Разбор слов по составу
Разбор слова по составу
Тип лингвистического анализа, в результате которого определяется структура слова, а также его состав, называется морфемным анализом.
Виды морфем
В русском языке используются следующие морфемы:
— Корень. В нем заключается значение самого слова. Слова, у которых есть общий корень, считаются однокоренными. Иногда слово может иметь два и даже три корня.
— Суффикс. Обычно идет после корня и служит инструментом для образования других слов. К примеру, «гриб» и «грибник». В слове может быть несколько суффиксов, а может не быть совсем.
— Приставка. Находится перед корнем. Может отсутствовать.
— Окончание. Та часть слова, которая изменяется при склонении или спряжении.
— Основа. Часть слова, к которой относятся все морфемы, кроме окончания.
Важность морфемного разбора
В русском языке разбор слова по составу очень важен, ведь нередко для правильного написания слова необходимо точно знать, частью какой морфемы является проверяемая буква.
Пример
В качестве примера можно взять два слова: «чёрный» и «червячок». Почему в первом случае на месте ударной гласной мы пишем «ё», а не «о», как в слове «червячок»? Нужно вспомнить правило написания букв «ё», «е», «о» после шипящих, стоящих в корне слова. Если возможно поменять форму слова либо подобрать родственное ему так, чтобы «ё» чередовалась с «е», тогда следует ставить букву «ё» (чёрный — чернеть). Если чередование отсутствует, тогда ставится буква «о» (например, чокаться, шорты).
В случае же со словом «червячок» «-ок-» — это суффикс. Правило заключается в том, что в суффиксах, если стоящая после шипящих букв гласная находится под ударением, всегда пишется «о» (зрачок, снежок), в безударном случае — «е» (платочек, кармашек).
Как разобрать слово по составу
Для помощи начинающим существуют морфемно-орфографические словари. Можно выделить книги таких авторов, как Тихонов А.Н.
, Ожегов С.И., Рацибурская Л.В.В любом слове непременно должны присутствовать корень и основа. Остальных морфем может и не быть. Иногда слово целиком может состоять из корня (или основы): «гриб», «чай» и т.д.
Этапы морфемного анализа
Чтобы морфемный разбор слов было легче осуществить, следует придерживаться определенного алгоритма:
— Сначала нужно определить часть речи, задав вопрос к слову. Для прилагательного это будет вопрос «какой?», для существительного — «что?» или «кто?».
— Затем нужно выделить окончание. Чтобы его найти, слово нужно просклонять по падежам, если часть речи это позволяет. Например, наречие изменить никак нельзя, поэтому у него не будет окончания.
— Далее нужно выделить основу у слова. Все, кроме окончания, — основа.
— Потом следует определить корень, подобрав родственные однокоренные слова.
Особенности разбора
Иногда подход к морфемному разбору в программах университета и школы может отличаться. Во всех случаях различия аргументированы и имеют право на существование. Поэтому стоит ориентироваться на морфемный словарь, рекомендованный в конкретном учебном заведении.
Только что искали: р с т а к а сейчас аферист сейчас плеер сейчас к у л и н а р сейчас осеньбр сейчас б и з н е с о сейчас кузница сейчас щ к е а т сейчас маэстро сейчас р е к т ц о е сейчас унтеррид сейчас стужа сейчас ж е л у д о к сейчас с о р у к с 1 секунда назад птинецоя 1 секунда назад
Морфологический разбор слова «зебра»
Часть речи: Существительное
ЗЕБРА — слово может быть как одушевленное так и неодушевленное, смотрите по предложению в котором оно используется.
Начальная форма слова: «ЗЕБРА»
Слово | Морфологические признаки |
---|---|
ЗЕБРА |
|
Все формы слова ЗЕБРА
ЗЕБРА, ЗЕБРЫ, ЗЕБРЕ, ЗЕБРУ, ЗЕБРОЙ, ЗЕБРОЮ, ЗЕБР, ЗЕБРАМ, ЗЕБРАМИ, ЗЕБРАХ
Разбор слова по составу зебра
Основа слова | зебр |
---|---|
Корень | зебр |
Окончание | а |
Разобрать другие слова
Разбор слова в тексте или предложении
Если вы хотите разобрать слово «ЗЕБРА» в конкретном предложении или тексте, то лучше использовать морфологический разбор текста.
Найти синонимы к слову «зебра»
Примеры предложений со словом «зебра»
1
Все говорят: тёмная полоса, светлая полоса, что жизнь, как зебра, если моя жизнь, как зебра, то она явно в детстве упала в чан со смолой».
13 (сборник), Гасан Сеидбейли II, 2014г.
2
Есть же зебра, иди на свою зебру – нет!
Почти подруги, Татьяна Труфанова, 2019г.
3
Черная зебра стала оживать, а потом побежала, чтобы столкнуться с белыми зебрами и в них раствориться, оставив после себя черные полоски.
Алая раковина сердца. Инди-новеллы, Георгий Нипан
4
Навстречу стаду белых зебр с черными полосками бежала одна-единственная черная зебра с белыми полосками.
Алая раковина сердца. Инди-новеллы, Георгий Нипан
5
Добрая баба, добрая зебра, добрая лошадь, добрый малый…
Жертва вечерняя, Петр Дмитриевич Боборыкин, 1868г.
Найти еще примеры предложений со словом ЗЕБРА
«Психея, возрожденная поцелуем купидона» Антонио Кановы – Виртуальные туры «Радость музеев»
«Психея, возрожденная поцелуем купидона» Антонио Кановы показывает мифологических влюбленных в момент сильных эмоций. Он представляет Бога Купидона в разгаре любви и нежности, сразу же после пробуждения Психеи поцелуем.
Проснувшись, Психея тянется к своему возлюбленному Купидону, который нежно держит ее, поддерживая ее голову и грудь.
Эта скульптура демонстрирует мастерство и навыки Антонио Кановы в резьбе по мрамору, что обеспечивает превосходный контраст между гладкой кожей Психеи и Купидона по сравнению с окружающими элементами.
Отдельная драпировка вокруг нижней части тела Психеи подчеркивает разницу между текстурой кожи и драпировкой. Красивые локоны и линии подчеркивают волосы, а детали из перьев создают реалистичные крылья Купидона.
Грубая каменная текстура образует основу скалы, на которой размещена композиция.
«Психея, возрожденная поцелуем Купидона» была впервые заказана Канове в 1787 году британским коллекционером произведений искусства и политиком. Эта первая версия скульптуры в конечном итоге стала частью Лувра в Париже, Франция.
В 1796 году русский дворянин приобрел 2-й вариант у Кановы в Риме, и позже он поступил в Эрмитаж в Санкт-Петербурге.
Купидон и Психея
История купидона и Психеи появляется в греческом искусстве уже в 4 веке до нашей эры. Тем не менее, наиболее обширным источником сказки является латинский роман «Метаморфозы», также известный как «Золотой осел», Апулея (2 век нашей эры).
Тема рассказа касается преодоления препятствий на пути любви между Психеей («Душа» или «Дыхание жизни») и Купидона и их последнего брачного союза.
История Психеи включает в себя тему опасного любопытства, наказаний и испытаний, а также искупления через божественную милость.
Предыстория гласит, что слава о красоте Психеи угрожала затмить славу самой Венеры. Итак, богиня любви послала Купидона отомстить.
Купидон, однако, влюбляется в Психею и спасает ее, пряча в своем дворце. Он навещает ее ночью, предупреждая, чтобы она не пыталась смотреть на него.
Завистливые сестры Психеи убеждают ее, что ее возлюбленный, должно быть, отвратительный монстр, и она, наконец, использует лампу в их комнате, чтобы увидеть его.
Пораженная его красотой, она капает горячее масло из лампы и будит его. Затем он бросает ее, потому что она разорвала свою связь.
«Психея, возрожденная поцелуем Купидона» Антонио Канова (Лувр)
Затем Психея оказывается в ловушке, блуждая по земле в поисках его, и в отчаянии подчиняется служению Венере. Богиня отправляет Психею на ряд квестов.
Каждый раз, когда она отчаивается, и каждый раз, когда ей оказывается божественная помощь. В своем последнем задании она должна получить дозу красоты Прозерпины из подземного мира.
Ей это удается, но на обратном пути она не может удержаться от открытия ящика в надежде извлечь из этого пользу сама, после чего засыпает безжизненным сном.
Купидон находит ее в этом безжизненном состоянии и оживляет, возвращая сон в коробку. «Психея, возрожденная поцелуем Купидона» — кульминация истории, после которой Купидон дарует Психею бессмертие, чтобы они могли пожениться как равные.
Таким образом, Психея стала богиней души и женой Эроса или римского эквивалента Купидона, Бога любви.
Психея, возрожденная поцелуем Купидона (Лувр)
- Название: Психея, возрожденная поцелуем Купидона
- Художник: Антонио Канова
- Год: 1787-1793
- Место создания: Италия
- Материал: Мрамор
- Размеры 155 см × 168 см (61 дюйм × 66 дюймов)
- Тип: Мифологическое искусство
- Музей: Лувр в Париже, Франция
«Психика, оживлённая поцелуем Амура» Антонио Канова (Эрмитаж)
«Психея, оживлённая поцелуем Амура» Антонио Канова (Эрмитаж)
Амур
В классической мифологии Купидон — бог желания, эротической любви, влечения и привязанности. Он также известен на латыни как Amor («Любовь»). Его греческий аналог — Эрос.
Купидон — главный герой сказки об Амуре и Психее, когда его ранят его оружием, и он переживает испытание любви.
Хотя другие расширенные истории о нем не рассказываются, его традиция богата поэтическими темами и визуальными сценариями, такими как «Любовь побеждает все» и ответная кара или пытка Купидона.
Греческие идеи любви
Эрос, древнегреческий бог любви, дал свое имя только одному типу любви у греков. Древнегреческий язык различал по крайней мере шесть различных типов любви, каждый из которых имел свое слово для описания различных видов любви.
Шесть различных слов для обозначения любви были: philía, éros, agápe, storgē, pragma и philautia. Трудно различать отдельные значения этих слов без тщательного рассмотрения контекста, в котором эти термины используются.
- Филия
- Филиа означает любовь, как нежное отношение и дружбу. Это бесстрастная добродетельная любовь.
- Эрос
- Эрос означает любовь как сексуальную страсть. Современное греческое слово «эротас» означает «интимная любовь».
- Агапе
- Агапе означает любовь с милосердием и добрыми намерениями. Любовь Бога к человеку и человека к Богу. Слово «агапе» использовалось ранними христианами для выражения безусловной любви Бога к своим детям. Этот тип любви далее объяснялся Фомой Аквинским как «желание добра другому».
- Сторге
- Сторге означает любовь, нежность и нежную привязанность. Прообразом этой любви является любовь родителей и детей.
- Прагма
- Прагма означает любовь, о чем свидетельствует партнерство и взаимное уважение в продолжительном браке.
- Филаутия
- Филаутия означает любовь к себе. Любовь к себе или самоуважение в любви к себе. Этот тип любви можно рассматривать как подходящий тип самоуважения, но он также может быть вредным, когда в нем преобладают тщеславие и эгоизм.
Все эти шесть видов любви обычно считаются человеческими и здоровыми формами любви. Тем не менее, в крайнем случае, они также могут быть разрушительными для человека и общества, как предупреждают многие примеры из древнегреческой мифологии и философии.
Психика, возрожденная поцелуем Амура (Эрмитаж)
Психика
В психологии Психика — это совокупность человеческого разума, сознательного и бессознательного. Психология – это научное исследование психики.
Это слово имеет долгую историю использования в психологии и философии, начиная с древних времен, и представляет собой одно из фундаментальных понятий для понимания человеческой природы. Слово душа иногда используется как синоним, особенно в старых текстах.
Основополагающим значением греческого слова Psyche было «жизнь» в смысле «дыхание», образованное от глагола «дуть». Производные значения включали «дух» и «я».
Ассоциация «дух» и «дыхание» не уникальна для греческих культур. Китайский иероглиф «дух», «душа» представляет собой слияние иероглифов, которые обычно используются как «облака», а также как «дыхание».
Связи между «духом» и «дыханием» образовались независимо древними людьми, не имевшими никакого контакта друг с другом.
Идея Психеи занимает центральное место в философии Платона. В своем Федоне Платон заставляет Сократа привести четыре аргумента в пользу бессмертия души и жизни после смерти после отделения души от тела.
Платоновский Сократ также утверждает, что после смерти Психея лучше способна достичь мудрости и испытать платоновские формы, поскольку тело ей не мешает.
История Амура и Психеи рассказывает о преодолении препятствий на пути к любви между Психеей («Душа» или «Дыхание жизни») и Купидона («Желание» или «Эрос») и их конечному союзу в священном браке.
Психея появляется в греческом искусстве уже в 4 веке до нашей эры.
Психея, оживлённая поцелуем Купидона (Эрмитаж)
- Название: Психея, оживлённая поцелуем Купидона
- Художник: Антонио Канова
- Год: 1787-1793
- Место создания: Италия
- Материал: Мрамор
- Размеры 155 см × 168 см (61 дюйм × 66 дюймов)
- Тип: Мифологическое искусство
- Музей: Эрмитаж
Антонио Канова
Антонио Канова (1757 – 1822) был итальянским неоклассическим скульптором, известным своими мраморными скульптурами. Канова считался одним из величайших художников-неоклассиков; барокко и классическое возрождение вдохновили его творчество. С
страстью анова к скульптуре были либо Героические композиции, композиции Милости, либо надгробные памятники. Канова был признанным успешным скульптором, и его мастерство и талант очевидны в его работе «Психея, возрожденная поцелуем Купидона».
Антонио Канова родился в Венецианской республике. Его отец был резчиком по камню и умер, когда Канове было три года.
К счастью, он попал на попечение деда по отцовской линии, каменщика и скульптора, который специализировался на алтарях со статуями и барельефами. Его дедушка привел Антонио к искусству скульптуры.
В возрасте девяти лет Антонио Канова построил две маленькие святыни из каррарского мрамора, которые существуют до сих пор. После этих работ он работал у своего деда скульптором.
Антонио Канова работал в Венеции, Риме, Франции и Англии, и к 1800 году Канова был самым известным художником в Европе.
Он продвигал свою репутацию, публикуя гравюры своих работ и делая мраморные версии гипсовых слепков в своей мастерской.
Он был настолько успешным, что у него были покровители со всей Европы, включая Францию, Англию, Россию, Польшу, Австрию и Голландию. В 1820 году Канова изготовил статую Джорджа Вашингтона для штата Северная Каролина.
Антонио Канова
- Имя: Антонио Канова
- Родился: 1757 – Поссаньо, Венецианская республика
- Умер: 1822 (64 года) – Венеция, Ломбардия – Венеция
- Национальность: Итальянец
- Механизм: Неоклассический
- Известные работы:
- Психика, возрожденная поцелуем Купидона
- Три грации (Эрмитаж)
- Три грации (Музей Виктории и Альберта)
- Персей с головой Медузы (Метрополитен-музей — MET)
- Полина Бонапарт в роли Венеры-победительницы
Введение в историю искусств: Психея, возрожденная поцелуем Купидона
Виртуальный тур по Лувру
- Картины
- «Мона Лиза» Леонардо да Винчи
- «Руджеро, освобождающий Анжелику», Жан-Огюст-Доминик Энгр
- «Купальщица из Вальпинсона», Жан-Огюст-Доминик Энгр
- «Турецкая баня» Жана-Огюста-Доминика Энгра
- «Большая одалиска» Жана-Огюста-Доминика Энгра
- «Персей и Андромеда» Иоахима Втеваля
- «Автопортрет с дочерью Жюли» Луизы Элизабет Виже-Лебрен
- «Богоматерь с младенцем и святой Анной» Леонардо да Винчи
- «Людовик XIV Французский» Гиацинта Риго
- «Резня на Хиосе» Эжена Делакруа
- «Битва при Сан-Романо» Паоло Уччелло
- «Дева в скалах» Леонардо да Винчи
- Эжен Делакруа «Смерть Сарданапала»
- «Психика, возрожденная поцелуем Купидона», Антонио Канова
- Эжен Делакруа «Свобода, ведущая народ»
- «Аркадские пастухи» Николя Пуссена
- «Кружевница» Йоханнеса Вермеера
- «Механик и его жена» Квентина Матсиса
- «Гадалка» Караваджо
- «Портрет Бальдассаре Кастильоне» Рафаэля
- «Карл I на охоте» Антониса ван Дейка
- «Старик и его внук» Доменико Гирландайо
- «Вулкан, преподносящий Венере оружие для Энея», Франсуа Буше
- «Прекрасная Ферроньера» Леонардо да Винчи
- Автопортрет Элизабет Софи Шерон
- Времена года Николя Пуссен
- «Смерть Марата» Джоаккино Джузеппе Серанджели по мотивам Жака-Луи Давида
- «Клятва Горация» Жака-Луи Давида
- «Коронация Наполеона» Жака-Луи Давида
- Египетские древности
- Палитра охотников
- Эхнатон и Нефертити
- Сидящий писец
- Фаюмский портрет мумии —
- Ближневосточные древности
- Свод законов Хаммурапи
- Гудеа, князь Лагаша
- Стела Победы Нарам-Сина
- Статуя Эбиха-Иля
- греческих, этрусских и римских коллекций
- Крылатая Победа Самофракии
- Венера Милосская
- Скульптура
- Могила Филиппа Пота
- «Мятежный раб» Микеланджело
- «Умирающий раб» Микеланджело
- Основные моменты Лувра
Виртуальный тур по Эрмитажу
- «Мадонна Литта», приписываемая Леонардо да Винчи
- Композиция VI Кандинского
- «Портрет Доньи Антонии Сарате» Франсиско Гойи
- «Белый дом ночью» Винсента Ван Гога
- «Три грации» Антонио Канова
- Египетская коллекция в Эрмитаже
- Камея Гонзага
- «Психика, возрожденная поцелуем Купидона», Антонио Канова
Психея, возрожденная поцелуем купидона
Психея, возрожденная поцелуем купидона
~~~
скульптор, чтобы открыть это. »
– Микеланджело
~~~
Фото предоставлено: 1) Саилко [CC BY 3.0 (https://creativecommons.org/licenses/by/3.0)], из Викисклада 2) Я, Саилко [CC BY-SA 3.0 (http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/)] ; Автор Stebanoid (собственная работа) [CC BY-SA 3.0 (http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0)], через Викисклад 2) CC BY-SA 2.5, ссылка Yair Haklai
Популярно на этой неделе
Спонсор вашей любимой страницы
Присоединяйтесь к программе JOM Membership
Поддержите шедевр с ВЫБОРОМ ВАШЕГО ИМЕНИ за 5 долларов
ПОИСК
Искать:Краткий анализ «Кубла Хана» Кольриджа – Интересная литература
ЛитератураПроанализировано доктором Оливером Тирлом
«Кубла Хан», пожалуй, самое известное незаконченное стихотворение во всей английской литературе. Но почему стихотворение осталось незаконченным и как Сэмюэл Тейлор Кольридж вообще его написал, — это вопросы, страдающие от неправильного понимания и непонимания. Как следует анализировать это классическое стихотворение одного из пионеров английского романтизма?
В Ксанаду совершил Кубла Хан
Величественный указ о куполе удовольствий:
Где Альф, священная река, текла
Через безмерные для человека пещеры
Вниз к бессолнечному морю.
Так дважды пять верст благодатной земли
Стенами и башнями кругом опоясывались;
И были сады яркие с извилистыми ручьями,
Где цвело много благовонных деревьев;
И здесь были леса древние, как холмы,
Окутывая солнечные пятна зелени.
Но о! та глубокая романтическая бездна, которая косо
Вниз по зеленому холму сквозь кедровый покров!
Дикое место! как святой и очарованный
Как всегда под убывающей луной преследовал
Женщину, оплакивающую своего демона-любовника!
И из этой бездны, с непрестанной суматохой бурля,
Словно эта земля в быстрых толстых штанах дышала,
Моментально извергся могучий фонтан:
Среди быстрых полупрерывистых всплесков
Словно отскакивающим градом,
Сверкали громадные осколки,
Или пленчатые зерно под цепом молотилки:
И среди этих пляшущих скал сразу и навсегда
На мгновение поднялась священная река.
Пять верст, блуждающих в лабиринте движения
Сквозь леса и долины бежала священная река,
Потом достигла безмерных для человека пещер,
И погрузилась в шуме в безжизненный океан;
И среди этой суматохи Кубла услышал издалека
Голоса предков, пророчащие войну!
Тень купола наслаждений
Плыла по волнам на полпути;
Где слышался смешанный такт
Из источника и из пещер.
Это было редкое чудо устройство,
Солнечный купол с ледяными пещерами!
Девица с цимбалами
В видении однажды я видел:
Это была абиссинская дева
И на своих цимбалах она играла,
Поющая гора Абора.
Мог бы я возродить в себе
Ее симфонию и песню,
До такого глубокого восторга бы меня довести,
Что музыкой громкой и долгой,
Воздвигну я тот купол в воздухе,
Тот солнечный купол! эти ледяные пещеры!
И все слышавшие должны увидеть их там,
И все должны воскликнуть: Берегитесь! Остерегаться!
Его сверкающие глаза, его развевающиеся волосы!
Окружись вокруг него трижды,
И закрой глаза святым страхом,
Ибо он медовой росой питался,
И райское молоко пил.
«Кубла-хан»: краткое изложение
Сначала краткое изложение стихотворения, затем: говорящий сообщает нам, что в Шанду (также известном как Шанду, летняя столица империи Юань Хубилай-хана) монгольский правитель Хубилай-хан (1215–1294) приказал построить величественный купол для удовольствий рядом со священной рекой Альф (вымышленная река, придуманная Кольриджем для поэмы и наводящая на мысль о начале – Альф, вызывающий Альфу, первую букву греческого алфавита). , и синоним начала или происхождения).
Стены и башни были построены по периметру купола, образуя площадь в десять квадратных миль. (Вы можете видеть, как перефразирование разрушает магию слов Кольриджа, но это может помочь прояснить его смысл.) На этой территории были сады с извилистыми ручьями («извилистыми ручьями»), деревьями с благоухающими благовониями и множеством зелени. земля.
Но за этой роскошной и Эдемской внешностью скрывается зловещая и навязчивая реальность, похожая на женщину, плачущую о своем возлюбленном, который является каким-то демоном; тогда мы получаем насильственный и квазисексуальный образ бьющего фонтана, извергающего (всего лишь в одно мгновение — «моментально») животворящую реку; река впадает в океан; и среди всего этого шума Кубла-хан слышит древние голоса, предвещающие войну. Затем мы получаем интригующий контраст солнечный купол удовольствий, содержащий пещеры, сделанные из льда , и тень от купола удовольствий, плывущая по воде.
Акцент стихотворения затем меняется с началом нового абзаца стиха: подобно Кубла-хану, говорящий (возможно, сам Кольридж) слышит голоса, хотя в его случае это молодая женщина, играющая на цимбалах (струнный инструмент, похожий на цитра), который поет ему о горе Абора (еще одно место, придуманное для поэмы Кольриджем якобы потому, что ему понравилось звучание этого имени).
Эта женщина абиссинка (т. е. кто-то из Абиссинии — ныне Эфиопия; хотя Кольридж, возможно, выбрал это слово, потому что оно предполагает бездну и, таким образом, перекликается с «бездной» и «пещерами» из более раннего стихотворения). Поэт заканчивает словами, что если бы он смог воссоздать этот прекрасный звук женского пения, он был бы вдохновлен на создание земли, о которой она пела и которую он описал ранее в стихотворении.
«Кубла-хан»: анализ
Таково, вкратце, «содержание» «Кубла-хана», стихотворения, смысл которого далеко не ясен, не в последнюю очередь потому, что большая его часть кажется поэзией по своей сути. ради. Должна ли поэзия быть о что-то, т.е. нести сообщение и смысл? Или может быть недостаточно того, что он существует как набор красивых звуковых паттернов и образов? Должны ли мы принять или избегать вербальной вселенной «Кубла Хана» Кольриджа?
Три вещи, связанные с сочинением и публикацией «Кубла Хан», сразу бросаются в глаза и интересны.
Во-первых, поэма возникла предположительно во сне, вызванном употреблением опиума, который Кольридж увидел в 1797 году. «человек из Порлока», который заставил его забыть остальную часть стихотворения, поскольку оно развивалось в его голове.
В-третьих, Кольридж не удосужился опубликовать «Кубла Хан» в течение почти двадцати лет, пока более поздний поэт-романтик лорд Байрон не призвал его сделать это в 1816 году. о величии и богатстве его образов и чувстве войны и столкновения империй, которые таятся на полях поэмы (Хубилай-хан, внук Чингисхана, был великим монгольским вождем и императором Китая в тринадцатом веке).
Ксанаду, или Шанду, действительно был городом Хубилай-хана, его летней столицей. Кольридж описал происхождение стихотворения в своем предисловии к сборнику 1816 года, в котором впервые появился «Кубла Хан»:
Летом 1797 года Автор, в то время больной, удалился в уединенный фермерский дом между Порлоком и Линтоном, на границе Эксмура в Сомерсете и Девоншире. Вследствие легкого недомогания было прописано болеутоляющее, от действия которого он заснул в кресле в тот момент, когда читал следующую фразу или слова того же содержания в «Паломниках Покупок»:
Здесь хан Кубла приказал построить дворец и при нем величественный сад. Таким образом, десять миль плодородной земли были обнесены стеной.
Автор продолжал около трех часов в глубоком сне, по крайней мере, внешних чувств, в течение которых у него появилась самая яркая уверенность, что он не мог сочинить менее двухсот-трехсот строк; если действительно то можно назвать композицией, в которой все образы встают перед ним как вещи с параллельным производством соответствующих выражений, без какого-либо ощущения или сознания усилия. Проснувшись, он как будто отчетливо помнил все и, взяв перо, чернила и бумагу, мгновенно и жадно записал строки, которые здесь сохранились. никогда не мог воспроизвести больше, чем «восемь-десять разбросанных линий и образов» 9.0040
Однако мы могли бы добавить несколько менее экзотических мест, которые послужили источником вдохновения для стихотворения Кольриджа: например, пещеры в ущелье Чеддер, которые находятся недалеко от того места, где жил Кольридж, когда он написал «Кубла Хан», могут скрываться за «пещерами, безмерными для человека», которые описывает стихотворение Кольриджа.
И действительно, большая часть рассказа Кольриджа о написании «Кубла Хана» была поставлена под сомнение критиками и биографами. Книга Покупок, например, была редким и довольно громоздким томом, и Кольридж вряд ли имел экземпляр с собой на ферме незадолго до того, как написал «Кубла Хан».
Представление о том, что написание поэмы было прервано неназванным «человеком из Порлока», также подвергается сомнению: оно попахивает романтическим мифотворчеством, когда художественное творчество поэта уничтожается прозаическими требованиями реального мира, что выражается буквально стучится в дверь художника. (Высказывалось предположение, что доктор Кольриджа был также и его наркоторговцем; если это так, то в том факте, что стихотворение, вдохновленное опиумом, тоже было заброшено из-за появления новых опиумов, есть четкая циркулярность.)
Каковы бы ни были истинные предполагаемые обстоятельства, связанные с сочинением «Кубла Хан», у нас есть само стихотворение в его неполной (при условии, что — это неполная) форма. И что здесь примечательно, так это то, что заключительная часть (якобы неполной) поэмы именно о этом вопросе поэтического вдохновения и сочинения:
Могу ли я возродить во мне
Ее симфонию и песню,
Такому глубокому
Наслаждение завоюет меня, Что с музыкой громкой и долгой,
Я бы построил тот купол в воздухе,
Этот солнечный купол! эти ледяные пещеры!
Если бы поэт мог воспроизвести прекрасную песню «девицы с цимбалами» (цимбалы — струнный инструмент, отличный от лиры, хотя, возможно, и напоминающий ее, от которой мы получаем «лирическую» поэзию), его приветствовали бы как божественное существо, почти полубог или пророк, на которого будут смотреть со «святым страхом», потому что он вкусил самого рая.
Но, как показывает сослагательное наклонение, в котором это выражено («Могу ли я воскресить»), такое художественное честолюбие безрассудно: поэт времен Кольриджа не может возродить средневековое величие и волшебство империи Кубла-хана с ее «величавым наслаждением». -купол», «могучий фонтан» и «священная река». Действительно, существует «романтическая пропасть» не только в пейзаже, но и между Кольриджем-Романтиком и романтизированным (но на самом деле жестоким) миром войны и империализма, который был эпохой Кубла-хана.
Стихотворение преследуют повторения, предполагая, что сама попытка Кольриджа воспроизвести славу и красоту этого затерянного мира лингвистически обречена на провал: такие слова, как «бездна» и «на мгновение», встречаются дважды, как и фразы «купол удовольствия». ‘, ‘священная река’ (на самом деле присутствует трижды), ‘пещеры, безмерные для человека’, ‘солнечный (наслаждение) купол’, ‘пещеры льда’.
Как будто стихотворение и поэт не могут выйти за пределы этих фраз, призывающих мир Занаду, но неспособных воссоздать его в каком-либо истинном смысле. Достаточно правильный четырехстопный ямбический ритм «Кубла Хан» почти похож на распев, но этот распев не может волшебным образом заставить что-либо появиться.
В конечном счете, «Кубла Хан» — это одновременно великолепное воспоминание о затерянном мире фантазий и чудес и стихотворение, глубоко осознающее неспособность поэта вернуть нам этот мир. Вполне уместно, что Кольридж запер стихотворение почти на 20 лет, по-видимому, в знак признания его отсутствия успеха в этом отношении, но триумфом стихотворения является то, что, когда оно было опубликовано, оно стало одним из самых известных утверждений об ограничениях. поэтического искусства, напоминающего нам о величии забытого века.
Вы можете послушать, как Бенедикт Камбербэтч читает «Кубла Хан» здесь.
Автор этой статьи, доктор Оливер Тирл, литературный критик и преподаватель английского языка в Университете Лафборо. Среди прочего, он является автором книг «Тайная библиотека: путешествие книголюбов по историческим курьезам», и «Великая война, пустошь и модернистская длинная поэма».