Предложение со словом «стояло»
1
Солнце стояло низко над горизонтом, и Лондон казался странно притихшим, как будто стояло раннее утро и подземка еще не начала работать.
Слова, из которых мы сотканы, Лайза Джуэлл, 2011г.
2
стояло и стояло волшебное создание с крепкими загорелыми икрами, и в таком лёгком платьице, что голова кружится.
Хочешь, я тебе Москву покажу?.., Аркадий Макаров, 2015г.
3
Лето стояло, как по заказу, нужен дождь – получай дождь, солнцу пора пришла – вёдро стояло.
Игры во времени… Сборник рассказов, Аркадий Макаров
4
Стучало, стучало я в двери, стояло, стояло у порога, но так никто и не открыл мне.
Дорога длиною в сто лет. Рассказы, Ирина Дробилко
5
И по ту сторону гроба стояла не боль, не тоска: по ту сторону стояло отчаяние глухой старости.
Были и небыли. Книга 1. Господа волонтеры, Борис Васильев
6
Я спокойно стояла, держа билеты в руках, но никто не подходил и не спрашивал, почём билеты, хотя у кассы стояло довольно много людей.
Волшебный смычок (сборник), Елена Сибиренко-Ставрояни, 2017г.
7
В северной части Новониколаевска стояло зарево, там что-то горело.
Вечный зов. Том 2, Анатолий Иванов, 1976г.
8
Город горел, над ним стояло дрожащее зарево, и в этом зареве извивались черные жгуты дымов.
Вечный зов. Том 2, Анатолий Иванов, 1976г.
9
Неподалеку, на другой стороне улицы, стояло одинокое дерево.
Вечный зов. Том 2, Анатолий Иванов, 1976г.
10
Для вылазки необходимо было вооружиться бумажкой, в которой стояло только одно простое и выразительное предложение:
Моя система воспитания. Педагогическая поэма, Антон Макаренко, 1935г.
11
Там стояло бюро красного дерева, два дивана, обитые шелковою материею, красивые ширмы с вышитыми небывалыми в природе птицами и плодами.
Обломов, Иван Гончаров, 1859г.
12
На палубе этой «резиденции» стояло нечто вроде почетного караула: шесть матросов с ружьями в руках, в одинаковых и довольно приличных костюмах.
Остров Погибших Кораблей, Александр Беляев, 1926г.
13
На консолях стояло несколько хороших китайских ваз.
Остров Погибших Кораблей, Александр Беляев, 1926г.
14
Там стояло несколько человек, и один из них, ожесточенно жестикулируя, в чем-то убеждал собравшихся.
Пурпур и яд, Александр Немировский, 1973г.
15
Террором ничего поделать нельзя с животным, на какой бы ступени развития оно ни стояло.
Собачье сердце, Михаил Булгаков, 1925г.
16
Когда Анисью впихнули в избу, хорунжий кричал арестованным, – а их под охраной стояло здесь более полусотни:
Хождение по мукам. Книга 3. Хмурое утро, Алексей Толстой, 1941г.
17
На Оршанском узле их стояло несколько десятков.
Живые и мертвые, Константин Симонов, 1955-1959г.
18
Директриса уже уселась за свой стол, на котором стояло лишь пресс-папье в виде бронзового медведя, придавившее стопку листков и фотографий.
Детский остров, Кир Булычев, 1994г.
19
Вблизи от князя, бесцеремонно на него уставясь, как на медведя в зверинце, стояло несколько человек.
Чертов мост, Марк Алданов, 1924г.
20
В углу избы стояло несколько рогатин.
Юность полководца, Василий Ян, 1952г.
21
Около очага стояло несколько глиняных корабликов и других игрушек, которые я слепил.
Финикийский корабль, Василий Ян, 1930г.
22
Осторожно отодвигая поваленную мебель, он стал пробираться к стене, где стояло карельское бюро.
Похождения Невзорова, или Ибикус, Алексей Толстой
23
Все кафе «Бом» стояло за продолжение войны с немцами.
Похождения Невзорова, или Ибикус, Алексей Толстой
24
Там стояло несколько переплетенных книг: тонкие – Писарева и потолще – «Отечественные Записки».
Мелкий бес, Федор Сологуб, 1902г.
25
на двух очагах стояло множество чугунной посуды.
Амур-батюшка, Николай Задорнов, 1946г.
26
15-го числа утром, на третий день после этого, у Слободского дворца стояло бесчисленное количество экипажей.
Война и мир. Книга 2, Лев Толстой, 1868г.
27
здесь стояло весомое, твердое тело;
Маски, Андрей Белый, 1930г.
28
Будто и близко стояло оно, но не верил глазам: может, снова видение?
29
Утро стояло моросное, ненастное, а мы все шли в нарядах, с песнопениями.
Хмель, Алексей Черкасов, 1966г.
30
Около него стояло еще двое людей, один исполинского роста, другой статный, стройный, с кудрями, выбивавшимися на плечи из-под шлема.
Красное Солнышко, Александр Красницкий, 1897г.
31
Стояло чудное июльское после полудня.
Дочь Великого Петра, Николай Гейнце, 1913г.
32
В глубине гридницы стояло высокое ложе с пышными, шитыми в узор шелками изголовьями, задернутое кружевным пологом.
Новгородская вольница, Николай Гейнце, 1895г.
33
Солнце стояло прямо над городом, и воздух дрожал от жары, струясь вдоль заборов зыбкой угарной дымкой.
У последней черты, Михаил Петрович Арцыбашев, 1912г.
34
Тихо было за дверью, и напряженное молчание стояло кругом.
У последней черты, Михаил Петрович Арцыбашев, 1912г.
35
Посреди комнаты стояло, действительно, сиятельство в образе молодой, очень красивой и полной женщины в черном платье и в соломенной шляпе.
Рассказы. Повести. 1888-1891, Антон Чехов
36
На берегу стояло несколько верб, но тень от них падала не на землю, а на воду, где пропадала даром, в тени же под возами было душно и скучно.
Рассказы. Повести. 1888-1891, Антон Чехов
37
Посреди нее стояло круглое железное здание с куполообразной крышей.
Борьба в эфире, Александр Беляев, 1927г.
38
Огромное облако с очертаниями Южной Америки стояло над городом.
Зависть (сборник), Юрий Олеша, 2005г.
39
В темноватых двух комнатах крепко пахло травами, и на полках стояло все, что угодно.
Записки юного врача, Михаил Булгаков, 1925-1926г.
40
Остановясь у угла собора, – ибо у врат стояло множество экипажей и даже жандармы, – дама соскочила с дрожек и подала ваньке четыре копейки серебром.
Бесы, Федор Достоевский, 1871г.
41
Небо, зеленые и синие леса, люди, возы с горшками, мельницы – все опрокинулось, стояло и ходило вверх ногами, не падая в голубую прекрасную бездну.
Вечера на хуторе близ Диканьки, Николай Гоголь, 1832г.
42
Несмотря, однако ж, на такую размолвку, гость и хозяин поужинали вместе, хотя на этот раз не стояло на столе никаких вин с затейливыми именами.
Мертвые души, Николай Гоголь
43
в углу гостиной стояло пузатое ореховое бюро на пренелепых четырех ногах, совершенный медведь.
Мертвые души, Николай Гоголь
44
Наискось стояло несколько избушек;
Капитанская дочка, Александр Пушкин, 1836г.
45
Кругом телеги стояло человек шесть молодых великанов, очень похожих друг на друга и на Федю.
Записки охотника, Иван Тургенев, 1847-1853г.
46
Темное, чистое небо торжественно и необъятно высоко стояло над нами со всем своим таинственным великолепием.
Записки охотника, Иван Тургенев, 1847-1853г.
47
На заглавном листе, весьма тщательно написанном и даже разрисованном, стояло: «Только праведные правы.
Дворянское гнездо, Иван Тургенев, 1859г.
48
Солнце уже довольно высоко стояло на чистом небе;
Рудин, Иван Тургенев, 1856г.
49
разбитое трюмо стояло в углу на простой некрашеной сосновой табуретке;
Приваловские миллионы, Дмитрий Мамин-Сибиряк, 1883г.
50
На визитной карточке посетителя стояло: Э.
Блистающий мир, Александр Грин, 1921-1923г.
51
Когда приехали на станцию, солнце уже стояло низко над степью.
Печенег, Антон Чехов, 1897г.
52
Время стояло «хладное», и «дул борей» или «норд» для хороших фамилий, как говорили для того, чтобы не упоминать имени императора Павла.
Пушкин, Юрий Тынянов, 1935–1943г.
Хотите добавить свое предложение к слову «стояло»?
Ваше предложение
- Синонимы к слову «стояло»
Сборник контрольно-проверочных работ по русскому языку для 5-х классов коррекционных школ VIII вида – УчМет
Краткое описание
Все диктанты подобраны с учётом времён года и сопровождаются грамматическими заданиями.
Описание
I четверть Проверочный диктант с грамматическим заданием. Лето. Стояло жаркое лето.Мы шли лесом. Пахло сосной и земляникой. На сухих полянках стрекотали кузнечики. Над верхушками сосен вился ястреб. Лес был накален от зноя. Мы отдыхали в тенистой чаще осин и берез. К вечеру мы вышли на берег озера. На небе блестели первые звезды. Утки со свистом летели на ночлег. (52 сл.) Слова для справок: стрекотали, ястреб. Грамматическое задание: 1. Разобрать предложение по членам предложения. Например: Мы отдыхали в тенистой чаще осин и берез. 2. Проверка слов с безударными гласными. Стояло — стоя, земляникой — земли, земля, верхушками — верх, тенистой — тень, озеро — озерный, блестели — блеск. 3. Выделить предлоги или разбор слова по составу.Верхушками. Контрольный диктант за I четверть. Осенью. Я люблю бродить осенью по лесу. Ночью мороз сковал лужи. Деревья сбросили листву. Резкий ветер свободно гуляет по поляне. Зябко рябинам и березам. Из ельника я слышу свист рябчика. Над высокой елью пискнула синица. В ветвях дуба птицы ищут пищу. Холод загнал в норки мелких зверушек. Вдруг глухо порхнул ворон. Осенний лес притих, насупился. (55 сл.) Грамматическое задание: 1. Разбор предложения по членам предложения. Резкий ветер свободно гуляет по поляне. 2. Выписать слова с разделительным мягким знаком. Осенью, ночью, деревья, елью. 3. Образовать новые слова при помощи приставок. Гнать, загнать, обогнать, погнать, прогнать и т.д. II четверть Проверочный диктант с грамматическим заданием. На пороге зимы. Выдался ясный осенний день. Но к вечеру погода сильно испортилась. Небо стало темнеть. Подул резкий ветер. Он низко гнал серые тучи. Тревожно зашумели верхушки сосен и елей. Послышались странные звуки. Это кричали гуси. Они спешили на юг. Птицы летели даже ночью. Скоро настанут морозы. На пороге зима. (50 сл.) Слова для справок: испортилось, тревожно, странные. Грамматические задания. 1. Разбор предложения по членам предложения. Выдался ясный осенний день.
2. Выписать имена существительные по родам.
м. р. | ж. р. | ср. р |
день | погода | небо |
вечер | зима | |
юг |
3. Выписать имена существительные множественного числа. Тучи, звуки, гуси, птицы, морозы.
Контрольный диктант за II четверть с заданием. Живая ёлка. В городе Щорсе живет одна семья. К Новому году ребята приносят в дом елку в корзине с землей. С корнями ёлочка не засыхает в комнате. Пушистая и свежая стоит она. В доме хорошо пахнет живым лесом. После праздника ёлку глубоко зарывают в снег. А весной вместе с корзиной посадят в землю. До новог о праздника! (56 сл.) Слова для справок: в городе Щорсе, праздник. Грамматические задания. 1. Разбор предложения по членам предложения. Ёлочка с корнями не засыхает в помещении. 2. Грамматический разбор существительного. Ёлочка — сущ., что?, неодуш., нариц, ж. р., ед. ч., И. п. 3. Выписать собственные имена существительные. Город Щорс, Новый год. III четверть Проверочный диктант. Зимой. Мороз запушил деревья снежком. Пруд затянуло льдом. Дети размели каток. Коньки у всех готовы. Весело скользят ребята по льду. На Коле и Вите надеты спортивные костюмы. У ребят блестят от счастья глаза. Старшие ребята разъехались в разные стороны. Малыши катаются цепью. По льду бегает за ребятами Шарик и всем мешает. Радостно звучат детские голоса. (55 сл.) Грамматические задания. 1. Разбор предложения по членам предложения. На Коле и Вите надеты спортивные костюмы. 2. Грамматический разбор имени существительного. На Коле — сущ., на ком?, Коля, одуш., собств., м. р., ед. ч., П. п., 1-е скл. 3. Просклонять существительное «Коля».
И. п. | кто? | Коля | -а, -я |
Р. п. | кого? | Коли | -ы, -и |
Д. п. | кому? | Коле | — е |
В. п. | кого? | Колю | -у, -ю |
Т. п. | кем? | Колей | -ой, -ей |
П. п. | о ком? | о Коле | -е |
Грамматические задания. 1. Разбор предложения по членам предложения. Перелётные птицы возвратились из жарких стран.
2. Грамматический разбор имени существительного. Зеленью — сущ., чем?, зелень, неодуш., нариц., ж. р., ед. ч., Т. п., 3-е скл.
3. Изменить по падежам слово «зелень».
И. п. | что? | зелень | -ь |
Р. п. | чего? | зелени | -и |
Д. п. | чему? | зелени | -и |
В. п. | что? | зелень | -ь |
Т. п. | чем? | зеленью | -ю |
П. п. | о чем? | о зелени | -и |
Годовой контрольный диктант. Земля в цвету. Тихая летняя ночь. Между деревьями сгустилась тьма. В воздухе разнеслись чудные запахи. В траве и на листьях мелькают огоньки. Я полюбовался ими и шагнул к низкому кустарнику. Руками стал ловить загадочные искры. Но вот я поймал один огонек. Это оказался маленький жучок. Живут светлячки в сырых лесных местах. Ночью они выползают из своих укрытий. (57 сл.)
Слова для справок: жучок, светлячки.
Грамматические задания. 1. Разбор предложения по членам предложения. В воздухе разлетелись чудные запахи.
2. Грамматический разбор имени существительного. В воздухе — сущ., в чем?, воздух, неодуш., нариц., м. р., ед. ч., П. п., 2-е скл.
3. Просклонять существительное «воздух».
И. п. | что? | воздух | — |
Р. п. | чего? | воздуха | -а |
Д. п. | чему? | воздуху | -у |
В. п. | что? | воздух | — |
Т. п. | чем? | воздухом | -ом |
П. п. | о чем? | о воздухе | -е |
Слова для справок: послышались, запахло.
Грамматические задания.
1. Разбор предложения по членам предложения. Маленькое облачко закрыло солнце.
2. Грамматический разбор имени существительного. Солнце — сущ., что?, неодуш., нариц., ср. р., ед. ч., В. п., 2-е скл.
3. Найти пять имен существительных с безударной гласной и проверить. Дрожал — дрожь, над землей — земли, полетел — полет, запахло — пахнет, цветами — цвет, появилась — явка.
Размещено в разделе: Специальное ОУ VII-VIII видов Учитель Контрольно-измерительные материалы Русский язык 5 класс
Почему значение заключено в словах больше, чем мы думаем
В фильме Большой сон (1946) частный сыщик Филип Марлоу (которого играет Хамфри Богарт) звонит в дом генерала Стернвуда, чтобы поговорить о двух его дочерях. Они сидят в оранжерее, пока богатый вдовец рассказывает об эпизоде шантажа с участием его младшей дочери. В какой-то момент Марлоу вставляет заинтересованное и знающее «хм».
– Что это значит? – подозрительно спрашивает Стернвуд.
Марлоу издает отрывистый смешок и говорит: «Это означает «Хм». «Хм» означает «хм». Наш язык полон междометий и словесных жестов, которые не обязательно означают что-то помимо них самих. Большинство наших слов — «бейсбол», «гром», «идеология» — кажутся имеющими значение вне себя — обозначают или обозначают какое-то понятие. То, как слово выглядит и звучит, лишь произвольно связано с понятием, которое оно представляет.
Но значения других выражений, включая наши «хммм», «харс» и «ха», кажутся гораздо более тесно связанными с отдельным высказыванием. Смысл неотделим от или имманентного в выражения. Эти виды выражений, кажется, имеют большее значение, чем конкретное действие может иметь значение.
Являются ли эти два способа значения — обозначающий и имманентный — просто разными вещами? Или они связаны друг с другом? И если да, то как? Эти вопросы могут показаться загадочными, но они возвращают нас к некоторым из самых основных загадок о мире и нашем месте в нем.
Люди — наглые животные. Мы поднялись над миром — или мы думаем, что сделали это — и теперь смотрим на него отстраненно, как исследователи, изучающие фокус-группу через одностороннее стекло. Язык — это то, что позволяет нам развивать эту странную, но необычайно продуктивную мысль. Это лестница, по которой мы выбираемся из мира.
Таким образом, человеческая отстраненность, кажется, зависит от отстраненности слов. Если слова должны держать мир на расстоянии вытянутой руки, они также должны быть не вовлечены в то, что они означают, — они должны обозначать это произвольно. Но если слова не могут полностью отделиться, эта неудача должна рассказать нам кое-что об особом — и скромном — положении, которое мы занимаем «между богами и зверями», как выразился Плотин.
В своих « философских исследованиях » (1953) Людвиг Витгенштейн проводит различие, которое отражает различие между этими двумя способами значения. «Мы говорим о понимании предложения, — пишет он, — в том смысле, в каком оно может быть заменено другим, говорящим то же самое; но также и в том смысле, в каком оно не может быть заменено никаким другим» (Марлоу, очевидно, чувствовал, что его «хм» нельзя заменить. )
Первый тип понимания указывает на особый аспект слов и предложений: два из них может означать одно и то же. Как указывает Витгенштейн, нам никогда не придет в голову заменить одну музыкальную тему другой, как если бы они составляли одно и то же. Мы также не стали бы приравнивать две разные картины или два разных крика. Но во многих других предложениях понимание смысла демонстрируется путем выражения его другими словами.
Тем не менее, смысл музыки, рисунков и крика, кажется, присутствует сразу. «Картина говорит мне сама», — пишет Витгенштейн. Невозможно заменить одно выражение другим без изменения смысла. В этих случаях на самом деле нет никакого смысла, кроме самого выражения. Было бы извращением спрашивать того, кто только что испустил леденящий душу крик: «Что именно вы имели в виду?» или «Можно ли выразить это по-другому?»
Хотя эти два примера «понимания» могут показаться совершенно разных видов, Витгенштейн настаивает на том, чтобы они не отделялись друг от друга. Вместе они составляют его концепция понимания». И действительно, кажется, что большая часть нашего языка находится где-то в диапазоне между простым обозначением своего значения и его реальным воплощением.
На одном конце спектра мы можем представить себе, как это делает Витгенштейн, людей, говорящих на языке, состоящем только из «вокальных жестов» — таких выражений, как «хм», которые сообщают только самих себя. На другом конце лежит «язык, в употреблении которого «душа» слов не играла никакой роли». Здесь «слепые по смыслу» люди, пишет Витгенштейн, будут использовать слова, не воспринимая значения как связанные со словами вообще. Они использовали бы их так же, как математик использует цифру 9.0003 x ’, чтобы обозначить сторону треугольника, без того, чтобы это слово каким-либо образом воплощало смысл.
‘ Livre ’ может означать книгу, но это не значит, что «книга» означает
Но ни один из этих воображаемых языков, похоже, не способен на что-либо подобное диапазону и выразительному богатству реального человеческого языка. Первое, кажется, ставит человеческий язык (и наш мир) ближе к языку животных и младенцев; последний ближе к компьютерам, для которых не менее важно, как что-то сказано.
Тем не менее, примеры могут пролить свет на то, как эти способы значения соотносятся друг с другом. Язык жестов, казалось бы, должен предшествовать языку знаков. Трудно представить себе маленькую девочку, которая сначала учится сообщать о своих потребностях произвольными знаками, а уже потом учится общаться жестами.
Даже когда мы начинаем использовать слова в произвольной, определяющей манере, они, по крайней мере, многие из них, по-прежнему имеют свои значения сами по себе. Когда я впервые узнаю, что французы ‘ livre ’ означает книгу, слово связано со своим значением лишь опосредованно. На данном этапе я остаюсь слепым по отношению к слову. Я знаю, что оно означает, но его значение не резонирует с материальными аспектами этого слова. Однако по мере того, как я лучше владею французским языком, значение этого слова оседает в нем. « Livre » начинает звучать так, как будто оно означает то, что оно означает.
Полное понимание в смысле Витгенштейна, по-видимому, включает не только способность заменить0003 livre » с «книгой», но и в опыте значения в слове. Иными словами, « livre » может означать «книга», но не так, как «книга».
Мы, конечно, можем представить себе человека (или машину), компетентно использующего слова, не имея такого опыта понимания значения, но действительно ли то, что мы представляем, человеческое использование языка? Трудно понять, как такой человек может иметь доступ ко всему спектру практик, в которых мы используем слова. Тонкости некоторых шуток или эмоциональных выражений ускользали от них. Значение более глубоко укоренено в словах, чем предполагает практика замены одного термина другим.
Идея о том, что слова сами по себе могут таить в себе смысл, раньше была более респектабельной с интеллектуальной точки зрения. Расшифровка взаимосвязи между тем, что слова означают, и тем, как они звучат, что кажется абсурдным для всего, кроме небольшого подмножества нашего словаря, раньше представляло большой интерес. В « Cratylus » Платона главный герой предается распространенному в то время предположению о том, что определенные слова правильны: они точно называют вещи, к которым они относятся. Таким образом, этимология может дать представление. «Тот, кто знает имя вещи, знает и эту вещь», — говорит Кратил.
Платоновский Сократ предпочитает проникать в суть вещей, схватывая «формы», стоящие за ними, а не с помощью случайных и часто ошибочных названий, данных им. Произведение имен или слов — « звукоподражания » на древнегреческом языке — говорит нам только о том, как отдельный человек, давший имя, видел вещи, — говорит Сократ Кратилу. Невозможно вынести решение о «гражданской войне между именами» и решить, кто из них доберется до истины.
Сегодня мы используем понятие звукоподражания в более узком смысле. Он применяется только к словам для обозначения звуков — «бум», «вздох», «всплеск», — которые имеют миметическое отношение к звуку в природе. В других случаях связь может быть более косвенной и слабой, как, например, в явно звукоподражательных словах для таких движений, как «скользить» или «качаться», которые благодаря своего рода синестезии кажутся имитирующими звук, который может сопровождать движение.
Но Сократ и Кратил также говорили о том, что мы сейчас называем звуковой символикой, гораздо более широком диапазоне связей между звуками и их значением. К ним относятся такие вещи, как ассоциация в английском и родственных языках между звуком «gl-» и светом, например, «блеск», «блеск», «мерцание» и «свечение».
Имеет ли этот звук звукоподражательную связь со светом? Или это просто произвольная связь, которая стала «ощущаться» непроизвольной для носителей языка? Этот вопрос трудно даже обдумать. Спрашивать, как «gl-» относится к свету, немного похоже на вопрос о связи между грустной музыкой и грустью. Мы можем указать на чувства и ощущения, которые предполагают, что они связаны друг с другом, но мы изо всех сил пытаемся придумать объективного арбитра связи вне нашего собственного опыта. Это, как я понимаю, происходит потому, что артикуляция сама производит или конституирует связь.
Исследования установили, что связи между вещами и звуками непроизвольны в гораздо большем количестве таких случаев, чем может показаться на первый взгляд. Кажется, существуют универсальные или почти универсальные синестетические связи между отдельными формами и звуками. Но в известном смысле объективность связи не имеет значения. Эти связи все же не оправдают тех надежд, которые Кратил возлагал на этимологию. В лучшем случае они указывают на определенное сходство между аспектами вещей — формой, размером, движением — и конкретными звуками, которые может издавать человеческий голосовой аппарат. Но даже если бы связь между «свечением» и светящимся не основывалась на каком-либо проверяемом родстве, значение слова все равно сопровождалось бы его звучанием. «Свечение» по-прежнему будет светиться свечением.
Можем ли мы описать глубину глубокой мысли, не опираясь каким-либо образом на понятие глубины?
Здесь следует отметить человеческую способность не только распознавать, но и создавать, преобразовывать и расширять сходства как способ передачи смысла. В коротком и непрозрачном эссе 1933 года Вальтер Беньямин называет эту способность «миметической способностью» и предполагает, что она является основой человеческого языка. Язык — это архив того, что он называет «нечувственными сходствами» — сходств, созданных человеческими практиками и человеческим языком, которые не существуют независимо от них. Бесчувственное сходство, пишет Беньямин, устанавливает «связь между тем, что говорится, и тем, что имеется в виду». Он предполагает, что полностью развитый человеческий язык возникает из более простых подражательных практик как в жизни ребенка, так и в процессе эволюции самого языка.
Предположение, что весь язык является звукоподражательным, становится здесь не тезисом о каких-либо независимых отношениях между словами и миром, как это было у Кратила, а тезисом о человеческом творчестве и понимании: нашей способности производить и видеть соответствия или, как Беньямин говорит о другом, чтобы перевести в слова смысл, сообщаемый нам через опыт.
Эта миметическая способность активна не только в «наименовании», которое устанавливает связи между языком и объектами, но и в способах расширения установленного языка. Философ Чарльз Тейлор пишет в The Language Animal (2016) о «изобразительном измерении» языка: о том, как мы используем язык из одной области для артикулирования другой. Физический язык поверхности и глубины, например, пронизывает наш эмоциональный и интеллектуальный язык — «глубокие мысли», «поверхностные люди». Слова физического движения и действия пронизывают более сложные и абстрактные операции. Мы «схватываем» идеи, «уходим» от социальных обязательств, «хороним» эмоции.
Они произвели сходство между физическим и социальным или интеллектуальным словом, вписывающимся в то же пространство, что и «gl-» в «свечении». Они, конечно, не произвольны, и все же они не могут быть оправданы какими-либо критериями вне самой фигурации.
Во многих случаях это гораздо больше, чем метафоры, поскольку они необходимы для самого нашего понимания вещей, которые они описывают. Можем ли мы описать глубину глубокой мысли, не опираясь каким-либо образом на понятие глубины? Язык здесь, как выразился Тейлор, конституирует значения: «Феномен проникает в наше сознание вместе с его атрибуцией». Эти случаи предполагают, что значение не только погружено в слова, но и просто недоступно без их артикуляции.
Этот тип артикуляции более известен в таких искусствах, как живопись и музыка. Такие слова, как «глубокий» и «сияние», можно рассматривать как аналоги определенных нот, которые определенным образом изображают определенный вид опыта и, таким образом, делают его более рельефным. Витгенштейн пишет, что «понимание предложения в языке гораздо больше похоже на понимание темы в музыке, чем можно подумать».
Более того, по мере того как лингвистические и музыкальные фразы становятся общепринятыми, они открывают новые возможности для вариаций и комбинаций, которые позволяют добиться еще более тонкой артикуляции и даже выражения совершенно новых явлений и чувств. Как писал Герман Мелвилл в своем романе « Пьер » (1852 г.): «Триллионная часть еще не сказана; и все, что было сказано, но умножает пути к тому, что еще предстоит сказать». Мы можем заменить слова «сияние» и «глубокий» в большинстве контекстов, в которых они появляются, без особой суеты — например, на «сияние» и «глубокий». Можно даже представить себе использование совершенно других слов вместо них, оговорив, например, что «рутмол» заменит в словаре «глубокий». После периода постоянного использования «рутмол» может быть даже таким же выражением глубины, как сейчас «глубокий». Мы могли бы начать размышлять о «рутинных мыслях» и быть потрясенными «источниками эмоций».
Теперь представьте себе сцену из фильма, в которой веселая семья собирается за залитым солнцем столом. Вместо привычной яркой мелодии саундтрек — случайные музыкальные ноты. Сколько бы раз мы его не смотрели и не пытались сделать так, чтобы партитура выражала «жизнерадостность», она никогда не будет казаться правильной. Музыка не была бы такой веселой, если бы не была. Вместо этого это может означать, что в этой семье не все так, как кажется.
Значение слова «глубокий» отделимо от слова «глубокий» так же, как значение мелодии. Слова могут обозначать вещи так, как не может музыка. Это то, что вело Сократа в Cratylus , чтобы перестать задаваться вопросом, как такие слова, как «глубокий», связаны с глубокими вещами, а вместо этого спросить, что глубокие вещи могут рассказать нам об идее глубины. Как только мы избавимся от беспорядочных слов, которые в любом случае едва ли могут иметь какое-либо отношение к вещам, мы сможем рассматривать вещи абстрактно.
Если я попрошу свою собаку взять поводок, когда мы уже на прогулке, это ничего не значит
Эта способность откладывать выражения для вещей в сторону, чтобы сосредоточиться на самих вещах, кажется неотъемлемой частью наших уникальных отношений к миру. В то время как животные (и маленькие дети) могут реагировать на знаки как на стимулы и даже использовать их в зачаточном состоянии для достижения определенных целей, они, по-видимому, этого не делают.0003 имеют объектов так же, как и мы. Они слишком близки к вещам, не в силах отступить и абстрагироваться от их конкретного облика. Это делает их, по выражению Хайдеггера, «бедными в мире».
Когда я говорю своей собаке взять поводок, то, что она «понимает», остается элементом непосредственной среды, в которой появляется выражение, указывающее путь к определенной цели — в данном случае к прогулке. Для собаки слова имеют такое же значение, как звук моей машины, въезжающей на подъездную дорожку. Слово «поводок» может иметь для меня лишь произвольную связь с объектом, но для моей собаки оно неотделимо от ситуации. Если я попрошу его взять поводок в неправильном контексте — например, когда мы уже на прогулке — это ничего не значит.
Но почему слово «поводок» символизирует поводок? Это может показаться самоочевидным: люди приходят, обнаруживают, что мир и его мебель сидят там, и просто начинают произвольно помечать его знаками. Но мы забываем ту роль, которую слова сыграли в том, чтобы поднять нас к такому взгляду на вещи. Могли бы мы представить себе поводок так, как мы это делаем, если бы мы не могли назвать его иначе? Иными словами, какую роль играет произвольность слова, то, что мы можем его заменить, в строении вещей как самостоятельных объектов?
И, кроме того, как именно мы переходим от той имманентной вовлеченности в конкретный мир, от которой собаки, кажется, не в силах оторваться, к положению отстраненного зрителя, волей-неволей именующего вещи?
В другом сложном эссе Беньямин читает историю изгнания Адама и Евы из Эдемского сада как своего рода притчу об «эктернализации» смысла. «О языке таких и о языке людей» (1916) начинается с того, что дается абсолютно общее определение значения: «мы не можем представить себе полного отсутствия языка в чем бы то ни было». Итак, Беньямин понимает «язык как таковой» как очень базовое значение смысла, которое в Книге Бытия истолковывается как творческая речь Бога. Это фундаментальный данный и составляющий аспект реальности, бытие само по себе. «Язык как таковой» означает то, что означают картинки и «хм». Это означает себя.
Человеческий язык начинает с того, что называет эту всегда-уже осмысленную реальность, взаимодействуя с ней, имитируя ее звукоподражанием и образной артикуляцией. Названия Адамом животных — это библейская параллель. Но при грехопадении этот имманентный и выразительный смысл, который означает то же самое, что и буквально все остальное, воплощается в человеческое слово. Мы отказываемся от «сообщения конкретного» и непосредственного, пишет Беньямин, в пользу абстрактных и опосредованных слов, которые напрасно претендуют на то, чтобы обозначать вещи, вместо того, чтобы просто имитировать их аспекты. В результате этого грехопадения мы изгоняем себя из Эдема — непосредственное взаимодействие с миром природы — и из наших собственных тел, которые мы теперь тоже переживаем, к нашему великому стыду, как объекты.
Для Беньямина обозначающий язык и порождаемый им мир объектов возможны благодаря своего рода забывчивости. Наш язык состоит из слов, которые претерпели бесчисленные преобразования и чьи первоначальные миметические связи с реальностью были утеряны. Непосредственное значение образных подражаний и метафор умирает и отрывается от конкретных контекстов, в которых оно первоначально сообщалось.
Язык — это мертвое искусство, все еще связанное с вещами, но настолько увядшее, что теперь кажется лишь произвольным и абстрактным знаком. Слова предстают перед нами, как выцветший пейзаж предстает перед полуслепым человеком. Он уже не различает изображенную фигуру, а, помня, что она означает, вместо этого воспринимает фигуры как знаки. Используя их, он теперь может относиться к горам и ручьям абстрактно, больше не ограниченный непосредственностью сцены и свободно заменяя формы другим выражением, если ему нравится. Он обретает мир, только теряя способность по-настоящему его видеть.
Представляет ли этот новый вид взаимозаменяемых выражений иной способ значения, чем тот вид значения, который «говорит мне сам»? Витгенштейн настороженно относится к самому понятию значения, отделенного от выражения, не только в последнем случае, но и в случае взаимозаменяемых слов. Он не ссылается на два предложения как на , означающих одно и то же, а только на практику , которую мы имеем, заменяя одно другим.
Всякий раз, когда мы спрашиваем о значении слова, мы никогда не получаем то, что имеется в виду – постоянное определение, лежащее в основе слова, – а только другой способ сказать это. Несмотря на свои претензии, словарь представляет собой не более чем педантичный и требовательный тезаурус. Не предлагает означает , только другие слова.
Словарные определения могут стимулировать в нас ощущение слов как знаков, представляющих более полные значения или содержание, которые в некотором смысле находятся «внутри» или «под» ними. Но когда мы анализируем смысл, мы обычно делаем только боковые движения, ничего не «выкапывая». На самом деле это интерпретации, существующие «на том же уровне», что и интерпретируемое. «Всякая интерпретация, — пишет Витгенштейн, — висит в воздухе вместе с тем, что она интерпретирует, и не может дать ему никакой поддержки».0005
Мы на стороне слов, даже когда они начинают противоречить действительности
Когда мы понимаем – как бы ни звучало слово – мы не добираемся до чего-то ниже того, что понимаем, а просто способны дать другое, может быть, лучшее, способ сказать это. То, как интеллектуальная сфера фигурирует в словах, возникших в результате нашего взаимодействия с физической средой, может ввести нас в заблуждение и ввести в заблуждение, запутав в многоуровневых онтологиях философию.
Витгенштейн не предлагает нам отказаться от этих метафор нашей интеллектуальной жизни, конституируемых нашим языком. Неясно, что мы вообще можем, или что бы это значило, если бы мы это сделали. Они являются частью того, что Витгенштейн называет нашей «формой жизни». Точно так же дистанция от мира, которую обеспечивает и укрепляет язык, необходима как в повседневном общении, так и в научном моделировании мира, но она может ввести нас в заблуждение, если мы относимся к этому слишком серьезно, как мы это часто делаем. «Лучшее, что я могу предложить, — говорит Витгенштейн об одной из картинок, возникающих из нашего обозначающего языка, — это то, что мы поддаемся искушению использовать эту картину, но затем исследуем, что это за изображение.0003 приложение изображения выглядит так». Если мы посмотрим на то, как эти слова используются, думает Витгенштейн, вопрос о том, что они на самом деле означают или к чему относятся, растворится.
Это решение отличает Витгенштейна от постмодернистских теоретиков, которые принимают ограниченность нашего языка и невозможность чистой объективности как причину отвергнуть разум «Просвещения». Те, кто делают вид, что видят сквозь «миф» объективности, стоят не на более прочной почве, чем те, кто цепляется за нее. Во всяком случае, первые вырываются еще дальше, чем вторые, делая вид, что наблюдают за наблюдателями.
Согласно одной из версий, мы застряли в том, что Фридрих Ницше назвал «языковой тюрьмой». Для Ницше и других мы ограничены нашим собственным скудным языком и его самонадеянными абстракциями, которые далеки от реального мира, даже если они претендуют на его правдивое описание. Язык считается неадекватным миру, невероятным инструментом для поиска и выражения истины.
Но этот взгляд предполагает точно такое же разделение между языком и миром, как тот, который он критикует: он просто менее оптимистичен в том, что касается преодоления этого разрыва. Для обоих способов мышления, можем ли мы достичь этого или нет, есть что-то вне: то, как обстоят дела, то, что язык должен обозначать. Но «большая трудность здесь, — пишет Витгенштейн, — состоит не в том, чтобы представить дело так, будто есть что-то, что нельзя сделать». другой вопрос, который необходимо подвергнуть сомнению, а не вопрос о том, можно ли преодолеть разрыв.
Это не означает, что разделение следует рассматривать как фикцию. Это, скорее, достижение, но с определенными пределами, о которых легко забыть. Более поздние работы Витгенштейна приобретают аспект терапии, потому что они пытаются привлечь внимание к моментам, особенно в философии, когда удаление языка из контекста, в котором он используется, придает этому языку своего рода магическую силу и приводит к путанице. Мы начинаем ломать голову над тем, к чему относится это слово во внешнем мире, вместо того чтобы обращать внимание на то, что оно на самом деле делает в конкретных языковых практиках — что оно говорит нам.
Эти проблемы не только философские. Во всех сферах — науке, технике, политике, религии — мы склонны принимать полезные интерпретации и превращать их в застывшие и потенциально опасные идеологии. Вместо того, чтобы смотреть на конкретное применение слов, мы отделяем их от практики и наделяем их и создаваемые ими образы большей реальностью, чем сама реальность. Мы на стороне слов, даже когда они начинают противоречить действительности.
В конце концов, есть только один смысл. Как выразился Витгенштейн, если философские абстракции должны иметь применение, «оно должно быть таким же скромным, как у слов «стол», «лампа», «дверь». Он мог бы добавить «хм».
Мы попросили студентов и выпускников GEL поделиться своими убеждениями в форме эссе. Программа GEL уже давно помогает учащимся оценить себя и найти свой путь через социальные и моральные ландшафты. Преподаватели этой программы часто назначают эссе This I Believe , иногда в качестве точек входа в эти пейзажи, а иногда в качестве сувениров. Из многих семь This I Believe эссе понравились комитету по чтению, состоящему из студентов, преподавателей и сотрудников. This I Believe – это популярный жанр эссе, который позволяет писателю поделиться своими личными убеждениями и, повествование, объясните происхождение этого убеждения или время, когда оно было приведено в действие. Жанр эссе зародился в 1950-х годах в радиопостановке с Эдвардом Р. Мерроу и был продолжение NPR в 2004 году. Многим нравится писать и читать эти эссе когда-либо. с. Вы можете читать или слушать десятки тысяч This I Believe эссе на This I Believe.org. | Чтобы отправить эссе на 2019-2020 учебный год, воспользуйтесь ссылкой ниже: Представление эссе «Это я верю» |