии — по обочинам, велосипедной дорожке или в один ряд по краю проезжей части дороги.

• Вне населенных пунктов при движении по краю проезжей части дороги пешеходы должны идти навстречу транспортным средствам.

• В случае если пешеход ведет велосипед, мотоцикл или мопед, он должен следовать по ходу движения транспортных средств.

• При следовании по улице пешеход должен стараться обходить стороной выезды из гаражей, с автостоянок и других подобных мест, чтобы не попасть под выезжающий автомобиль.

• Пешеход не должен останавливаться в непосредственной близости от проходящего автомобиля.

3. Движение пешехода по улице в сильный гололед

• Из дома рекомендуется выходить с запасом времени, чтобы не спешить в пути.

• При ходьбе наступать на всю подошву, расслабив ноги в коленях, быть готовым к падению. Желательно, чтобы руки были свободны от сумок и прочих предметов.

• При падении напрячь мускулы рук и ног, при касании земли перекатиться на бок. Помните! Самое опасное падение — это падение на прямую спину и на расслабленные прямые руки.

4. Переход проезжей части дороги

• Переходить проезжую часть дороги нужно по пешеходным переходам. Самый безопасный переход — подземный или надземный. При их отсутствии переходить проезжую часть можно на перекрестках по линии тротуаров или обочин.

• В местах, где движение регулируется, для перехода проезжей части необходимо руководствоваться сигналами регулировщика либо пешеходного светофора или транспортного светофора.

• При отсутствии в зоне видимости перехода или перекрестка разрешается переходить дорогу под прямым углом к краю проезжей части на участках с разделительной полосой там, где дорога хорошо просматривается в обе стороны.

• На нерегулируемых пешеходных переходах можно выходить на проезжую часть дороги, убедившись, что переход будет безопасен. Для этого необходимо внимательно посмотреть сначала налево, потом направо, чтобы убедиться, что поблизости нет машин.

• Нельзя выбегать на дорогу, нельзя перебегать дорогу даже в зоне пешеходных переходов.

• Перед переходом дороги надо замедлить шаг и оценить обстановку; даже при переходе дороги на зеленый сигнал светофора необходимо осмотреться.

• Не следует переходить проезжую часть дороги перед медленно идущей машиной, так как можно не заметить за ней другую машину, идущую с большей скоростью.

• Нельзя выходить на проезжую часть из-за стоящего транспортного средства или другого препятствия, ограничивающего видимость проезжей части дороги, не убедившись в отсутствии приближающихся транспортных средств.

• Пешеходы, не успевшие закончить переход, должны остановиться на линии, разделяющей транспортные потоки противоположных направлений. Продолжать переход можно, лишь убедившись в безопасности дальнейшего движения и с учетом сигнала светофора или регулировщика.

При приближении транспортных средств с включенным синим проблесковым маячком и звуковым сигналом даже при зеленом сигнале светофора для пешеходов необходимо воздержаться от перехода проезжей части дороги и уступить этим транспортным средствам проезжую часть.

5. Безопасность пассажира

• Ожидать автобус, троллейбус и трамвай можно только на посадочных площадках (на тротуарах, на обочине дороги).

• Посадку в транспортное средство начинают только при полной его остановке, соблюдая очередность и не мешая другим пассажирам.

• При посадке в трамвай, если трамвайные пути расположены посередине улицы и нужно пересечь проезжую часть дороги, необходимо посмотреть в обе стороны и, убедившись, что путь свободен, направиться к остановившемуся трамваю.

• Войдя в салон транспортного средства, необходимо обратить внимание на то, где расположены запасные и аварийные выходы.

• При отсутствии свободных мест для сидения, можно стоять в центре прохода, держась рукой за поручень или за специальное устройство.

• Нельзя стоять у входной двери, а тем более опираться на нее, так как она в любой момент может открыться.

• Передвигаться по салону в общественном транспорте рекомендуется только при его полной остановке.

— Входить и выходить из автобуса, нужно спокойно, не расталкивая других пассажиров;

— Нельзя отвлекать водителя. Ему нужна тишина, чтобы сосредоточиться на движении транспорта;

— Необходимо быть внимательным к другим пассажирам, уступать место пожилому человеку, молодой маме с ребенком, инвалиду и т.д.

— Запрещается портить и пачкать салон автобуса или троллейбуса;

— После выхода из автотранспорта, необходимо подождать, пока автобус уедет, чтобы перейти через дорогу.

— Необходимо переходить дорогу только по пешеходному переходу.

РОДИТЕЛИ, СОВЕТЫ ДЛЯ ВАС!

  1. Приближаясь к пешеходному переходу или скоплению пешеходов, двигайтесь со скоростью, не превышающей скорости транспорта в соседних рядах, не допускайте обгона других машин;
  2. Любой пешеходный переход следует проезжать на низкой скорости, не обгоняя другие машины;
  3. Перед разъездом со встречным крупногабаритным транспортом убедитесь, не «закрывает» ли машина обзор пешеходам, снижайте cкорость будьте готовы к торможению;
  4. При движении транспорта выделяйте для наблюдения «Опасных» пешеходов поблизости от проезжей части. Заметив ребенка, помните: он Вас, скорее всего не видит!

ДЕТИ ПО ОБЕ СТОРОНЫ УЛИЦЫ – ОЧЕНЬ ОПАСНЫ!!!

  1. Заметив на проезжей части улицы группу детей, обратите внимание, нет ли «отстающих». Те, кто сзади, не замечают опасности!
  2. Увидели мячик, ждите ребенка, бегущего за ним. Снизьте cкорость и приготовьтесь к торможению;
  3. Заметив пешехода, бегущего перед встречной машиной, помните, что он Вас, скорее всего не видит. Снижайте скорость и будьте готовы к торможению;
  4. Заметив ребенка или группу детей, идущих по тротуару спиной к Вашей машине, будьте осторожны. Наблюдайте за движением детей!

УВАЖАЕМЫЕ РОДИТЕЛИ,

ПРИОБРЕТИТЕ И ОБОРУДУЙТЕ ОДЕЖДУ РЕБЕНКА СВЕТООТРАЖАЮЩИМИ ЭЛЕМЕНТАМИ, НАУЧИТЕ ПРАВИЛАМ ДОРОЖНОГО ДВИЖЕНИЯ, ПОЗАБОТЬТЕСЬ О ЕГО БЕЗОПАСНОСТИ!

ПОМНИТЕ, ОТ ЭТОГО ЗАВИСИТ СОХРАНЕНИЕ ЖИЗНИ И ЗДОРОВЬЯ ВАШЕГО РЕБЕНКА!

английская литература | История, авторы, книги, периоды и факты

Беовульф

Смотреть все СМИ

Ключевые люди:
Дэвид Уоллиамс Джон Ньютон Абдулразак Гурна Саймон Армитидж Вильям Шекспир
Похожие темы:
Американская литература Канадская литература Австралийская литература литература Новой Зеландии Корнуоллская литература

Просмотреть весь соответствующий контент →

Английская литература , совокупность письменных произведений, созданных на английском языке жителями Британских островов (включая Ирландию) с 7 века до наших дней.

Основная литература, написанная на английском языке за пределами Британских островов, рассматривается отдельно в разделе американской литературы, австралийской литературы, канадской литературы и новозеландской литературы.

Английскую литературу иногда клеймят как замкнутую. Можно возразить, что ни один английский роман не достигает универсальности романа русского писателя Льва Толстого.0025 Война и мир или Мадам Бовари французского писателя Гюстава Флобера . Тем не менее в Средние века древнеанглийская литература покоренных саксов была пропитана латинскими и англо-норманнскими сочинениями в высшей степени иностранного происхождения, в которых выражали себя церковники и норманнские завоеватели. Из этой комбинации возник гибкий и тонкий лингвистический инструмент, использованный Джеффри Чосером и доведенный до высочайшего уровня Уильямом Шекспиром. В эпоху Возрождения возобновившийся интерес к классическим знаниям и ценностям оказал важное влияние на английскую литературу, как и на все искусства; и идеи августовского литературного приличия в 18 веке и благоговения в 19 веке.

XX века для менее конкретной, хотя и все еще избирательно рассматриваемой, классическая античность продолжала формировать литературу. Все три этих импульса происходят из внешнего источника, а именно из Средиземноморского бассейна. Декаденты конца 19 века и модернисты начала 20 века искали вдохновения в людях и движениях континентальной Европы. Притяжение к европейскому интеллектуализму не умерло и в конце 20-го века, поскольку к середине 1980-х подход, известный как структурализм, явление преимущественно французского и немецкого происхождения, проник в само изучение английской литературы во множестве опубликованных критических исследований и факультеты университета. Дополнительное влияние оказал деконструктивистский анализ, основанный в основном на работах французского философа Жака Деррида.

Кроме того, прошлые имперские действия Британии по всему миру продолжали вдохновлять литературу — в одних случаях задумчивую, а в других — враждебную. Наконец, английская литература получила известное распространение за границей не только в преимущественно англоязычных странах, но также и во всех других странах, где английский является предпочтительным для изучения в качестве второго языка.

Таким образом, английская литература не столько обособлена, сколько оторвана от континентальной европейской традиции за Ла-Маншем. Она сильна во всех условных категориях списка книготорговца: в Шекспире у нее драматург с мировым именем; в поэзии, жанре, заведомо не поддающемся адекватному переводу и поэтому трудно сравнимом с поэзией других литератур, она настолько необычайно богата, что заслуживает включения в первый ряд; Было обнаружено, что юмор английской литературы так же трудно передать иностранцам, как и поэзию, если не больше — факт, во всяком случае, позволяющий навесить ярлык «идиосинкразический»; Замечательный массив путевых заметок в английской литературе представляет собой еще один контрудар против обвинений в изолированности; в автобиографии, биографии и исторических сочинениях английская литература сравнивается с лучшими произведениями любой культуры; а детская литература, фэнтези, эссе и журналы, которые обычно считаются второстепенными жанрами, — все это области исключительных достижений в отношении английской литературы. Даже в философских сочинениях, которые обычно считаются трудно сочетаемыми с литературной ценностью, таких мыслителей, как Томас Гоббс, Джон Локк, Дэвид Юм, Джон Стюарт Милль и Бертран Рассел, можно сравнить по ясности и изяществу с лучшими из французских философов и мастеров классической древности.

Некоторые из самых выдающихся деятелей английской литературы 20-го века — от Джозефа Конрада в ее начале до В.С. Найпол и Том Стоппард в конце — родились за пределами Британских островов. Более того, ни у кого из вышеупомянутых не было столько общего с его приемной страной, как, например, у Дорис Лессинг и Питера Портера (двое других выдающихся писателей-иммигрантов в Британию), оба родились в британской семье и были вырос на земле Британского Содружества.

С другой стороны, в тот же период 20-го века многие известные деятели английской литературы покинули Британские острова, чтобы жить за границей: Джеймс Джойс, Д. Г. Лоуренс, Олдос Хаксли, Кристофер Ишервуд, Роберт Грейвс, Грэм Грин, Мюриэл Спарк. и Энтони Берджесс. В одном случае, в случае Сэмюэля Беккета, этот процесс дошел до написания работ сначала на французском языке, а затем их перевода на английский язык.

Оформите подписку Britannica Premium и получите доступ к эксклюзивному контенту. Подпишитесь сейчас

Однако даже английская литература, рассматриваемая исключительно как продукт Британских островов, чрезвычайно неоднородна. Литература, написанная на тех кельтских языках, которые когда-то были распространены в Корнуолле, Ирландии, Шотландии и Уэльсе, называемая «кельтской окраиной», рассматривается отдельно ( см. кельтская литература). Тем не менее, ирландские, шотландские и валлийские писатели внесли огромный вклад в английскую литературу, даже если они писали на диалекте, как это сделали поэт XVIII века Роберт Бернс и шотландский писатель XX века Аласдер Грей. Во второй половине 20-го века интерес начал также сосредотачиваться на произведениях на английском языке или английском диалекте недавних поселенцев в Великобритании, таких как афро-карибцы и выходцы из собственно Африки, Индийского субконтинента и Восточной Азии.

Даже в Англии, которая в культурном и историческом отношении является доминирующим партнером в объединении территорий, включающих Британию, литература была обогащена как провинциальными писателями, так и столичными. Другим контрастом, более плодотворным, чем нет, для английской письменности был контраст между социальными средами, хотя многие наблюдатели за Британией в своих собственных сочинениях могли сожалеть о сохранении классовых различий. Еще в средние века придворная литературная традиция скрещивалась с более приземленной, демотической. Частое противопоставление Шекспиром королевских особ в одной сцене и плебеев в другой отражает очень британский взгляд на общество. Это осознание различий между светской и низменной жизнью, состояние дел, богатое творческими напряжениями, наблюдается на протяжении всей истории английской литературы.

Коричневая девушка мечтает, часть IV: глубоко в моем сердце, я верю, сводка и анализ

Лучшее резюме в формате PDF, темы и цитаты. Больше книг, чем SparkNotes.

Купить учебное пособие

Купить учебное пособие

Сводка

семейство

Жаклин думает о том, что у историй всегда счастливый конец и что она всегда хочет, чтобы история быстрее продвигалась к счастливому концу, когда сестра читает ей. Когда дети возвращаются в Нью-Йорк, их ждут мама и Роман. На следующий день Роману придется вернуться в больницу, из-за чего Жаклин чувствует, что они «не все, наконец, в безопасности/ дома» (207).

одно место

Роман ходит туда-сюда между больницей и домом. У него повреждение мозга из-за употребления свинцовой краски. Однажды его отправляют домой навсегда. Семья держит его кровать подальше от стены, чтобы у него не возникло соблазна снова съесть краску. Жаклин отмечает, что ему сейчас четыре года, то есть ей около семи. Теперь он выглядит по-другому — его кудри с раннего детства превратились в прямые волосы, — но он все еще их брат.

Мария

В конце августа у Жаклин появляется лучший друг вне семьи. Подругу зовут Мария, и она живет дальше по улице. Каждое утро одна из девушек идет в дом другой, и они вместе выходят на улицу. Мария говорит по-испански, у нее длинные вьющиеся волосы. Жаклин начинает учить несколько испанских фраз.

как слушать #5

Мария спрашивает Жаклин, о чем она мечтает или мечтает.

сорванец

Оделла любит читать и не выходить из дома. Поскольку Жаклин любит бегать и играть в подвижные игры, ее называют сорванцом. Мать Жаклин говорит, что походка Жаклин напоминает ей походку отца.

игра окончена

Мать зовет Хоуп, Оделлу и Жаклин внутрь раньше других детей в их блоке. Они всегда жалуются, возвращаясь домой, и другие дети тоже жалуются, говоря что-то вроде «Стреляй. Злая твоя мама!» (213).

урок

Мать теперь работает пять дней в неделю в офисе в Браунсвилле. Она говорит, что ни она, ни ее сестра никогда не хотели учиться готовить у ее матери, бабушки Джорджианы. Вместо этого они хотели быть на улице со своими друзьями, причиняя вред. Она рассказывает историю одного конкретного дня, когда она и ее братья и сестры украли персики у мужчины на дороге и бросили их друг в друга. Вспоминая, она говорит, что ее мать позволяла ей оставаться на улице, что в какой-то момент «было слишком поздно» (215) учиться готовить.

торговые места

Мария и Жаклин часто обмениваются обедами: Мария угощает Жаклин пуэрториканскими блюдами, а Жаклин угощает Марию традиционной южной едой. Они сидят на улице вместе с едой, и Мария хвалит готовку мамы Жаклин.

письмо #1

Жаклин очень легко придумывать истории, рассказывая их вслух, но трудно записывать их, потому что она пишет очень медленно. Вместо того, чтобы история вытекала из нее, она делает паузу, пробует и стирает, в итоге ничего не получая.

поздняя осень

Начинается новый учебный год. Мисс Московиц, учительница, вызывает учеников из класса Жаклин, чтобы они написали свои имена на доске. Когда подходит очередь Жаклин, она легко пишет свое имя на доске печатными буквами, как она практиковалась много раз. Однако, когда учитель просит ее написать курсивом, ее смущает буква q. Вместо этого она впервые пишет Джеки Вудсон. Она лжет и говорит своему учителю, что хочет, чтобы ее так называли.

другой Вудсон

Поскольку Жаклин отстает от Оделлы всего на один класс, учителя предъявляют высокие требования к учебе, когда она приходит в их классы. Они также случайно называют ее по имени сестры. Когда Жаклин не так умна или быстро поднимает руку, учителя ждут и ждут, а затем, наконец, перестают называть ее Оделла. Они разочаровываются в том, что она умна.

письмо #2

Жаклин слушает по радио песню «Семейное дело»; это любимая песня ее матери. Песня заставляет Жаклин думать о двух своих домах в Гринвилле и Бруклине. Она копирует текст, стараясь писать быстро, чтобы успевать за песней. Она учит себя писать лучше, копируя и запоминая.

стихотворение о березе

Учительница Жаклин читает классу стихотворение, сначала объяснив, что береза ​​— это разновидность дерева, и показав картинку, на которую она похожа. У нее очаровательный читающий голос, который доводит многих студентов почти до слез. Жаклин прекрасно представляет дерево в поэме, и эта глава заканчивается словами «во веки веков/бесконечность/аминь» (224).

как слушать #6

Когда Жаклин сидит под единственным деревом в своем квартале, «мир исчезает» (225).

чтение

Жаклин все еще огорчена тем, что, в отличие от сестры, у нее проблемы с чтением. Она читает медленно, потому что «слова в книгах переплетаются друг с другом» (226), и ее учитель говорит ей, что ей нужно читать книги более высокого уровня для детей ее возраста. Жаклин хочет, чтобы у нее было время читать книги более низкого уровня и читать в своем собственном темпе, чтобы истории успели осесть в ее мозгу и стать частью ее памяти.

Стиви и я

Когда мама ведет Жаклин и ее братьев и сестер в библиотеку, Жаклин выбирает книжки с картинками, и никто не жалуется. Однажды Жаклин выбирает книгу под названием «Стиви», на обложке которой изображен смуглый мальчик. Когда она читает книгу, она с удивлением обнаруживает, что речь идет об афроамериканском ребенке. Она отмечает, что если бы в тот день кто-то подтолкнул ее прочитать книгу для детей старшего возраста, у нее не было бы шанса прочитать историю о ком-то, кто похож на нее.

когда я скажу своей семье

Когда Жаклин говорит своей семье, что хочет стать писателем, они отмечают, что замечают, что ей нравится писать, но пытаются подтолкнуть ее к другим карьерам.

папа Гуннар

Дедушка Жаклин звонит из Южной Каролины, и дети спорят о том, кто заговорит первым. Его голос ослаб от кашля, он говорит им, как сильно любит их всех.

надежда на сцене

Когда Хоупу исполнилось десять лет, он впервые поет на сцене в школьном спектакле. Семья потрясена, обнаружив, что у него красивый, уверенный певческий голос. Жаклин думает, что у всех могут быть скрытые дары, как у Хоуп.

папа на этот раз

Дети возвращаются в Гринвилл в очередной летний визит, на этот раз с Романом. Однако дедушка Жаклин, папа Гуннар, сейчас настолько болен, что не может встать с постели. Жаклин заботится о нем, приносит ему суп и кормит его. Энергии у него хватает только на то, чтобы съесть несколько кусочков.

Другие дети предпочитают играть на улице, используя качели, которые зацементированы, чтобы они не тряслись. Дедушка Жаклин говорит, что она его любимица, так как она сидит с ним и втирает лосьон в его руки. Она рассказывает ему истории о своей жизни в Нью-Йорке, говорит с ним по-испански и поет ему, хотя другие считают ее голос фальшивым.

то, что теперь все знают

В то время как законы Джима Кроу были отменены, многие афроамериканцы на Юге по-прежнему следовали тем же общественным правилам, например, сидели в задней части автобуса. Бабушка Жаклин сидит в конце автобуса и говорит Жаклин, что «это проще… чем когда белые смотрят на меня как на грязь» (237). Жаклин замечает, кто сидит сзади, а кто осмеливается сидеть впереди; она говорит, что хочет быть храброй, как эти люди. Бабушка Жаклин не дает детям сидеть сзади и не ходит в рестораны, где теперь рассадка смешанная, говоря, что ей приходится жить в городе круглый год. Она не позволяет им зайти в Вулворт и даже посмотреть на него, так как однажды ее там унизили.

конец лета

В конце лета дети снова возвращаются в Нью-Йорк. Когда они обнимают дедушку, он очень худой и слабый. Изнутри такси они видят, как их бабушка машет рукой, а дедушка смотрит из окна.

дальний рокауэй

Дядя Роберт забирает детей домой, но недолго задерживается в городе, направляясь в Фар-Рокуэй. Перед уходом дети напоминают ему о данных им обещаниях о поездках и игрушках, и он говорит, что не забудет. Дети кивают, а мать нет. Увидев встревоженный взгляд матери, Жаклин вспоминает об одной ночи, когда в их дом пришла полиция в поисках дяди Роберта. Мэри Энн говорит ему, чтобы он был в безопасности и не попадал в беду.

свежий воздух

Когда Жаклин возвращается в Бруклин, Мария живет на севере штата, в богатой белой семье в Скенектади, штат Нью-Йорк. Когда Мария возвращается домой, она говорит Жаклин, что люди были другими и думали, что она бедна. Она также показывает Jacqueline Bubble Yum, который понравился людям, с которыми она останавливалась, и две девушки покупают и жуют этот бренд до конца лета. Они обмениваются историями и пишут мелом «Мария и Джеки — лучшие друзья навсегда» (243) по всему кварталу.

шт. 106 хайку

Эта запись представляет собой хайку, короткую японскую форму поэзии. Там просто написано, что Жаклин сейчас в четвертом классе и идет дождь.

обучение у Лэнгстона

Эта запись включает цитату из стихотворения Лэнгстона Хьюза о дружбе. Жаклин подражает форме стихотворения Хьюза, написав о любви к своей подруге Марии.

эгоистичный великан

Учительница Жаклин читает классу историю об эгоистичном великане, который влюбляется в мальчика, у которого шрамы на руках и ногах, как у Иисуса. История заставляет Жаклин часами плакать и умолять мать найти книгу в библиотеке. Жаклин неоднократно перечитывает рассказ и тоже влюбляется в мальчика из рассказа. Однажды, когда учитель просит Жаклин прочитать классу, Жаклин может бегло пересказывать рассказ, не глядя в книгу. Ее одноклассники и учитель поражены, спрашивают, как она все это запомнила. Жаклин понимает, что слова могут быть ее скрытым даром, как певческий голос Хоуп.

стихи о бабочках

Жаклин начинает писать книгу стихов о бабочках, изучая разные виды по энциклопедии. Никто не верит, что она действительно пишет книгу, особенно о таком простом и недолговечном существе, как бабочка.

шесть минут

Сестры в Зале Царства разыгрывают пародии. Обычно это сценки о том, как Свидетель Иеговы посещает другого Свидетеля Иеговы или неверующего. Когда Жаклин получает возможность написать одну, она включает лошадей и коров и вопросы об их состоянии после смерти. Мать ругает ее за то, что она уходит от темы, поскольку пародия должна быть о воскрешении. Жаклин находится в противоречии, потому что пародия должна длиться всего шесть минут, и она хочет включить в нее все интересные мысли и переживания животных. Она решает написать простую пародию о Свидетелях Иеговы, распространяющих свое Евангелие, но говорит себе, что сможет написать свою историю о лошадях и коровах позже в жизни.

первая книга

Жаклин заканчивает свою первую книгу, сборник из семи стихов о бабочках.

Уцененный магазин Джона

Жаклин описывает магазины на Никербокер-авеню и описывает, как она до сих пор не делает покупки в Woolworth’s из-за того, как там обращаются с афроамериканцами. Мария и Жаклин покупают в магазине дешевые одинаковые футболки и каждый вечер планируют, какую из них надеть на следующий день. Они одеваются одинаково круглый год, и люди спрашивают, не двоюродные ли они братья, когда гуляют вместе.

новенькая

Девушка по имени Диана переезжает в дом Жаклин и Марии и становится их «второй лучшей подругой во всем мире» (254). Жаклин несколько беспокоится о том, что ее заменит Диана, потому что она пуэрториканка и друг семьи Марии, и она чувствует ревность, когда видит, как девочки гуляют и играют вместе на улице, когда ее мать держит ее внутри.

пастель и перниль

Жаклин посещает вечеринку в доме Марии по случаю крещения ее младшего брата Карлоса. Жаклин не может есть пернил, так как он сделан из свинины, но мама Марии специально для нее приготовила паштеты с курицей. Еда вкусная, и люди прекрасно проводят время, танцуя под громкую музыку. Когда Жаклин спрашивает, почему Дианы нет, Мария отвечает, что «Эта вечеринка только для моей семьи» (256), имея в виду, что Жаклин входит в ее семью, а Диана — нет.

проклятия

Жаклин и ее братьев и сестер воспитывают очень вежливыми; они не только говорят «пожалуйста» и «спасибо», но и не могут произносить такие слова, как «придурок» или «черт возьми». Когда их друзья заставляют их попытаться произнести ругательства, они застревают в горле, как будто их мать наблюдает.

афро

Дядя и мать Жаклин укладывают волосы в афро, но Жаклин не разрешается.

граффити

Жаклин узнает о тэгах, то есть именах или никнеймах, написанных краской из баллончика. Жаклин и Мария пробуют это, но дядя Жаклин ловит ее и резко ругает. Она думает про себя, что просто хочет писать и что слова никого не могут обидеть.

музыка

Утром семья Жаклин слушает музыку по радио. Мать Жаклин не разрешает им слушать музыку, в которой есть слово «фанк», что исключает все черные радиостанции. В то время как Оделле нравится музыка белых радиостанций, Жаклин предпочитает пойти в дом Марии и послушать черные станции. Они любят петь и танцевать под песни, в которых есть слово «фанк», и повторяют слово «фанк» друг другу снова и снова.

Остров Райкерс

Посреди ночи раздается телефонный звонок; Роберт звонит из тюрьмы Райкерс-Айленд. Утром мама говорит детям, что дядю они какое-то время не увидят, но не говорит, почему он в тюрьме. Она использует метафору Свидетелей Иеговы о широкой и узкой дороге, говоря, что Роберт шел по широкой дороге. В этот день идет дождь, поэтому дети остаются дома весь день. Жаклин пытается написать еще одно стихотворение о бабочках, но не может.

переезд на север штата

Дядю Роберта отправляют в другую тюрьму на севере штата. Вместо того, чтобы рассказать друзьям, что дядя Роберт находится в тюрьме, Жаклин рассказывает друзьям, что он переехал в большой модный дом на севере штата. Жаклин с любовью думает о воспоминаниях с ним, но Оделла больше относится к нему как к факту.

на автобусе до Даннеморы

Семья садится на автобус в Даннемору, город в северной части штата Нью-Йорк, где находится большая тюрьма строгого режима. В автобусе Жаклин слышит песню «Поезд любви» и начинает фантазировать о поезде, полном любви. Оглядывая поезд, когда эта мечта утихает, Жаклин думает, что все в поезде, должно быть, мечтают о своих близких, которые находятся в тюрьме, и могут сесть на поезд любви.

слишком хорошо

Когда автобус подъезжает к Даннеморе, Жаклин придумывает слова к песне. Когда она шепчет их вслух, Оделла говорит, что Жаклин слишком хорошо это придумала. Это делает Жаклин очень гордой.

даннемора

Семья входит в тюрьму. Хоуп боится, и когда его обыскивают после рентгена, Жаклин думает о том, как быстро он может превратиться из умного, уникального человека в номер, как их дядя.

не Роберт

Когда им разрешают увидеть дядю Роберта, они находят его другим человеком. Его голова выбрита, и хотя он улыбается, Жаклин может сказать, что ему грустно.

горная песня

По дороге домой Жаклин сочиняет новый текст к своей песне. Она поет ее снова и снова и плачет, думая о Роберте, дедушке, папе Гуннаре и о прошлом в целом. Она думает, что если сможет вспомнить песню, пока не вернется домой, то запишет ее и станет писателем.

стихотворение на бумаге

Жаклин продолжает писать рассказы и стихи. Ее мать говорит ей не писать об их семье, и Жаклин говорит, что это не так, хотя часть песни, которую она пишет, явно посвящена опыту ее дяди в тюрьме.

папа

Семья впервые летит на самолете, чтобы добраться до Южной Каролины, где они видят папу Гуннара в очень плохом состоянии. Жаклин хочет рассказать ему все о захватывающей поездке на самолете, но ее бабушка говорит, что он очень устал, и в тот же вечер он умирает. Похороны происходят вскоре после этого, и в этот день проходит долгий парад по Николтауну. Дети возглавляют парад, и люди присоединяются, когда парад проходит мимо. При погребении люди бросают горсти земли на гроб, опускаемый в землю.

как слушать #7

Жаклин говорит, что если вы слушаете тишину, у нее есть что рассказать вам.

Анализ

В отличие от названия части III, которое было цитатой из более раннего стихотворения в Коричневая девушка мечтает , название части IV является намеком на что-то вне книги. Цитата взята из евангельской песни «Мы преодолеем», которая была чрезвычайно популярна как песня протеста во время Движения за гражданские права. В то время как сама песня посвящена темам преодоления невзгод и взгляда в будущее, конкретная цитата, которую Вудсон выбрал для названия раздела, фокусируется на более внутренних аспектах чувств и убеждений. Во время Части IV Жаклин лучше узнает расовую историю и широко распространенный характер Движения за гражданские права, происходящего вокруг нее.

Особое значение в Части IV имеет стихотворение «Стиви и я» (227-8). В стихотворении Жаклин берет в библиотеке книжку с картинками и обнаруживает, что она «наполнена смуглыми людьми, больше / смуглых людей, чем я когда-либо видел / в книге раньше» (228). Вудсон использует эту сцену, чтобы критиковать недостаточное представление афроамериканцев и других цветных людей в литературе, особенно в литературе для детей и молодежи. Вудсон пишет, что в детстве она чувствовала, что эта книга продемонстрировала, что «у кого-то, похожего на меня, была история» (228), что дало ей силы принять свою расовую идентичность и следовать своим мечтам. В металитературном смысле сцена показывает часть намерения Вудсона по созданию детской и юношеской художественной литературы с главными героями афроамериканцев, чтобы другие молодые афроамериканцы, особенно женщины, могли найти точные и положительные изображения таких людей, как они сами, в литературе.

По мере того, как Жаклин растет и, следовательно, начинает больше писать, читать и учиться, Вудсон начинает больше играть со стилем стихов. Стихотворение «хайку стр. 106» написано, как следует из названия стихотворения, в традиционной форме хайку. Хайку — это японская форма поэзии, состоящая из трех фраз, одна из которых состоит из пяти на или слогов, следующая из семи, а последняя снова из пяти. В английском контексте хайку обычно пишутся в три строки, тогда как в Японии они пишутся в одну вертикальную строку. Темой японских хайку почти всегда является природа, и обычно это два сопоставленных изображения. Хайку Жаклин показывает, что она знакомится как с широким разнообразием культур, так и с более формальными стилями письма сейчас, когда она учится в старших классах начальной школы. Хайку Жаклин остается верным японской форме, включая тему природы — «На улице идет дождь» (244) — и, возможно, можно сказать, что он сопоставляет образ Жаклин, безопасной и сухой внутри, с простым изображением дождя снаружи.

Еще одно исследование поэтических форм содержится в следующем стихотворении, озаглавленном «Учимся у Лэнгстона» (245). Стихотворение начинается с полного цитирования короткого стихотворения Лэнгстона Хьюза, известного афроамериканского поэта, особенно известного своими работами во времена Гарлемского Возрождения. Вудсон явно восхищается творчеством Хьюз, так как она также использовала одно из его стихотворений в качестве эпиграфа к книге «Коричневая девушка мечтает «. Стихотворение Хьюза, использованное в этой статье, повествует о друге, который «ушел» (245). Фраза «Я любил своего друга» (245) повторяется в начале и в конце короткого стихотворения из шести строк, создавая тон грусти, но принятия. Стихотворение Жаклин в некотором роде копирует стиль Хьюза, но значительно новшествует как по тону, так и по форме. В стихотворении Жаклин пять строк, а не шесть, и вместо того, чтобы быть полностью выровненным по левому краю, стихотворение имеет изогнутую форму. Что касается тона, Жаклин создает счастливый и юношеский тон, начиная и заканчивая настоящим временем «Я люблю своего друга» (245), а не прошедшим временем, которое использовал Хьюз. Это стихотворение показывает готовность Жаклин учиться у тех, кто был до нее, но при этом делать все по-своему.

Дружба — одна из самых сильных тем в Части IV, поскольку Жаклин впервые заводит близкого друга за пределами своей семьи. Мария, новая лучшая подруга Жаклин, пуэрториканская девушка, живущая на соседней улице. Вместо того, чтобы чувствовать себя разделенными из-за культурных различий, девочки с удовольствием узнают о культурах друг друга, особенно обмениваясь едой. Жаклин также начинает изучать испанский язык, оттачивая языковые мотивы и акценты, установленные опытом Жаклин на Севере и Юге. Девочки, кажется, наслаждаются своей дружбой как наедине, так и на публике, делая такие вещи, как написание «Мария и Джеки лучшие друзья навсегда. .. так много раз, что трудно идти / по нашей стороне / улицы, не глядя вниз / и не видя мы там» (243) и носить рубашку одного цвета каждый день, чтобы люди спрашивали, не родственники ли они (253). Их дружба представляет собой смешение культур в Соединенных Штатах, особенно в таких городах, как Нью-Йорк.

Купить учебное пособие
Как цитировать https://www.gradesaver.com/brown-girl-dreaming/study-guide/summary-part-iv-deep-in-my-heart-i-do-believe в формате MLA
Коэн, Мэдлин. «Коричневая девушка мечтает, часть IV: глубоко в моем сердце я верю, что резюме и анализ» . GradeSaver, 9 января 2018 г. Интернет. Цитировать эту страницу
Коричневая девушка мечтает вопросы и ответы

Раздел «Вопросы и ответы» для Brown Girl Dreaming — отличный ресурс, чтобы задавать вопросы, находить ответы и обсуждать роман.

уведомление

Ваши вопросы довольно расплывчаты. Пожалуйста, ознакомьтесь с кратким резюме ниже, которое должно охватывать некоторые из ваших вопросов.

admin

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *