Звуко буквенный разбор слова знания: Фонетический разбор слова знания — звуки и буквы, транскрипция

Содержание

Слова «знание» морфологический и фонетический разбор

Объяснение правил деление (разбивки) слова «знание» на слоги для переноса.
Онлайн словарь Soosle.ru поможет: фонетический и морфологический разобрать слово «знание» по составу, правильно делить на слоги по провилам русского языка, выделить части слова, поставить ударение, укажет значение, синонимы, антонимы и сочетаемость к слову «знание».


Содержимое:

  • 1 Слоги в слове «знание»
  • 2 Как перенести слово «знание»
  • 3 Морфемный разбор слова «знание» по составу
  • 4 Сходные по морфемному строению слова «знание»
  • 5 Синонимы слова «знание»
  • 6 Антонимы слова «знание»
  • 7 Ударение в слове «знание»
  • 8 Фонетическая транскрипция слова «знание»
  • 9 Фонетический разбор слова «знание» на буквы и звуки (Звуко-буквенный)
  • 10 Предложения со словом «знание»
  • 11 Сочетаемость слова «знание»
  • 12 Значение слова «знание»
  • 13 Склонение слова «знание» по подежам
  • 14 Как правильно пишется слово «знание»

Слоги в слове «знание»

Количество слогов: 3
По слогам: зна-ни-е


  • зна — начальный, прикрытый, открытый, 3 буквы
  • ни — средний, прикрытый, открытый, 2 буквы
  • е — конечный, неприкрытый, открытый, 1 буква
  • Как перенести слово «знание»

    зна—ние

    Морфемный разбор слова «знание» по составу

    знакорень
    нисуффикс
    еокончание

    знание

    Сходные по морфемному строению слова «знание»

    Сходные по морфемному строению слова

  • умение
  • образование
  • сознание
  • преподавание
  • толкование
  • Синонимы слова «знание»

    1. ведение

    2. разумение

    3. понимание

    4. опытность

    5. навык

    6. сноровка

    7. умение

    8. искусство

    9. эрудиция

    10. багаж

    11. осведомленность

    12. компетентность

    13. грамотность

    14. представление

    15. альвар

    16. компетенция

    17. знатье

    18. метазнания

    19. подготовленность

    20. знакомство

    21. информированность

    22. вежество

    23. ведство

    Антонимы слова «знание»

    1. незнание

    2. невежество

    3. серость

    Ударение в слове «знание»

    зна́ние — ударение падает на 1-й слог

    Фонетическая транскрипция слова «знание»

    [зн`ан’ий’э]

    Фонетический разбор слова «знание» на буквы и звуки (Звуко-буквенный)

    БукваЗвукХарактеристики звукаЦвет
    з[з]согласный, звонкий парный, твёрдый, шумныйз
    н[н]согласный, звонкий непарный (сонорный), твёрдыйн
    а[`а]гласный, ударныйа
    н[н’]согласный, звонкий непарный (сонорный), мягкийн
    и[и]гласный, безударныйи
    е[й’]согласный, звонкий непарный (сонорный), мягкийе
    [э]гласный, безударный

    Число букв и звуков:
    На основе сделанного разбора делаем вывод, что в слове 6 букв и 7 звуков.
    Буквы: 3 гласных буквы, 3 согласных букв.
    Звуки: 3 гласных звука, 4 согласных звука.

    Предложения со словом «знание»

    То есть данная область научного знания занимается исследованиями влияния погоды на флору, фауну и человек.

    Источник: М. М. Бубличенко, Метеозависимые люди.

    Но, конечно, вследствие слабого знания латинского языка это знакомство не могло быть очень распространено.

    Источник: В. Е. Вальденберг, Древнерусские учения о пределах царской власти.

    Для этого необходимы базовые знания в области косметологии, фэшн-стилистики и даже корректирующей хирургии, расширить которые и призвана наша книга.

    Источник: Н. В. Алексеева, Быстрый макияж – это просто!, 2008.

    Сочетаемость слова «знание»

    1. новые знания

    2. научное знание

    3. полученные знания

    4. со знанием дела

    5. знание языка

    6. знание законов

    7. уровень знаний

    8. получение знаний

    9. область знаний

    10. знания помогают

    11. знания остались

    12. знание упразднится

    13. обладать знаниями

    14. получить знания

    15. использовать знания

    16. (полная таблица сочетаемости)

    Значение слова «знание»

    ЗНА́НИЕ , -я, ср. 1. Обладание какими-л. сведениями, осведомленность в какой-л. области. Знание законов развития. Знание жизни. Знание языка. (Малый академический словарь, МАС)

    Склонение слова «знание» по подежам

    ПадежВопросЕдинственное числоЕд.ч.
    Множественное числоМн.ч.
    ИменительныйИм.что?знание, знаньезнания, знанья
    РодительныйРод.чего?знания, знаньязнаний
    ДательныйДат.чему?знанию, знаньюзнаниям, знаньям
    ВинительныйВин.что?знание, знаньезнания, знанья
    ТворительныйТв.чем?знанием, знаньемзнаниями, знаньями
    ПредложныйПред.о чём?знанье, знании, знаньизнаниях, знаньях

    Как правильно пишется слово «знание»

    Правописание слова «знание»
    Орфография слова «знание»

    Правильно слово пишется: зна́ние

    Нумерация букв в слове
    Номера букв в слове «знание» в прямом и обратном порядке:

    • 6
      з
      1
    • 5
      н
      2
    • 4
      а
      3
    • 3
      н
      4
    • 2
      и
      5
    • 1
      е
      6

    Звукобуквенный разбор слова:всё¹​ — Школьные Знания.net

    • Все предметы

    • Математика

    • Литература

    • Алгебра

    • Русский язык

    • Геометрия

    • Английский язык

    • Физика

    • Биология

    • Другие предметы

    • История

    • Обществознание

    • Окружающий мир

    • География

    • Українська мова

    • Информатика

    • Українська література

    • Қазақ тiлi

    • Экономика

    • Музыка

    • Беларуская мова

    • Французский язык

    • Немецкий язык

    • Психология

    • Оʻzbek tili

    • Кыргыз тили

    • Астрономия

    • Физкультура и спорт

    Ответ дан

    SuperTortik

    Транскрипция слова: [фс’о]

    в — [ф] — согласный, глухой парный, твёрдый (парный)

    с — [с’] — согласный, глухой парный, мягкий (парный)

    ё — [о] — гласный, ударный

    В слове 3 буквы и 3 звука.

    Ответ дан

    angelkamynina20

    Всё-[фс’о]
    В-[ф] согл, глухой, твёрдый
    С-[с’ ] согласный глухой мягкий
    Ё-[о] гласный ударный
    3 буквы 3 звука

    Сеть знаний Word – Сортегии

    Сеть знаний слов

    Слои языка

    Чтобы читать, писать по буквам и использовать слово, нам нужно знать несколько слоев информации о слове. Word Knowledge Network показывает слои. Знание всех слоев информации о слове способствует беглости и пониманию.

    Как это работает? Давайте посмотрим на каждый слой информации для слова 9.0011 отливка .

    Фонология

    Слово cast состоит из четырех звуков. Мы можем прослушать слово , произнесенное как , и разделить слово на эти звуки: /k/ /a/ /s/ /t/. Мы также можем смешать звуки /k/ /a/ /s/ /t/, чтобы произнести слово: cast . Сегментация и смешивание отдельных звуков, называемых фонемами, являются важными навыками для правописания и чтения. Способность слышать и чувствовать, как образуются звуки, имеет важное значение для установления соответствия между звуком и правописанием.

    Семантика

    Слова тоже имеют значение. На самом деле многие слова имеют несколько значений. Например, слово бросать может означать жесткую повязку на сломанную кость , группу исполнителей в кино или бросать леску . Каждое значение вписывается в концептуальную категорию — типы повязок, группы людей или действия. Категории помогают нам организовывать и запоминать слова. У большинства слов есть синонимы, которые означают одно и то же: cast означает почти то же самое, что и throw. Многие слова имеют антонимы, т. е. слова, имеющие противоположное значение: cast противоположно слову hold.

    Звуковой символ

    Каждый звук в слове представлен буквой или комбинацией букв, называемой графемой. Звуки /k//a//s//t/ пишутся с помощью букв c s t . Иногда звук пишется двумя буквами. В /b//a//k/ /k/ пишется с ck в слове back . -ck является примером правила буквенного шаблона, а именно, что мы используем ck , когда мы слышим /k/ в конце односложного слова после короткого гласного звука.

    Морфология

    Cast также является морфемой, которая является единицей значения. Значение слов можно изменить, добавив другие морфемы. Некоторые из них называются флективными окончаниями. Они сигнализируют о времени (-ed), количестве (-s) или владении (‘s). Значение слова cast можно изменить на , или . Другая группа морфем — корни, префиксы и суффиксы — позволяют нам строить и читать более длинные слова. Добавление префикса re – (снова) к cast (чтобы дать роль в фильме) создает слово recast (чтобы снова сыграть роль).

    Слоги

    Слоги – это слова или части слов с одним гласным звуком. Cast — слог с короткой гласной для a . Каждый тип слога основан на определенном типе гласного звука. Cast также является частью более длинных слов, таких как cast прочь и re cast . Распознавание этих частей слова ускоряет выяснение новых слов.

    Синтаксис

    Чтобы определить значение слова, нам нужен контекст. Фразы, пункты и предложения обеспечивают контекст. Другие слова и порядок слов помогают нам определить смысл. Например, предложение Его нога в гипсе . помогает нам определить значение приведения к . Знание значения

    вместо также помогает нам понять, что у него сломана нога. Функция слова, то есть вопрос, на который оно отвечает, помогает читателям создать смысл. Слово вместо может ответить на вопрос «Что это сделало?» в предложении Его гипс  защитил его сломанную ногу . или «Что сделал?» в предложении Он бросил свою леску в озеро .

    Знание всех этих слоев о и помогает нам читать, писать и понимать это слово. Каждое из действий в Sortigories обеспечивает практику с языковым уровнем в Word Knowledge Network.

    сеть знаний слов инфографика

    Скачать здесь

    хотите поковыряться в схеме считывания?

    Посмотрите, как доктор Кэролин Стром описывает схему чтения. Подумайте о том, как Сортегории могут создавать связи в нашей коре!

    смотреть вебинар

    Мультимодальный анализ последовательностей лексических объяснений во время онлайн-репетиторских занятий французского языка approche multimodale

    , Париж: Les Éditions Didier, 184-214.

    Банж Пьер, 1992 г., «A propos de la Communication et de l’apprentissage de L2 (notamment dans ses formesstitutionnelles)», Приобретение и взаимодействие на иностранном языке , Vol. 1, 53-85.

    Блин Франсуаза, 2016, «Теория аффордансов», в Каус Кэтрин и Амел Мари-Жозе (редакторы), Компьютерные взаимодействия для изучающих язык: теория, методология и ЗВОНОК приложения , Амстердам/ Филадельфия: издательство John Benjamins Publishing Company, 41–64.

    Bogaards Paul, 1994, Le vocabulaire dans l’apprentissage des langues étrangères , Saint-Jean de Braye: Les Éditions Didier.

    Бруссо Ги, 1980, «L’échec et le contrat», Recherches , Vol. 41, 177-182.

    Cappellini Marco & Combe Christelle, 2017, «Аналитик технико-семио-педагогических компетенций преподавателей в различных числовых средах: результаты исследовательского исследования»,

    Alsic .

    Каппеллини Марко и Ривенс Момпин Анник, 2015 г., «Роль для телетандемных пар, участвующих в мультимодальном онлайн-разговоре: некоторые предложения по практике консультирования», Изучение языков в высших учебных заведениях , Vol. 5, нет. 1, 243-264.

    Селик Кристель, 2008 г., «Анализ практики обучения в числовом кампусе де мэтрис де франсайс ланге этранжер на расстоянии», Алсик , Том. 11, нет. 1, 93-119.

    Чаудрон Крейг, 1982, «Развитие словарного запаса в речи учителей перед учащимися L2», Исследования по изучению второго языка , Vol. 4, нет. 2, 170-180.

    Cicurel Francine, 2005, «Коммуникативная гибкость: un atout pour la building de l’agit enseignant»,

    Французский язык в мире. Исследования и приложения , 180-191.

    Cicurel Francine, 2011, Взаимодействие в языках , Париж: Les Éditions Didier.

    Конклин Кэти, Пеллисер-Санчес Ана и Кэррол Гарет, 2018, Отслеживание взгляда: руководство по прикладным лингвистическим исследованиям , Кембридж: Издательство Кембриджского университета.

    де Голмин Мари-Мадлен, 1991, «Expliquer des explications», in Dausendschön-Gay Ulrich, Gülich Elisabeth & Krafft Ulrich (Eds.), Linguistische Interaktionsanalysen , Тюбинген: Макс Нимейер, 279–314.

    Дежан-Тиркюр Шарлотта, Гишон Николя и Николаев Виорика, 2010 г., «Компетентность преподавателей по обмену видеографическими синхронами», Distance et Savoirs , Vol. 8, 377-393.

    Девелот Кристин и Дрисси Самира, 2013, «Face à face distanciel et didactique des langues», Le français dans le monde. Исследования и приложения , 54-63.

    Девелотт Кристин, Гишон Николя и Керн Ричард, 2008 г., «Алло Беркли? Ici Lyon… Vous nous voyez bien? Étude d’un dispositif deformation en ligne synchrone franco-américain à travers les discours de sesusingers», Alsic , Vol. 11, нет. 2, 129-156.

    Develotte Christine & Mangenot François, 2007, «Discontinuités didactiques et langagières au sein d’un dispositif pédagogique en ligne», Glottopol , no. 10, 127-144.

    Дорнье Золтан и Скотт Мэри Ли, 19 лет97, «Стратегии общения на втором языке: определения и таксономии», Изучение языка , Vol. 47, нет. 1, 173-210.

    Эллис Род, 2016 г., «В центре внимания форма: критический обзор», Исследование языкового обучения , Vol. 20, нет. 3, 405-428.

    Эллис Род, Танака Ёсихиро и Ямадзаки Асако, 1994, «Взаимодействие в классе, понимание и усвоение значений слов L2», Изучение языка , Vol. 44, нет. 3, 449-491.

    Фазель Лозон Виржини, 2008 г. , «Взаимодействия и ученичество в последовательности экспликации словарного запаса», Travaux neuchâtelois de Languageique, Vol. 48, 83-104

    Fasel Lauzon Virginie, 2014, Comprendre et apprendre dans l’interaction: Les séquences d’expplication en classe de français langue seconde , Bern: Peter Lang AG Internationaler Verlag der Wissenschaften.

    Флауэрдью Джон, 1992, «Определения в научных лекциях», Прикладная лингвистика , Vol. 13, нет. 2, 202-221.

    Фолс Кит С., 2004 г., Мифы о лексике: применение исследований второго языка в обучении в классе, Анн-Арбор: Издательство Мичиганского университета.

    Галиссон Роберт, 1991, De la langue à la culture par les mots, Париж: CLE Internationale.

    Goldin-Meadow Susan, 2003, Как наши руки помогают нам думать , Кембридж, Массачусетс: Издательство Гарвардского университета.

    Гудвин Марджори Харнесс и Гудвин Чарльз, 1986, «Жест и совместное участие в поиске слова», Semiotica , Vol. 62, нет. 1/2, 51-75.

    Гроссманн Фрэнсис, 2011, «Didactique du lexique: état des lieux et nouvelles ориентаций», Практические занятия. Лингвистика, литература, дидактика , Vol. 149-150, 163-183.

    Groupe Icor 2007, Convention ICOR , http://icar.cnrs.fr/projets/corinte/documents/2013_Conv_ICOR_250313.pdf

    Guichon Nicolas, 2017, «Se construire une presence péd gogique en ligne », в Гишон Николя и Телье Марион (редакторы), Enseigner l’oral en ligne : Une approche multimodale , Париж: Les Éditions Didier, 29–58.

    Гишон Николя, Бетранкур Мирей и Прие Янник, 2012 г., «Управление письменной и устной отрицательной обратной связью в ситуации синхронного онлайн-обучения», Изучение иностранных языков с помощью компьютера , Vol. 25, нет. 2, 181-197.

    Гишон Николас и Коэн Кэти, 2014 г., «Влияние веб-камеры на онлайн-взаимодействие L2», Canadian Modern Language Journal , Vol. 70, нет. 3, 331-354.

    Гишон Николя и Дрисси Самира, 2008 г. , « Tutorat de langue par visioconférence: комментарий к бывшим педагогическим правилам aux régulations? », Les Cahiers de l’Acedle , Vol. 5, 1-32.

    Гишон Николя и Телье Марион (редакторы), 2017, Enseigner l’oral en ligne : une approche multimodale , Париж: Les Éditions Didier.

    Гишон Николя и Вигэм Сиара Р., 2016 г., «Семиотический взгляд на обучение языкам с помощью веб-конференций», ReCALL , Vol. 28, нет. 1, 62-82.

    Гюлих Элизабет, 1990, «Этнометодологический подход к анализу французского языка», в Шароль Мишель, Фишер Софи и Джейес Жак (ред.), Дискурсы: представления и интерпретации с , Нанси: Presses Universitaires de Nancy, 71-109.

    Гюлих Элизабет, 1991, «Лингвистическая этнометодология: описание экспликативных последовательностей разговоров», в Даусендшён-Гей Ульрих, Гюлих Элизабет и Крафт Ульрих (редакторы), Linguistische Interaktions analysen , Тюбинген: Макс Нимейер, 325- 364.

    Хэтч Эвелин Маркуссен, 1978, «Анализ дискурса и овладение вторым языком», в Хэтч Эвелин Маркуссен (ред.), Овладение вторым языком: книга для чтения , Rowley, MA: Newbury House, 401-435.

    Hilton Heather, 2019, «Когнитивные науки и дидактика языков», Rapport d’expertise pour le Conseil national de l’évaluation du système scolaire , Paris: CNESCO.

    Хольт Бенджамин, 2018, «Séquences d’expplication lexicale dans l’enseignement du français par visioconférence : une approche multimodale », Lyon: Université Lumière Lyon 2.

    Holt Benjamin, 2020, « Le r ôle des gestes dans les explications lexicales для видеоконференций», TIPA Travaux interdisciplinaires sur la parole et le langage , Vol. 36.

    Holt Benjamin & Tellier Marion, 2017, «Conduire des explications lexicales», in Guichon Nicolas & Tellier Marion (Eds.), Enseigner l’oral en ligne , Paris: Didier, 59-90.

    Холт Бенджамин, Телье Марион и Гишон Николя, 2015 г. , «Использование обучающих жестов в мультимодальной онлайн-среде: случай последовательностей непонимания», Жесты и речь во взаимодействии 4 й Издание , Нант, 149-154.

    Хулстин Ян, Холландер Мерел и Грейданус Тайн, 1996, «Случайное изучение словарного запаса продвинутыми изучающими иностранные языки: влияние маргинальных толкований, использование словаря и повторение неизвестных слов», The Modern Language Journal , 80, 327- 339.

    Horlacher Anne-Sylvie, 2015, Пересмотр права на дислокацию: une approche Interactionniste , Лувен-ла-Нев: Де Бек Дюкуло.

    Джефферсон Гейл, 1972, «Боковые последовательности», в Судноу Дэвид (ред.), Исследования социального взаимодействия , Нью-Йорк: Free Press, 294-338.

    Джуитт Кэри, 2014 г., «Введение в мультимодальность», в Джуитт Кэри (ред.), Справочник Routledge по мультимодальному анализу, второе издание , Лондон: Routledge, 15-30.

    Jézégou Annie, 2010 г., « Creer de la Presence à Distance en e-learning. Теоретические кадры, определение и основные параметры», Расстояния и умения , Vol. 8, нет. 2, 257-274.

    Джонс Родни, 2014, «Анализ опосредованного дискурса», в Норрис Сигрид и Майер Кармен Даниэла (редакторы), Взаимодействия, изображения и тексты: мультимодальный читатель , Бостон/Берлин: Де Грюйтер Мутон, 39- 51.

    Кендон Адам, 2004, Жест: видимое действие как высказывание , Кембридж: Издательство Кембриджского университета.

    Кресс Гюнтер, 2014 г., «Что такое режим?», в Джуитт Кэри (ред.), Справочник Routledge по мультимодальному анализу , Второе издание, Лондон: Routledge, 60-75.

    Кресс Гюнтер и Ван Леувен Тео, 2001, Мультимодальный дискурс: способы и средства современной коммуникации , Лондон: Hodder Education.

    Lancien Thierry, 1998, «Images mobiles et multimédia», Études de Languageique Appliquée: ревю дидактологии языков-культур, Hypermédia et apprentissage des langues , 171-182.

    Лауфер Батиа и Хулстийн, январь 2001 г., «Случайное приобретение словарного запаса на втором языке: конструкция вовлечения, вызванного выполнением задачи», Прикладная лингвистика , Том. 21, нет. 1, 1-26.

    Лауфер Батиа и Шмуэли Карен, 1997, «Запоминание новых слов: имеет ли к этому отношение обучение?», Журнал RELC , Vol. 28, нет. 1, 89-108.

    Лазаратон Энн, 2004, «Жест и речь в словарных объяснениях одного учителя ESL: микроаналитическое исследование», Изучение языка , Vol. 54, нет. 1, 79-117.

    Лонг Майкл, 1981, «Ввод, взаимодействие и овладение вторым языком», Изучение родного и иностранного языков , Vol. 379, 259-278.

    Лонг Майкл, 1983, «Разговор между носителями языка и не носителями языка и согласование понятного ввода», Прикладная лингвистика , Vol. 4, нет. 2, 126-141.

    Лонг Майкл Х., 1991, «Фокус на форме: особенность дизайна в методологии преподавания языков», в де Бот Кис, Гинзберг Ральф Б. и Крамш Клэр (ред.), Исследования иностранных языков в межкультурных Перспектива , Амстердам/Филадельфия: издательство John Benjamins Publishing Company, 39–52.

    Люди Жорж, 1991, «Создание ансамбля словесных фраз для ужаса. À propos de l’origine discursive des connaissances lexicales », in Dausendschön-Gay Ulrich, Gülich Elisabeth & Krafft Ulrich (Eds.), Linguistische Interaktionsanalysen , Tübingen: Max Niemeyer, 193-224.

    Люди Жорж, 1994, «Dénomination mediate et bricolage lexical en exolingue ситуации», Acquisition et взаимодействие en langue étrangère , Том. 3, 115-146.

    Mangenot François, 2011, «Specificités du tutorat en langues», in Depover Christian, de Lièvre Bruno, Peraya Daniel, Quintin Jean-Jacques & Jaillet Alain (Eds.), Le tutorat en format , Брюссель : De Boeck Supérieur, 213-225.

    Марра Антониетта и Паллотти Габриэле, 2006 г., «Les logoonyms dans la classe de langue», в Faraco Martine (Ed. ), La classe de langue. Теории, методы и практика , Экс-ан-Прованс: Presses de l’Université de Provence, 129-151.

    Майер Ричард Э., 2001 г., Мультимедийное обучение , Кембридж: Издательство Кембриджского университета.

    Макнил Дэвид, 1992, Рука и разум , Чикаго: Издательство Чикагского университета.

    Mieznikowski Johanna, 2005, Le traitement de problèmes lexicaux lors de researchscientifiques en sit plurilingue : Procédés interfacenels et effets sur le développement du savoir , Bern: Peter Lang.

    Мол Лизетт, Крамер Эмиэль, Маес Альфонс и Свертс Марк, 2011 г., «Видеть и быть увиденным: влияние на создание жестов», Journal of Computer-Mediated Communication , Vol. 17, нет. 1, 77-100.

    Mortureux Marie-Françoise, 2008, La lexicologie entre langue et discours , 2 ème édition revue etactualisée, Paris: Armand Colin. Коллекция Cursus Linguistique.

    Nation I. S. P., 2013, Изучение лексики на другом языке , Второе издание, Кембридж: Издательство Кембриджского университета.

    Nation I. S & Webb Stuart, 2011, Исследование и анализ словарного запаса , Бостон: Heinle.

    Ньютон Джонатан, 2001 г., «Варианты изучения словарного запаса с помощью коммуникативных задач», ELT Journal, Vol. 55, нет. 1, 30–37.

    Николаев Виорика, 2010, «Les négociations de sens dans un dispositif d’apprentissage des langues en ligne synchrone par visioconférence», Les Cahiers de l’Acedle , Vol. 7, нет. 2, 169-198.

    Норрис Сигрид, 2004, Анализ мультимодального взаимодействия: методологическая основа , Нью-Йорк: Routledge.

    О’Дауд Роберт, 2000 г., «Межкультурное обучение с помощью видеоконференций: пилотный проект по обмену», ReCALL , Vol. 12, нет. 1, 49-61.

    О’Дауд Роберт, 2005 г., «Использование видеоконференций и электронной почты в качестве посредников межкультурной студенческой этнографии», в Белз Джулия А. и Торн Стивен Л. (редакторы), Интернет-опосредованный межкультурный иностранный язык Образование , Бостон: Высшее образование Томсона, 2–30.

    О’Дауд Роберт, 2016 г., «Новые тенденции и новые направления в дистанционном обучении», CALICO Journal , Vol. 33.3, 291-310.

    Пика Тереза, 1994, «Исследования переговоров: что они говорят об условиях, процессах и результатах изучения второго языка?», Изучение языков , Vol. 44, нет. 3, 493-527.

    Реннер Юлия, 2017, «Обсуждение смысловых и языковых эпизодов в синхронном китайско-немецком eTandem на основе аудио», в O’Rourke Breffni & Stickler Ursula (Eds.), Изучение языков в высшем образовании , Vol. 7, 137-159.

    Rey-Debove Josette, 1997, Le métalangage : лингвистическое исследование дискурсов на языке , Париж: Armand Colin.

    Сарре Седрик, 2011 г., «Компьютерные согласованные взаимодействия: как согласовываются смыслы в дискуссионных форумах, текстовых чатах и ​​видеоконференциях?», в Туэсни Сильви и Брэдли Линда (ред.), Преподавание второго языка и изучение с помощью технологий : взгляды начинающих исследователей , Дублин: Research-publishing. net, 189-210.

    Смит Брайан, 2003, «Компьютерное опосредованное взаимодействие: расширенная модель», The Modern Language Journal , Vol. 87, 38-57.

    Шталь Стивен А. и Вансил Сандра Дж., 1986 г., «Обсуждение — это то, что заставляет семантические карты работать в обучении словарному запасу», The Reading Teacher , Vol. 40, нет. 1, 62-67.

    Sueyoshi Ayano & Hardison Debra M., 2005, «Роль жестов и мимики в восприятии второго языка на слух», Изучение языков , Vol. 55, нет. 4, 661-699.

    Свеллер Джон, 2005 г., «Принцип избыточности в мультимедийном обучении», в Mayer Richard E. (Ed.), The Cambridge Handbook of Multimedia Learning , Cambridge: Cambridge University Press, 159-167.

    Телье Марион, 2008 г., «Dire avec des gestes», Le français dans le monde: recherche et application , no. 44, 40-50.

    Tellier Marion & Cadet Lucile, 2014, Le corps et la voix de l’enseignant : теория и практика , Париж: Éditions Maison des Langues.

    Телье Марион и Стам Гейл, 2012 г., «Вербальные стратегии и жесты в лексической экспликации глагола действия», в Rivière Véronique (Ed.), Особенности и разнообразие дидактических взаимодействий , Париж: Riveneuve editions, 357–374.

    Тревиль Мари-Клод, 2000, Словарь и обучение второму языку: исследования и теории , Квебек: Les Éditions LOGIQUES.

    Тревиль Мари-Клод и Дюкетт Лиз, 19 лет96, Enseigner le vocabulaire en classe de langue , Париж: Hachette FLE.

    Ван дер Линден Элизабет, 2006 г., «Lexique mental et apprentissage des mots», Revue Française de Linguistique Appliquée , Vol. 11, нет. 1, 33-44.

    Варонис Эванджелин Марлос и Гасс Сьюзен, 1985, «Разговоры не-носителей/не-носителей: модель согласования значения», Прикладная лингвистика , Vol. 6, нет. 1, 71-90.

    Уоринг Роб, 2002 г., «Шкалы словарного запаса при оценке словарного запаса второго языка», Kiyo (Случайные документы Университета Нотр-Дам Сейсин, Окаяма), Vol.

    admin

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *