Бунин вечер википедия: «Иван Алексеевич Бунин–биография и факты» 2022, Сальский район — дата и место проведения, программа мероприятия.

«Помню – долгий зимний вечер» анализ стихотворения Бунина по плану кратко – эпитеты, тема, история создания, композиция

4.4

Средняя оценка: 4.4

Всего получено оценок: 76.

Обновлено

4.4

Средняя оценка: 4.4

Всего получено оценок: 76.

Обновлено

В литературном мире Иван Алексеевич Бунин известен своими невероятно лирическими поэтическими работами, характерными для раннего периода его творчества. Одним из таких примеров является стихотворение «Помню – долгий зимний вечер», написанное поэтом в возрасте 17 лет. Предлагаем краткий анализ «Помню – долгий зимний вечер» по плану, с помощью которого можно подготовиться к уроку литературы в 5 классе.

Материал подготовлен совместно с учителем высшей категории Кучминой Надеждой Владимировной.

Опыт работы учителем русского языка и литературы — 27 лет.

Краткий анализ

Перед прочтением данного анализа рекомендуем ознакомиться со стихотворением Помню — долгий зимний вечер.

История создания – Стихотворение написано в 1887 году.

Тема стихотворения – Бесценные детские воспоминания, которые есть в копилке памяти у каждого человека.

Композиция – Произведение условно разделено на три части.

Жанр – Колыбельная песня.

Стихотворный размер – Хорей с применением мужской рифмы и перекрёстной рифмовки.

Метафоры «невнятный шум берез», «золотые волны ржи», «шёпот ветра».

Эпитеты – «тихий», «невнятный», «полдневный летний».

Олицетворения – «буря плачет», «воет вьюга», «ходят волны».

История создания

Иван Алексеевич с детства был увлечён поэзией, и с ранних лет увлечённо писал стихи. Уже к семнадцати годам одарённый юноша публиковал свои произведения в журналах, получая одобрение литературных критиков. Первые серьёзные успехи настолько вдохновили молодого поэта, что он не сомневался, какой путь в жизни ему выбрать.

Повзрослев, Иван Алексеевич стал более сдержанным в проявлении чувств, однако ранний период его творчества завораживает удивительной лиричностью и сентиментальностью произведений.

Именно к таким произведениям относится и стихотворение «Помню – долгий зимний вечер», написанное в 1887 году. Удивительно, что семнадцатилетний юноша раскрывает тему детства. Возможно, толчком к написанию стихотворения стало душевное состояние автора, при котором вновь хочется почувствовать себя маленьким ребёнком, надёжно защищённым от житейских бурь материнской любовью.

Тема

Центральной темой произведения являются светлые воспоминания детства. Оно посвящёно отчему дому, любящей матери, беззаботному детству, из воспоминаний о котором можно впоследствии черпать силы и энергию, помогающую преодолевать все жизненные невзгоды.

Стихотворение получилось очень трогательным, проникновенным. Своим произведением поэту удалось достучаться до миллионов сердец, поскольку эта тема близка и понятна всем людям, у которых было счастливое безмятежное детство.

Читая строки этого стихотворения, каждый вспоминает ласковые мамины руки, убаюкивающий шёпот и то удивительное чувство спокойствия и защищённости, которое бывает только в детстве.

Своим произведением автор хотел донести важную мысль: счастливые мгновения жизни неповторимы и относиться к ним следует с особой бережностью.

Композиция

Произведение условно разделено на три части: в первой автор указывает на давно прошедшее время, во второй части происходит разделение между сном и бодрствованием, а третья часть является символом перехода из реальности в сладостное царство Морфея.

Жанр

Стих написан в жанре колыбельной песни, благодаря чему очень легко воспринимается как на звуковом, так и на эмоциональном уровне. Поэту удалось донести состояние неги, полудрёмы лирического героя.

Стихотворный размер – хорей с применением перекрёстной рифмовки и мужской рифмы.

Средства выразительности

Для создания столь пленительного образа поэт использовал широкую гамму средств выразительности. К ним стоит отнести красочные метафоры золотые волны ржи», «невнятный шум берёз», «шёпот ветра»), эпитеты тихий», «невнятный», «полдневный летний»), олицетворения буря плачет», «воет вьюга», «ходят волны»).

Тест по стихотворению

Доска почёта

Чтобы попасть сюда — пройдите тест.

  • Анджела Волкова

    7/7

  • Петя Иванов

    6/7

  • Милана Шевцова

    7/7

  • Игорь Воробьев

    7/7

  • Артем Михно

    7/7

  • Софья Акуленко

    6/7

  • Екатерина Вьюгова

    6/7

  • Багира Багира

    7/7

  • Нина Миронова

    5/7

  • Ярослав Щетинин

    7/7

Рейтинг анализа

4.4

Средняя оценка: 4.4

Всего получено оценок: 76.


А какую оценку поставите вы?

Переводы Ивана Бунина

загрузка списка. ..

Работы Ивана Бунина


Сортировка: по году издания переводапо авторупо типу произведения

[показать/скрыть все издания]

Переводы Ивана Бунина


1898

  • Генри Лонгфелло «Песнь о Гайавате» / «The Song of Hiawatha» [= Песнь о Гайавате] (1898, поэма)

1906

  • Адам Мицкевич «Повеял ветерок, прохладою лаская…»
    / «Ałuszta w nocy» [= Алушта ночью] (1906, стихотворение)

1908

  • Генри Лонгфелло «Золотая легенда» / «The Golden Legend» [= Из «Золотой Легенды»; Очарованный инок] (1908, поэма)

1921

  • Джордж Гордон Байрон «Манфред» / «Manfred» [= Манфред (Драматическая поэма)] (1921, поэма)
  • Джордж Гордон Байрон «Каин» / «Cain» (1921, пьеса)
  • Джордж Гордон Байрон «Небо и земля» / «Heaven and Earth» (1921, пьеса)

1942

  • Альфред Теннисон «Годива» / «Godiva» (1942, стихотворение)

1958

  • Генри Лонгфелло «Псалом жизни» / «A Psalm of Life» (1958, стихотворение)

1963

  • Адам Мицкевич «Аккерманские степи» / «Stepy Akermańskie» (1963, стихотворение)
  • Адам Мицкевич «Чатырдаг» / «Czatyrdach» (1963, стихотворение)
  • Франческо Петрарка «13. «Когда, как солнца луч, внезапно озаряет…» / «XIII. «Quando fra l’altre donne ad ora ad ora…»» [= «Когда, как солнца луч, внезапно озаряет…»; «Когда, как солнца луч…»; Сонет] (1963, стихотворение)

1967

  • Адам Аснык «Без слов мы навсегда простилися с тобою…»
    / «Sonet» (1967, стихотворение)
  • Адам Аснык «Астры» / «Аstry» (1967, стихотворение)
  • Адам Аснык «Геракл» / «Herakles» (1967, стихотворение)
  • Адам Аснык «Лилии» / «Panieneczka…» (1967, стихотворение)
  • Хаим Нахман Бялик «Да исполнятся сроки» / «Да исполнятся сроки» (1967, стихотворение)
  • Аветик Исаакян «Моя душа объята тьмой полночной. ..» / «Моя душа объята тьмой полночной…» (1967, стихотворение)
  • Франсуа Коппе «Смерть птиц» / «La mort des oiseaux» (1967, стихотворение)
  • Генрик Сенкевич «Вечерняя молитва» / «Вечерняя молитва» (1967, стихотворение)
  • Александр Цатуриан «Мрачна, темна душа моя…» / «»Мрачна, темна душа моя…»» (1967, стихотворение)
  • Тарас Шевченко «Во зеленой темной роще…» / «Закувала зозуленька…» (1967, стихотворение)
  • Тарас Шевченко «Завещание» / «Заповіт («Як умру, то поховайте…»)» (1967, стихотворение)
  • Леконт де Лиль «В темную ночь, в штиль, под экватором» / «Villanelle» (1967, стихотворение)
  • Леконт де Лиль «Золотой диск» / «Ľorbe ďor» (1967, стихотворение)
  • Леконт де Лиль «Усопшему поэту» / «À un Poète mort» (1967, стихотворение)

1968

  • Леконт де Лиль «Возмездие» / «Le Talion» (1968, стихотворение)
  • Генри Лонгфелло «Из поэмы «Песнь о Гайявате». Пирога Гайяваты» / «Песнь о Гайавате. «Пирога Гайаваты» [= Песнь о Гайавате. «Пирога Гайаваты»] (1968, отрывок)

1983

  • Генри Лонгфелло «Трубка Мира» / «The Peace-Pipe» (1983, отрывок)

1984

  • Генри Лонгфелло «Из «Песни о Гайавате»» / «Песнь о Гайавате» (1984, отрывок)

1986

  • Генри Лонгфелло «Песнь о Гайавате. Вступление к поэме» / «Introduction» (1986, отрывок)

1988

  • Фредерик Мистраль «Звезды» / «Звезды» (1988, рассказ)
  • Фредерик Мистраль «Мэтр всех мэтров» / «Мэтр всех мэтров» (1988, рассказ)
  • Фредерик Мистраль «Святочный вечер» / «Святочный вечер» (1988, рассказ)
  • Фредерик Мистраль «Тараскон» / «Jarjaye au paradis» (1988, рассказ)
  • Фредерик Мистраль «Юный пилигрим» / «Le bon pèlerin» (1988, рассказ)
  • Фредерик Мистраль «Волхвы» / «Les Rois mages» (1988, отрывок)

1996

  • Джордж Гордон Байрон «Абидосская невеста» / «The Bride of Abydos» (1996, поэма)

2007

  • Альфред де Мюссе «». ..Когда из школьных стен домой мы возвращались…»» / «»…Когда из школьных стен домой мы возвращались…»» (2007, стихотворение)

2016

  • Леконт де Лиль «Альбатрос» / «L’Albatros» (2016, стихотворение)

Avalanche Express (1979) — Plot

Back
  • Cast & crew
  • User reviews
  • Trivia

IMDbPro

Jump to

Summaries (3)Synopsis (1)

Edit

Summaries

  • Soviet KGB Генерал Маренков переходит на сторону американцев, и вместе со своим куратором из ЦРУ Гарри Уоргрейвом они планируют операцию по выявлению агентов КГБ в Европе.

  • Когда высокопоставленный российский чиновник генерал Маренков решает бежать на Запад, агент ЦРУ Гарри Уоргрейв отправляется возглавить группу по его вызволению. Маленков сообщает, что русские пытаются разработать биологическое оружие. Уоргрейв решает, что Маленков должен путешествовать по Европе поездом на «Атлантическом экспрессе», пытаясь заманить русских атаковать поезд, чтобы они могли узнать, кто такие русские секретные агенты в Европе. Во время путешествия им предстоит пережить теракт и лавину, спланированные русским ловцом шпионов Николаем Буниным. Запись расшифровывается, и Гарри передает ее, когда садится в реактивный самолет с Эльзой. — Мэтт

  • Лавинный экспресс — это приключенческий триллер времен холодной войны 1979 года, созданный и снятый Марком Робсоном, с Ли Марвином, Робертом Шоу, Максимилианом Шеллом и Линдой Эванс в главных ролях. Сюжет о борьбе за беглого русского генерала. Сценарий Авраама Полонски основан на романе Колина Форбса 1977 года. Источник: Википедия.— Белуджистан

Синопсис

  • На собрании высокопоставленных чиновников Советского Союза в Москве генерал Маренков (Роберт Шоу), глава службы государственной безопасности КГБ, сообщает, что имело место нарушение проекта «Зимний урожай», плана по созданию советской сети устройств биологической войны по всей Европе. После встречи Маренков просит директора проекта полковника Николая Бунина отправиться в Цюрих, Швейцария, чтобы помочь в поимке подозреваемого преступника, шпиона, известного под кодовым именем Анджело.

    На вокзале в Швейцарии группа агентов американской разведки во главе с полковником Гарри Уоргрейвом (Ли Марвин) и его сообщниками Эльзой Лэнг (Линда Эванс), Лероем (Джо Намет) и Некерманом (Артур Браусс) находит последняя кассета, присланная их советским осведомителем Анджело. Запись незаметно передается команде Уоргрейва, пока не попадает в руки Халлера, старшего офицера, ожидающего на частном самолете. После расшифровки записи Халлер, Гарри и Эльза слушают, как Анджело объявляет, что эта запись будет его последней, и просит американцев встретиться с ним в следующую пятницу в Милане, Италия, во время дневного тура в оперном театре Ла Скала. Анджело объясняет, что позиции милитаристских сторонников жесткой линии в Советском Союзе становятся все более могущественными, и впоследствии проект «Зимняя жатва» был возобновлен под руководством Бунина. Поскольку его прикрытие находится под угрозой, он планирует немедленно дезертировать.

    Три дня спустя во время тура по оперному театру Гарри и Лерой ждут встречи с Анджело, которого они никогда не встречали. Внезапно из-за занавески личной ложи Маренков оказывается доносчиком Анджело. Сопровождая Маренкова на конспиративную квартиру в Милане, американцы усмиряют и срывают вражеских агентов, которые пытаются их остановить. Поскольку Маренков является третьим по влиятельности чиновником в Советском Союзе, Халлер предлагает похоронить его на ракетной площадке, чтобы защитить его. Напротив, Маренков хочет дать Советам и Бунину шанс преследовать его, что разоблачит советскую сеть элитных тайных агентов и даст американцам шанс победить Бунина и Зимнюю жатву.

    Тем временем в укромном месте в Цюрихе Бунин получает телеграмму из Москвы, в которой сообщается, что попытка поймать Анджело в Милане не удалась; следовательно, Бунин должен взять на себя управление европейской тайной сетью, состоящей из советских агентов, находящихся под глубочайшим прикрытием. Бунин сообщает Руди Мюлеру, который годами создавал эту сеть и не хочет ее передавать, что Маренков — шпион Анджело. Поскольку Маренков обладает самой секретной информацией, его бегство — не рутинная разведывательная операция, а политический кризис. Чтобы убить Маренкова, Бунин должен иметь доступ к элитным агентам Мюлера и отдавать им приказы быть готовыми к войне.

    Вернувшись на конспиративную квартиру в Милане, Гарри предлагает сопровождать Маренкова на поезде Атлантического экспресса из Италии в Голландию. Несмотря на риски, Гарри убеждает Галлера, что эта схема может выманить советских агентов, которые находились в резерве более двадцати лет, если они могут держать Маренкова в безопасности в качестве приманки. С помощью ряда приманок американские агенты прокрадывают Маренкова в поезд на миланском вокзале и тщательно охраняют его; однако советский агент Ольга (Сильвия Лангова) вскоре передает Бунину сведения о плане. Бунин приказывает Мюлеру организовать нападение и уверенно сообщает Ольге, что у него уже есть два агента под прикрытием, размещенные в разных вагонах экспресса.

    После пересечения швейцарской границы Гарри и его команда сталкиваются с отрядом советских агентов, которые захватили сигнальную вышку по пути следования, но побеждают Советов в перестрелке, которая выбивает большую часть окон купе. Когда поезд приближается к швейцарскому горному перевалу, местный вертолет сообщает экспрессу о возможной ненастной погоде.

    На вершине Вассерхорн пилоты замечают лыжников, но на самом деле это советские агенты, подорвавшие заряды взрывчатки, создав лавину. Пилоты предупреждают Гарри, что единственный вариант — укрыться в приближающемся туннеле, но машинист не может увеличить скорость и пройти туннель вовремя, если не будут сброшены три вагона. Тем временем лавина обрушивается на близлежащую деревню. Используя взрывчатку, Гарри успешно отделяет три последние машины, прежде чем они погребены на пути лавины. Остальная часть экспресса входит в безопасный туннель.

    Под видом профессора Хайнца Гольчака Бунин останавливается в швейцарском отеле и встречается с Гейгером, лидером немецкой террористической ячейки. В обмен на то, что он предоставит скрывающимся сообщникам Гейгера путь к отступлению на советском грузовом судне, Бунин хочет, чтобы террористическая группа уничтожила Атлантический экспресс в своей обычной черной форме и масках. В тот вечер, пройдя через усиленную охрану на вокзале Цюриха, Бунин переодетым садится в Атлантический экспресс вместе с Гейгером и помощницей Гейгера, Хельгой Манн.

    Утром Атлантический экспресс прибывает в Маастрихт, Голландия, и офицер голландской разведки Шолтен поднимается на борт, чтобы помочь американцам в оставшемся пути. Шолтен сообщает Гарри, что советское грузовое судно «Максим Горький» подозрительно задерживается в водах у побережья Роттердама, Голландия. Тем временем Бунин уведомляет Гейгера, что один из его людей подложил оружие в потолок ванной комнаты, расположенной за машинным отделением. Гейгер собирает заначку и раздает гранаты Бунину и Хельге. Когда поезд приближается к мосту через реку, Хельга открывает кабину оператора и угрожает активировать гранаты, если поезд не замедлит ход. Когда локомотив останавливается, группа Гейгера, ожидающая на соседнем лугу, атакует из пулеметов. Схватив Хельгу, Лерой прыгает за борт в воду, взорвав ее гранату вдали от поезда. Бунин бросает гранату в купе Маренкова, но советский перебежчик и Эльза избегают взрыва и спрыгивают с поезда. Гарри застреливает Гейгера, а люди Шолтена убивают оставшихся террористов, но Бунин убегает на стоящей рядом моторной лодке, чтобы доставить его на грузовое судно.

    Гарри объясняет Шолтену важность перехвата «Максима Горького», так как он даст убежище не только Бунину, но и ценным советским агентам под прикрытием. Чтобы обмануть Бунина, Гарри, Маренков, Эльза и Шолтен переодеваются в униформу группы Гейгера и на торпедном катере отправляются к грузовому судну. Когда они приближаются, Бунин удивляется, что эти террористы пережили штурм поезда, но вместо того, чтобы подобрать их, он приказывает советским офицерам на грузовом судне стрелять. Чтобы противостоять атаке, Гарри и его группа запускают торпеды, вызывая серию взрывов, которые уничтожают всех на корабле, включая Бунина.

    Позже, в самолете, летящем в Соединенные Штаты, Халлер сообщает Маренкову, что смерть Бунина и разоблачение плана Зимней жатвы ослабили воинствующих ястребов в Советском правительстве. Довольный, Маренков напевает песню на пути к новой жизни в Америке.

Внесите свой вклад в эту страницу

Предложите отредактировать или добавить отсутствующий контент

Top Gap

Под каким названием Avalanche Express (1979) был официально выпущен в Индии на английском языке?

Ответ

  • См. Больше пробелов
  • Узнайте больше о внесении
Редактировать страницу

Подробнее от этого названия

Taglinesplot Keywordsparent

Солнечный удар: Избранные рассказы Ивана Бунина Краткое содержание

Лучшее резюме в формате PDF, темы и цитаты. Больше книг, чем SparkNotes.

Эти заметки были предоставлены членами сообщества GradeSaver. Мы благодарны за их вклад и призываем вас внести свой собственный вклад.

Автор Джулия Вольф

Они встречаются летом на одном из пароходов по Волге. Он — лейтенант, Она — хорошенькая, маленькая, загорелая женщина, возвращающаяся домой из Анапы.

Лодка подходит к причалу, лейтенант умоляет ее сойти. Через минуту они уже собирались в гостинице и заняли большой, но душный номер. Как только официант закрывает за собой дверь, оба сливаются в столь исступленном поцелуе, что много лет спустя вспоминают этот момент: никто из них никогда не испытывал ничего подобного.

А утром маленькая безымянная женщина, в шутку называя себя «прекрасной незнакомкой», уходит. Несмотря на почти бессонную ночь, она свежа, немного смущена, еще проста, весела, но рассудительна: она просит лейтенанта остаться до следующий пароход

И лейтенант соглашается с ней, доставляет на десант, помогает сесть на лодку и целует на палубе.

Легко и беззаботно он возвращается в гостиницу, но комната кажется другой. Она по-прежнему полна ею — и пуста. Сердце лейтенанта вдруг сжимается с такой нежностью, что он не может смотреть на неубранную постель и закрывает ее ширмой. Он думает, что это «дорожное приключение» не может закончиться, но он не может приехать в город, где живет ее муж, ее трехлетняя девочка.

Эта мысль поразила его. Он чувствует такую ​​боль и ненужность всей своей дальнейшей жизни без нее, что его охватывает ужас и отчаяние. Лейтенант начинает верить, что это «солнечный удар» и не знает, как прожить этот бесконечный день, с этими воспоминаниями и с этой неразрешимой мукой.

Лейтенант идет на рынок, в собор, а потом поворачивает на давно заброшенный сад, но так и не находит утешения и облегчения этого непрошеного чувства.

Вернувшись в гостиницу, лейтенант заказывает еду. Все хорошо, но он знает, что не задумываясь умер бы завтра, если бы смог каким-то чудом вернуть «прекрасную незнакомку» и доказать ей, как мучительно и восторженно любит ее. Он не знает почему, но это для него жизненная необходимость.

Поняв, что избавиться от этой неожиданной любви невозможно, Лейтенант идет на почту с уже написанной телеграммой, но в ужасе останавливается — он не знает ни ее фамилии, ни имени! Лейтенант возвращается в гостиницу совершенно разбитым, ложится на кровать, закрывает глаза, чувствуя, как по его щекам катятся слезы, и, наконец, засыпает.

Лейтенант просыпается вечером. Вчерашнее утро и сегодняшнее утро он вспоминает как далекое прошлое. Встает, умывается, пьет чай с лимоном, платит за номер и идет на лестничную площадку.

admin

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *