Транскрипция слова быть: Фонетический разбор слова и звуко-буквеннный анализ

Содержание

как читать и произносить правильно

Даже если вы только начали изучать английский, то уже наверняка знаете, что слово далеко не всегда произносится так, как пишется. А ведь именно правильное произношение (pronunciation) максимально приблизит вас к уровню advanced и поможет не только свободно общаться, но и легко понимать людей с разными акцентами.

Для тех, кто не помнит назубок все правила чтения в английском языке, есть отличная альтернатива — транскрипция. Однако не все могут верно расшифровать этот загадочный, на первый взгляд, набор символов. На самом деле, все довольно легко, и сегодня мы это докажем.

В этой статье мы разберемся как правильно читать транскрипцию на английском языке и зачем вообще нужно изучать чтение английской транскрипции.

Звуки в английском языке

Начнем с того, что несмотря на то, что в английском алфавите всего 26 букв, звуков намного больше — 44. Некоторые из них тяжело даются иностранцам из-за особенности речевого аппарата, да и просто с непривычки. Иногда требуется более активная артикуляция и долгие тренировки, чтобы произнести сложные звуки без ошибок.

Каждый из звуков в английском языке имеет свое графическое выражение и обозначение в фонетической транскрипции. Без нее не всегда можно понять как именно произносится слово: закрытый там слог или открытый, как долго тянется гласная и какие согласные не произносятся. Поэтому чтение транскрипции на английском языке — это тот навык, который нужно развивать параллельно с изучением слов.

Открытый слог — такой, который заканчивается гласной (take, nose, cute), а закрытый, самый распространенный в английском, заканчивается на одну или более согласную, а гласный звук в нем будет читаться кратко (hat, red, pin).

Помимо этих двух основных вариантов, существует много правил произношения, например, когда после гласной идет буква r или слоги re и le.

Гласные в свою очередь делятся на: одиночные, дифтонги (сочетание двух гласных) и трифтонги (сочетание трех гласных). В транскрипции они также обозначаются по-разному.

Количество звуков в слове далеко не всегда совпадает с количеством букв. Так, интересным примером является слово daughter (дочь), транскрипция которого выглядит как [ˈdɔ:tə] и состоит из четырех звуков.

Один из самых сложных для нас звуков — это сочетание th, которое обозначается фонетически как [ð].

Так все же, как читается английская транскрипция? Разбираемся вместе.

Транскрипция

Первое, что вам нужно знать — на письме транскрипция обозначается квадратными скобками [] как в примерах выше. Второе: одно и то же слово может иметь разную транскрипцию в зависимости от варианта произношения (британский или американский).

Ударения в английской транскрипции бывают двух видов: основное и второстепенное.

‘ — это основное ударение (main stress). Оно ставится перед ударной гласной в каком бы месте слова она ни находилась.

, — это второстепенное ударение (secondary stress). Оно ставится перед гласной в длинных словах, где это необходимо.

Еще есть один важный знак, который будет обозначать долготу гласного звука. Он может располагаться как в середине, так и в конце слова:

: — долгота гласной

Знаки в транскрипции могут повторять сами английские буквы, а могут и быть теми самыми «закорючками», которые так пугают новичков. Ниже мы приведем примеры звуков и фонетических знаков с примерным описанием того, как они будут звучать, чтобы вам было понятнее, как читать транскрипцию на английском языке.

Эти согласные звуки похожи на русские и даются нам более-менее легко:

  • [f] — ф (энергично, слегка прикусить нижнюю губу) — forest
  • [v] — в (слегка прикусить нижнюю губу) — vocal
  • [s] — с (приглушенный звук, прижать не кончик языка, а чуть большую его часть) — sofa
  • [z] — з (аналогично, прижать язык не кончиком, а «спинкой») — zone
  • [h] — х (произносить на легком выдохе) — hall
  • [p] — п (резкий выдох с придыханием) — pen
  • [b] — б (резкий выдох с придыханием) — ball
  • [d] — д (кончик языка поставить чуть за передние зубы, на бугорки десны) — drink
  • [k] — к (резкий выдох с придыханием) — kite
  • [g] — г (как в русском, но не такой энергичный) — green
  • [m] — м (как в русском) — mother
  • [n] — н (как в русском) — note
  • [l] — л (как в русском, но чуть мягче) — let
  • [r] — р (более мягкий звук, кончик языка на бугорках десен) — rose
  • [t] — т (более мягкий, кончик языка не к зубам, а на бугорки десны над ними) — tree
  • [w] — в (губы сложить трубочкой и резко разжать) — what

Звуки согласных, напоминающие сочетания русских букв:

  • [ʃ] — ш (что-то среднее между ш и щ, но не свистящий) — ship  
  • [ʒ] — ж (мягкая, почти жь, но не свистящая) — pleasure
  • [tʃ] — тч (мягкое сочетание, произносится слитно) — catch
  • [dʒ] — дж (мягкая, почти джь, произносится как единый звук) — jump
  • [j] — йи (что-то среднее между этими буквами) — yet

Согласные звуки, которых нет в русском языке:

  • [θ] — с (как бы «подуйте» на кончик языка между зубов) — thin
  • [ð] — з (снова подуйте на кончик языка между зубов, произнося русскую букву «з»)
  • [ŋ] — н (произносится «в нос») — long

Гласные звуки, похожие на русские:

  • [ʌ] — а (короткий и звучный) — sun
  • [ɑː] — а (глубокий и долгий звук, будто показываете горло врачу) — car
  • [i] — и (короткий звук, что-то среднее между «и» и «ы») — fit
  • [i:] — и (долгий звук и) — sea
  • [u] — у (произносится чуть расслабленее) — cook
  • [u:] — у (длинное легкое «у») — true
  • [e] — е (мягкий звук, что-то среднее между «e» и «э») — get
  • [ə] — э (слабая, что-то среднее между «э» и «а») — sister
  • [ɔː] — о (долгий звук, будто вы чем-то удивлены) — more
  • [ɒ] — о (что-то среднее между «о» и «а») — hot

Гласные звуки, которых нет в русском:

  • [ɜː] — ёо (будто вы приготовились сказать «ё», но говорите «о») — her
  • [æ] — аэ (произнести, расслабив нижнюю челюсть и чуть растянув губы) — cat

Дифтонги:

  • [aɪ] — аи (с ударением на «а» и в конце именно «и», а не «й») — like
  • [au] — ау (коротко, с ударением на «а») — cow
  • [ɪə] — иэ (с ударением на «и») — hear
  • [eɪ] — эи (произносится коротко, с ударением на «э») — take
  • [eə] — эа (с ударением на «э») — hair
  • [əu] — оу (коротко, с ударением на «о», а «у» практически не звучит) — go  
  • [uə] — уэ (мягко, с ударением на «у») — cure
  • [ɔɪ] — ои (произносится коротко, с ударением на «о») — boy

И наконец, встречаются тройные сочетания звуков:

  • [aɪə] — аиэ (с ударением на «а», быстро и слитно) — fire
  • [auə] — ауэ (с с ударением на «а», быстро и слитно) — our

Каверзная транскрипция и сложные слова

Всегда проверяйте транскрипцию слов, которые вам непонятны. Например, казалось бы, что сложного может быть в произнесении такого простого предлога of? Но на конце произносится не «ф», а «в», а его транскрипция выглядит как [ɔv].

А вот слово halt (останавливать) в британской версии транскрипции будет [hɒlt], а в американской — [hɑːlt]. В обоих случаях произносится «о», но никак не «а» на немецкий манер.

Часто согласные и вовсе опускаются при произношении. Например, в слове doubt (сомнение) буква «б» не произносится, а транскрипция в обоих вариантах выглядит следующим образом: [daʊt]. Аналогично и в слове comb (расческа), на конце не будет никакой «б», хотя соблазн ее произнести очень велик. Транскрипция у него следующая: [kəʊm].

Что касается долгих гласных, то они не всегда произносятся так, как вам кажется, независимо от того, что гласная в слове двойная. Хорошие примеры таких слов с подвохом — это good [ɡʊd] (хорошо), book [bʊk] (книга) и look [lʊk] (смотреть).

Всегда обращайте внимание на то, где в транскрипции стоит ударение. Приведем интересный пример: слово valet (камердинер, слуга). На русский манер мы хотим произнести его с ударением на «е», но делать этого определенно не стоит, потому что согласно его английской транскрипции [ˈvæleɪ], ударение ставится на первую гласную «а».

А где вы поставите ударение в слове applicable (подходящий)? Правильный ответ — на второй слог (гласный «и»), потому что его транскрипция выглядит как [əˈplɪkəbəl].

Кстати, даже у самих носителей языка бывают проблемы с произношением. Так, согласно исследованию, британцам тяжелее всего даются слова, в которых рядом стоят буквы m и n, t и s и сочетание th.

Одна из самых популярных британских газет The Daily Telegraph опросила людей Великобритании и выявила 20 самых трудных для произношения слов на английском языке. Интересно, что одно из этих слов — и есть само «произношение» или pronunciation, которое даже и пишется нелегко. Приводим примеры всех двадцати ниже с транскрипцией:

  1. Phenomenon [fəˈnɒmɪnən] — явление
  2. Anaesthetist [əˈniːsθətɪst] — анестезиолог
  3. Remuneration [rɪˌmjuːnərˈeɪʃən] — вознаграждение
  4. Statistics [stəˈtɪstɪks] — статистика
  5. Ethnicity [eθˈnɪsɪt̬i] — этническая принадлежность  
  6. Philosophical [ˌfɪləˈsɒfɪkəl] — философский
  7. Provocatively [prəˈvɒkətɪvlɪ] — вызывающе
  8. Anonymous [əˈnɒnɪməs] — анонимный
  9. Thesaurus [θɪˈsɔːrəs] — тезаурус
  10. Aluminium [ˌæljəˈmɪniəm] — алюминий
  11. Regularly [ˈreɡjələli] — регулярно
  12. February [ˈfebruəri] — февраль
  13. Particularly [pəˈtɪkjələli] — в особенности
  14. Hereditary [hɪˈredɪtəri] — наследственный
  15. Prioritising [praɪˈɒrɪtaɪzɪŋ] — определение приоритетов
  16. Pronunciation [prəˌnʌnsiˈeɪʃən] — произношение  
  17. Prejudice [ˈpredʒədɪs] — предубеждение
  18. Facilitate [fəˈsɪlɪteɪt] — облегчать
  19. Hospitable [hɒsˈpɪtəbəl] — гостеприимный
  20. Onomatopoeia [ˌɒnəˌmætəˈpiːə] — ономатопея, звукоподражание

Типичные ошибки в произношении

Если уж сами британцы имеют сложности с выговариванием звуков, то что говорить о всех тех, кто только начинают учить английский? Да и что скрывать, даже те, кто изучает и практикует язык в течение многих лет могут неправильно произносить звуки или же иметь проблемы с какими-то определенными сочетаниями букв. Это вполне нормально, и главное тут — регулярная практика и тренировки.

Интересно, что жители разных стран имеют разные проблемы с английскими звуками. Именно так формируется «типичный акцент», по которому иностранцы могут с легкостью определить, откуда вы прибыли. Даже если вы не хотите сообщать им этого — они поймут из какой страны вы родом. Давайте посмотрим, какие типичные ошибки встречаются в речи россиян, чтобы мы не только знали как читать транскрипцию на английском языке, но и смогли сделать это like a native.

Итак, русские чаще всего:

  • Приглушают звонкие согласные в конце слова

При неправильном произношении слово bed (кровать) может легко превратиться в bat (летучую мышь). Поэтому проговаривайте звуки до конца и не съедайте окончания.

  • Произносят короткие и долгие гласные одинаково

Если не обращать внимание на то, как долго произносится гласный звук, то можно легко получить из овцы (sheep) корабль (ship).

  • Произносят [w] и [v] как русский звук «в»

Основная проблема в том, что в нашем языке только один такой звук, а в английском у него несколько вариантов произношения.

  • Произносят [r] как русскую «р»

Этот английский звук не такой звонкий и резкий, как у нас. Потренируйтесь, чтобы не «каркать», произнося слово car (автомобиль).

  • Произносят [ŋ] как русскую «н»

Научиться говорить этот звук «в нос» бывает довольно непросто, но как только вы поймете как правильно это делать, то быстро привыкните и перестроите свой речевой аппарат.

  • Произносят [h] как русскую «х»

По сути, этот звук — легкий выдох, которого почти не должно быть слышно, а мы произносим его по привычке четко и ясно.  

  • Произносят [p] как русскую «п»

В английском языке этот звук более четкий и резкий. Произносите так, будто задуваете свечу на торте. Аналогичная ситуация и со звуком [t].

Надеемся, что эта статья оказалась полезной и теперь произносить английские звуки, а также читать транскрипцию вам станет намного легче! Great pronunciation to you!  

Английские буквы. Произношение и транскрипция английских букв

Выберите нужную букву: A, B, C, D, E, F, G, H, I, J, F, K, L, M, N, O, P, Q, R, S, T, U, V, W, X, Y, Z.

Буква A, a [ ei ] в открытом ударном слоге читается как дифтонг [ ei ], в безударном положении – как звук [ ə ].

take [ teik ] – брать, взять
a pen [ ə’pen ] — ручка a desk [ ə’desk ] — письменный стол

Чтение буквы A, a [ ei ] в ударном слоге.

Открытый слогЗакрытый слог
Произношение[ ei ][ æ ]
Примерtake [ teik ] — брать, взятьman [ mæn ] — мужчина, человек
Ann [ æn ] — Анна
bad[ bæd ] — плохой

Согласная буква B, b [ bi: ] читается как звук [ b ].

Буква C, c [ si: ] читается как звук [ s ] перед гласными буквами e, i, а перед другими гласными и согласными, а также в конце слова читается как звук [ k ].

nice [ nais ] – хороший, приятный
a pencil [ ə’pensl ] – карандаш
clean [ kli:n ] – чистый

Буква c перед буквой y читается как звук [ s ].

a cycle [ ə’saikl ] — велосипед

Согласная буква D, d [ di: ] читается как звук [ d ].

Чтение буквы E, e [ i: ] в ударном слоге.

Открытый слогЗакрытый слог
Произношение[ i: ][ e ]
Примерbe [ bi: ] — быть
Pete [ pi:t ] — Петя
pen [ pen ] — ручка
Ben [ ben ] — Бен

Согласная буква F, f [ ef ] читается как звук [ f ].

Буква G, g [ ʤi: ] читается как звук [ ʤ ] перед гласными e, i, y и как звук [ g ] перед другими гласными, перед согласными и в конце слова.

a page [ ə’peiʤ ] – страница
a gym [ ə’ʤim ] – сокр. гимнастический зал
good [ gud ] – хороший

Исключение:

to give [ giv ] — давать

Буква H, h [ eitʃ ] в начале слова перед гласной читается как звук [ h ].

he [ hi: ] – он
his [ hiz ] — его

Чтение буквы I, i [ ai ] в ударном слоге.

Открытый слогЗакрытый слог
Произношение[ ai ][ i ]
ПримерMike [ maik ] – Мишаit [ it ] – он, она, оно (личное местоимение, употребляющееся для неодушевленных предметов)
is [ iz ] – есть (3-е лицо ед. ч. наст. вр. от глагола «быть» – to be)

Буква I, i [ ai ] в закрытом ударном слоге перед буквосочетанием nd, ld читается как дифтонг [ ai ].

find [ faind ] – находить
mild [ maild ] – мягкий, умеренный

Буква J, j [ ʤei ] всегда читается как звук [ ʤ ].

Jane [ ʤein ] — Джейн

Согласная буква K, k [ kei ] читается как звук [ k ].

Буква k перед n в начале слова не читается.

a knife [ ə’naif ] — нож

Согласная буква L, l [ el ] читается как звук [ l ].

В английском языке звук [ l ] является слогообразующим в конце слов в сочетании с предшествующим согласным.

an apple [ ən’æpl ] – яблоко
a table [ ə’teibl ] – стол

Согласная буква M, m [ em ] читается как звук [ m ].

Согласная буква N, n [ en ] читается как звук [ n ].

Буква O, o [ ou ] в открытом ударном слоге читается как дифтонг [ ou ], а в безударном положении – как звук [ ə ] или вообще не читается.

to close [ tə’klouz ] – закрывать
a lesson [ ə’lesn ] – урок

Чтение буквы O, o [ ou ] в ударном слоге.

Открытый слогЗакрытый слог
Произношение[ ou ][ ɔ ]
Примерno [ nou ] – нет
go [ gəu ] – идти, ходить, ездить
on [ ɔn ] – на (предлог места)
not [ nɔt ] – не
tea-pot [ ‘ti:pɔt ] — чайник

Согласная буква P, p [ pi: ] читается как звук [ p ].

Буква Q, q [ kju: ] всегда встречается в буквосочетании qu, которое читается как [ kw ] в ударном слоге.

quite [ kwait ] – вполне, совсем
q question [ ‘kwestʃn ] — вопрос

Буква R, r [ a: ] перед любой гласной в начале слова читается как звук [ r ].

red [ red ] – красный
a room [ ə’rum ] — комната

Буква S, s [ es ] читается как звук [ s ] в начале слова, перед согласными, в конце слов после глухих согласных и как звук [ z ] – в конце слова после звонких согласных и гласных, а также в положении между гласными.

send [ send ] – посылать
desk [ desk ] – письменный стол
desks [ desks ] – письменные столы
pens [ penz ] – ручки
please [ pli:z ] — пожалуйста

Согласная буква T, t [ ti: ] читается как звук [t].

Чтение буквы U, u [ ju: ] в ударном слоге.

Открытый слогЗакрытый слог
Произношение[ ju: ][ ʌ ]
Примерstudent [ ə’stju:dent ] – студентcup [ ə’kʌp ] — чашка

Согласная буква V, v [ vi: ] читается как звук [ v ].

Буква W, w [ ‘dʌblju: ] в большинстве случаев читается в начале слова как звук [ w ].

we [ wi: ] – мы
a woman [ ə’wumən ] — женщина

Буква X, x [ eks ] в большинстве случаев читается как звукосочетание [ ks ].

a text [ ə’tekst ] – текст

Буква Y, y [ wai ] в отрытом ударном слоге читается как дифтонг [ ai ] и как звук [ j ] в начале слова перед гласной буквой.

my [ mai ] – мой
yes [ jes ] – да

Буква Y, y [ wai ] в конечном безударном положении читается как звук [ i ].

very [ ‘veri ] — очень

Буква Z, z [ zed ] всегда читается как звук [ z ].

a size [ ə’saiz ] — размер

Транскрипция бывает разная — синяя, зелёная, красная

На странице транскриптора был оставлен комментарий: «Вместо бкувы ɛ в слове egg, hen, net, head и многих других должна ставиться буква e». Если у вас возникал аналогичный вопрос, то этот пост поможет его прояснить.

Существует несколько систем записи произношения. IPA для нас самая привычная, хотя и не единственная. Тем не менее, даже если два разных словаря используют IPA для записи транскрипции, набор символов у них может немного отличаться. Кто-то с этим уже столкнулся, кто-то не обратил внимания, а кто-то пользуется только одним словарём и ни о чём не беспокоится.

И Курс английского произношения, и транскриптор на сайте Lingorado.com активно опираются на международный фонетический алфавит. Естественно, что вопрос о выборе символов транскрипции в конце концов всплыл в комментариях, а что один написал, то ещё с десяток подумали. Поэтому я объясню, почему возникают расхождения, и почему это не должно никого смущать.

Во-первых, транскрипция бывает фонетическая и фонематическая. Фонетическая максимально отражает нюансы произношения и интересна как правило только специалистам, а фонематическая различает только фонемы. Фонема — это смыслоразличительная звуковая единица в языке. Два звука могут быть очень похожи, но если выбор одного или другого из них меняет смысл слова, то это уже две разные фонемы. И обратный пример, в русском языке мы можем произнести звук «о» в слове «кот» длинно или коротко, глубоко или открыто и объёмно — смысл от этого не изменится. Получается, звуки разные, а фонема одна. В английском языке у вас этот номер не пройдёт: гласные в словах «cot», «caught» и «coat» — это всё разные фонемы.

Таким образом, то, что мы обычно видим в словарях и привыкли называть «фонетической транскрипцией», на самом деле транскрипция фонематическая.

В качестве иллюстрации, произношение английского слова «pope» может быть записано так:

  • [phəʊp] — это фонетическая транскрипция, здесь подчёркнуто, что первый [p] в отличие от второго произносится с аспирацией;
  • [pəʊp] — это словарная (фонематическая) транскрипция;
  • [poʊp] — это тоже фонематическая транскрипция, свойственная больше американским словарям.

Как видите, здесь включаются ещё и диалектные различия. Действительно, британский [əʊ] звучит совсем не так, как американский [oʊ].

Но чаще всего словари пренебрегают символами [ɛ], [ɒ] и [ʊ], заменяя их на [e], [ɔ] и [u] соответственно. Такой сокращённый набор символов вполне оправдан в учебных словарях. Это облегчает освоение транскрипции (хотя, на мой взгляд, и несущественно) и при этом не происходит пересечения фонем. Потому что в наборе IPA для стандартно-нейтрального британского диалекта Received Pronunciation, да и в полном наборе IPA для английского языка тоже, символ [ɔ] встречается только в комбинациях [ɔː] и [ɔɪ]. Аналогично символ [e] встречается только в дифтонгах [eɪ] и [eə], а [uː] — это как правило длинный гласный (ещё нагляднее в таблице звуков на этой странице). Соответственно, как бы вы не записали транскрипцию слова «bed» — [bɛd] или [bed] — кроватью оно быть не перестанет.

Несмотря на это, транскрипция — это в первую очередь инструмент работы над произношением. И [ɛ] напоминает нам, что произношение первой части дифтонга в слове «late» не идентично гласному в слове «let». Конечно, каждый решает для себя сам насколько глубоко он хочет вдаваться в детали. В Курсе произношения (к слову, он бесплатный) я «в красках» объясняю разницу между [ɛ] и [e-] (в дифтонгах [eɪ] и [eə]). И в транскрипторе мне кажется целесообразным использовать тот же набор символов. То же самое с парами [ɒ]/[ɔ-] и [ʊ]/[u]. Для меня эти звуки и звучат, и произносятся по-разному. Чего и вам желаю.

Если вам понравилась статья, пожалуйста, поделитесь ей в соцсетях с помощью этих кнопок. Она может оказаться полезной кому-то из ваших друзей, а нам будет приятно. Спасибо.

7 глаголов долженствования в английском языке

Жизнь полна обязательств: и на работе, и дома нам часто приходится говорить о том, что кто-то должен или должен был что-то сделать. Но как сказать об этом по-английски? Сегодня мы рассмотрим несколько разных слов со значением долженствования, обсудим их грамматические «подводные камни», а также выясним, чем они друг от друга отличаются и в каком случае их лучше применить.

Ну что ж, начнем!

Хотите заговорить на английском?
Приходите на наш бесплатный онлайн мастер-класс «Как довести английский язык до автоматизма»
Подробнее

7 глаголов долженствования в английском языке

1. Must


Транскрипция и перевод: [mʌst] / [маст] – должен

Значение слова: Означает крайнюю степень долженствования: обычно потому что существуют определенные законы или правила.

Употребление:

Например: Ты должен (must) иметь пропуск, если хочешь пройти в здание. Мы должны (must) ехать по этой стороне дороги.

Обратите внимание, после must никогда не бывает to!

Примеры:

You must be here at 9 o’clock.
Ты должен быть здесь ровно в девять.

I must warn you against doing this.
Я должен предупредить тебя, чтобы ты этого не делал.

Отрицание must создает строгий запрет:

You mustn’t talk to your mother like that.
Ты не должен так разговаривать со своей матерью.

We mustn’t discuss this.
Нам нельзя это обсуждать.

Must — неправильный глагол. Его прошедшее время будет тоже must. Но так как его просто перепутать с настоящим, то для обозначения долженствования в прошлом используются другие слова: например, have to.

Подробнее о глаголе must читайте в нашей статье.

2. Have to


Транскрипция и перевод: [hæv tuː] / [хэв ту:] – должен, вынужден, пришлось

Значение слова: have to означает «вынужденное» долженствование под давлением обстоятельств и часто против нашего желания.

Употребление:

Например: К сожалению, я вынужден (have to) сообщить плохую новость. Мне пришлось (had to) отменить поездку из-за болезни.

После have всегда должно быть to!

Примеры:

I have to go now, I promised to be on time.
Я должен идти, я обещал быть вовремя.

I have to read all these reports until tomorrow… oh, God, I’m so tired.
Мне придется прочесть все эти отчеты до завтра… о, Боже, как я устал.

Отрицание have to имеет значение «не обязан», когда обстоятельства не принуждают к совершению действия.

You really dont have to stay here if you don’t want to.
Тебе правда не обязательно оставаться здесь, если ты не хочешь.

He’s your boss, not your nanny; he doesnt have to help you.
Он твой босс, а не нянька, он не обязан тебе помогать.

Самое главное преимущество have to состоит в том, что это слово изменяется по всем временам. Как и в случае с обычным have в значении «иметь», have to имеет прошедшую форму had to.

Tom was in trouble, I had to help him.
Том был в беде, я должен был ему помочь!

My car is being repaired. I will have to take a taxi.
Мою машину чинят. Мне придется взять такси.

Наконец, вопросы с have to задаются как с обычным «have«: то есть, с помощью do/did/will и так далее:

Do you have to do it today? Can’t it wait until tomorrow?
Тебе обязательно делать это сейчас? Оно не может подождать до завтра?

Did you have to re-write the whole paper?!
Тебе пришлось переписать всю работу?!

Will I have to notify you in advance?
Надо ли мне будет вас уведомить заранее?

Подробнее о глаголе have to читайте в нашей статье.

3. Should


Транскрипция и перевод: [ʃʊd] / [шуд] – следует, нужно (бы), надо, стоит, стоило бы.

Значение слова: Используется, когда мы критикуем или даем совет: т.е. когда мы подсказываем кому-то наилучший курс действий. Это гораздо более мягкое долженствование, чем must. Цель should — дать рекомендацию, сказать, как лучше.

Например: Джону стоило бы (should) походить в спортзал, раз у него сидячая работа. Тебе не стоит (shouldnt) так отзываться о Джейн: она хорошая.

Обратите внимание: после should никогда не бывает to!

Примеры:

We should wrap up this business now: we may not have time tomorrow.
Нам следует закончить с этим делом сейчас: завтра у нас может не быть времени.

I think you should forget about this idea.
Я думаю, тебе следует забыть об этой идее.

Отрицание от should поможет нам сказать, чего делать не следует или не стоит:

You shouldn’t park here — you may get a fine.
Тебе не следует здесь парковаться — можешь схватить штраф.

I shouldn’t tell him anything until the situation is resolved.
Мне не стоит ничего ему говорить, пока ситуация не разрешится.

Вопрос задается необычным образом: без do.

Should I tell him now or should I wait?
Стоит мне сказать му сейчас или надо бы подождать?

Should you eat so much right after the operation?
Следует ли тебе столько есть сразу после операции?

От should можно образовать прошедшее время. Но и здесь он ведет себя странно: прошедшее время от should — это should have. Он имеет значение «следовало сделать (но сделано не было)» и отлично подходит для того, чтобы давать советы задним числом и анализировать ошибки прошлого :).

Внимание! После should have используется третья форма глагола!

The bus has just left! We should have come out sooner.
Автобус только что уехал! Нам следовало выйти раньше.

You should have asked me for advice!
Тебе надо было спросить у меня совета!

Кроме того, сама формула «should have» никогда никак не меняется! Никаких «shoulds have» или «should has»!

He should have been more careful.
Ему надо было быть аккуратнее.

She shouldn‘t have thrown away the warranty.
Не стоило ей выкидывать гарантийный талон.

Подробнее о глаголе should читайте в нашей статье.

4. Ought to


Транскрипция и перевод: [ɔːt tuː] / [о:т ту:] – следует, нужно (бы)

Значение слова: Как и should, ought to используется, чтобы указать на наилучший план действий в той или иной ситуации. Отличие заключается в том, что ought to — более официальное слово, характерное для формальной речи и письменного английского.

Употребление:

Например: Нам следует (ought to) поторопиться, а то мы можем не успеть. Тебе бы следовало (ought to) обновить гардероб: этому свитеру семь лет.

Обратите внимание: у этого слова есть «встроенный» to!

Примеры:

We ought to write a complaint about it.
Нам нужно бы написать про это жалобу.

He ought to apologize.
Ему следует извиниться.

Если мы хотим сказать отрицание («не следует»), то это ought not to.

He ought not to be late.
Ему не следует опаздывать.

They ought not to allow such a thing.
Им не следует допускать таких вещей.

Подробнее о глаголе ought to читайте в нашей статье.

5. Be to


Транскрипция и перевод: [biː tuː] / [би: ту:] – должен

Значение слова: Обозначает долженствование по правилам поведения или в виду той или иной договоренности, обещания и т.д. В отличие от must, be to ясно указывает на предварительный уговор — то, что было заранее устроено и согласовано.

Употребление:

«Be» в этом слове — это обычный «be» в значении «быть» и меняется он соответствующим образом! Например: Я позвонил Бобу — он должен (he is to) встретить нас. Мы же договорились, что ты должен (you are to) помочь мне с проектом!

Обратите внимание: у этого слова есть «встроенный» to, который нельзя забывать!

Примеры:

I am to be at work at 9 AM.
Я должен быть на работе в 9 утра.

We are to find a solution as soon as possible. It’s our job.
Мы должны найти решение как можно скорее. Это наша работа.

Прошедшее время будет was to:

John was to send me the documents but he didn’t! The boss will be so angry at him…
Джон должен был прислать мне документ, но не сделал этого! Ох, как босс будет зол на него…

We were to meet at 6 PM but he didn’t come.
Мы должны были встретиться в 6 вечера, но он не пришел.

Подробнее о глаголе be to читайте в нашей статье.

6. Be supposed to


Транскрипция и перевод: [biːsəˈpəʊzd tuː] / [би: сэп`оузд ту:] – быть должным

Значение слова: Как и be to, supposed to означает долженствование по правилам поведения или по предварительному уговору. Отличается он только тем, что звучит менее официально и больше характерен для разговорной речи.

Употребление:

Например: По работе я должен (I am supposed to) вести переговоры с клиентами. Фрэнк должен был (Frank was supposed to) стать руководителем отдела, но его перевели в другой филиал.

Обратите внимание: у этого слова есть «встроенный» to!

Примеры:

I am supposed to be at work at 9 AM. I promised.
Я должен быть на работе в 9 утра. Я обещал.

We’re not supposed to be at the office at night.
Мы не должны быть в офисе ночью.

Прошедшее время будет was supposed to:

We were supposed to meet at 6 PM but he didn’t show up.
Мы должны были встретиться в 6 вечера, но он не пришел.

Harry was supposed to supervise the project but he got sick, so I do it instead.
Гарри должен был руководить проектом, но он заболел, так что вместо него это делаю я.

7. Have got to


Транскрипция и перевод: [hæv gɒt tuː] / [хэв гот ту] – должен, вынужден

Значение слова: Означает «вынужденное» долженствование под давлением обстоятельств — прямо как have to. Отличие состоит в том, что это слово менее формально.

Употребление:

Например: Извини, но я вынужден (have got to) уже пойти, до скорого! Это трудно, но ты должен (have got to) привыкнуть.

Обратите внимание: у этого слова есть «встроенный» to, который нельзя забывать!

Примеры:

I have got to make a decision now.
Я должен принять решение сейчас.

The last train has just left. We have got to go on foot.
Последний поезд только что ушел. Нам придется идти пешком.

Часто have got to сокращается до ‘ve gotta ([v ˈgɒtə]/[в г`отэ]):

I’ve gotta make a decision now.
Я должен принять решение сейчас.

Sorry, I’ve gotta go, bye!
Извини, я должен идти, пока!

О gotta и других подобных сокращениях читайте в этой статье.

Ну вот, теперь вы не только сможете рассказать обо всех оттенках долга, но и дать кому-то совет или запретить что-то делать! 🙂 Надеюсь, статья была полезной и интересной!

Задание на закрепление

Переведите следующие предложения на английский язык. Свои ответы оставляйте в комментариях под статьей. 

1. Ты не должен спать на рабочем месте!
2. Придется оставить машину здесь — на парковке нет свободных мест.
3. Ох, не надо было мне есть столько острой пищи!
4. Нам бы следовало заказать такси: не хочу идти в такую погоду.
5. Мы обо всем договорились: Бен подвезет нас к аэропорту.
6. Бэн должен был подвезти нас к аэропорту! Ну и где он?!
7. Нам не следует приходить без приглашения.
8. Я не хочу есть брокколи, но должен.
9. Тебе придется завтра позвонить боссу и объяснить все.

Неправильные глаголы английского языка с транскрипцией и переводом (Irregular Verbs)

Инфинитив
(Infinitive)
Транскрипция Простое прошедшее время
(Past Simple Active)
Транскрипция Причастие прошедшего времени
(Причастие II)
(Past Participle)
Транскрипция Перевод
be [ bi ] was,
were
[ wɒz ]
[ wɜː ]
been [ biːn ] быть
bear [ beə ] bore [ bɔː ] born,
borne
[ bɔːn ]
[ bɔːn ]
нести, родить
beat [ biːt ] beat [ biːt ] beaten [ ˈbiːtən ] бить
become [ bɪˈkʌm ] became [ bɪˈkeɪm ] become [ bɪˈkʌm ] стать, сделаться
begin [ bɪˈɡɪn ] began [ bɪˈɡæn ] begun [ bɪˈɡʌn ] начать
bend [ bend ] bent [ bent ] bent [ bent ] гнуть
bet [ ˈbet ] bet [ ˈbet ] bet [ ˈbet ] держать пари
bind [ baɪnd ] bound [ baʊnd ] bound [ baʊnd ] связать
bite [ baɪt ] bit [ bɪt ] bitten [ ˈbɪtən ] кусать
bleed [ bliːd ] bled [ bled ] bled [ bled ] кровоточить
blow [ bləʊ ] blew [ bluː ] blown [ bləʊn ] дуть
break [ breɪk ] broke [ brəʊk ] broken [ ˈbrəʊkən ] ломать
breed [ briːd ] bred [ bred ] bred [ bred ] выращивать, разводить
bring [ brɪŋ ] brought [ ˈbrɔːt ] brought [ ˈbrɔːt ] принести
build [ bɪld ] built [ bɪlt ] built [ bɪlt ] строить
burn [ bɜːn ] burnt,
burned
[ bɜːnt ]
[ bɜːnd ]
burnt,
burned
[ bɜːnt ]
[ bɜːnd ]
жечь, гореть
burst [ bɜːst ] burst [ bɜːst ] burst [ bɜːst ] разразиться, взорваться
buy [ baɪ ] bought [ ˈbɔːt ] bought [ ˈbɔːt ] купить
cast [ kɑːst ] cast [ kɑːst ] cast [ kɑːst ] кинуть, лить металл
catch [ kætʃ ] caught [ ˈkɔːt ] caught [ ˈkɔːt ] ловить, поймать
choose [ tʃuːz ] chose [ tʃəʊz ] chosen [ ˈtʃəʊzən ] выбрать
come [ kʌm ] came [ keɪm ] come [ kʌm ] прийти
cost [ kɒst ] cost [ kɒst ] cost [ kɒst ] стоить
creep [ kriːp ] crept [ krept ] crept [ krept ] ползти
cut [ kʌt ] cut [ kʌt ] cut [ kʌt ] резать
deal [ diːl ] dealt [ delt ] dealt [ delt ] иметь дело
dig [ dɪɡ ] dug [ dʌɡ ] dug [ dʌɡ ] копать
do [ duː ] did [ dɪd ] done [ dʌn ] делать
draw [ drɔː ] drew [ druː ] drawn [ drɔːn ] тащить, рисовать
dream [ driːm ] dreamt,
dreamed
[ dremt ]
[ driːmd ]
dreamt,
dreamed
[ dremt ]
[ driːmd ]
грезить, мечтать
drink [ drɪŋk ] drank [ dræŋk ] drunk [ drʌŋk ] пить, выпить
drive [ draɪv ] drove [ drəʊv ] driven [ ˈdrɪvən ] гнать, ехать
dwell [ dwel ] dwelt [ dwelt ] dwelt [ dwelt ] обитать, задерживаться
eat [ iːt ] ate [ et ] eaten [ ˈiːtən ] кушать, есть
fall [ fɔːl ] fell [ fel ] fallen [ ˈfɔːlən ] падать
feed [ fiːd ] fed [ fed ] fed [ fed ] кормить
feel [ fiːl ] felt [ felt ] felt [ felt ] чувствовать
fight [ faɪt ] fought [ ˈfɔːt ] fought [ ˈfɔːt ] сражаться, драться
find [ faɪnd ] found [ faʊnd ] found [ faʊnd ] находить
flee [ fliː ] fled [ fled ] fled [ fled ] бежать, спасаться
fly [ flaɪ ] flew [ fluː ] flown [ fləʊn ] летать
forbid [ fəˈbɪd ] forbad,
forbade
[ fəˈbæd ]
[ fəˈbæd ]
forbidden [ fəˈbɪdən ] запретить
foresee [ fɔːˈsiː ] foresaw [ fɔːˈsɔː ] foreseen [ fɔːˈsiːn ] предвидеть
foretell [ fɔːˈtel ] foretold [ fɔːˈtəʊld ] foretold [ fɔːˈtəʊld ] предсказывать
forget [ fəˈɡet ] forgot [ fəˈɡɒt ] forgotten [ fəˈɡɒtən ] забыть
forgive [ fəˈɡɪv ] forgave [ fəˈɡeɪv ] forgiven [ fəˈɡɪvən ] простить
freeze [ friːz ] froze [ frəʊz ] frozen [ ˈfrəʊzən ] замерзнуть, замораживать
get [ ˈɡet ] got [ ˈɡɒt ] got [ ˈɡɒt ] получить
give [ ɡɪv ] gave [ ɡeɪv ] given [ ɡɪvən ] дать
go [ ɡəʊ ] went [ ˈwent ] gone [ ɡɒn ] идти, уходить
grind [ ɡraɪnd ] ground [ ɡraʊnd ] ground [ ɡraʊnd ] точить, молоть
grow [ ɡrəʊ ] grew [ ɡruː ] grown [ ɡrəʊn ] расти
hang [ hæŋ ] hung,
hanged
[ hʌŋ ]
[ hæŋd ]
hung,
hanged
[ hʌŋ ]
[ hæŋd ]
висеть, повесить
have [ hæv ] had [ hæd ] had [ hæd ] иметь
hear [ hɪə ] heard [ hɜːd ] heard [ hɜːd ] слушать
hide [ haɪd ] hid [ hɪd ] hidden [ ˈhɪdən ] прятать(ся)
hit [ hɪt ] hit [ hɪt ] hit [ hɪt ] ударить, попасть
hold [ həʊld ] held [ held ] held [ held ] держать
hurt [ hɜːt ] hurt [ hɜːt ] hurt [ hɜːt ] причинить боль
keep [ kiːp ] kept [ kept ] kept [ kept ] хранить
know [ nəʊ ] knew [ njuː ] known [ nəʊn ] знать
lay [ leɪ ] laid [ leɪd ] laid [ leɪd ] класть, положить
lead [ liːd ] led [ led ] led [ led ] вести
learn [ lɜːn ] learnt,
learned
[ lɜːnt ]
[ lɜːnd ]
learnt,
learned
[ lɜːnt ]
[ lɜːnd ]
учить
leave [ liːv ] left [ left ] left [ left ] оставить
lend [ lend ] lent [ lent ] lent [ lent ] одолжить
let [ let ] let [ let ] let [ let ] пустить, дать
lie [ laɪ ] lay [ leɪ ] lain [ leɪn ] лежать
light [ laɪt ] lit,
lighted
[ lɪt ]
[ ˈlaɪtɪd ]
lit,
lighted
[ lɪt ]
[ ˈlaɪtɪd ]
осветить
lose [ luːz ] lost [ lɒst ] lost [ lɒst ] терять
make [ ˈmeɪk ] made [ ˈmeɪd ] made [ ˈmeɪd ] делать
mean [ miːn ] meant [ ment ] meant [ ment ] подразумевать
meet [ miːt ] met [ met ] met [ met ] встретить
mistake [ mɪˈsteɪk ] mistook [ mɪˈstʊk ] mistaken [ mɪˈsteɪkən ] неправильно понимать
misunderstand [ ˌmɪsˌʌndəˈstænd ] misunderstood [ ˌmɪsˌʌndəˈstʊd ] misunderstood [ ˌmɪsˌʌndəˈstʊd ] неправильно понимать
overcome [ ˌəʊvəˈkʌm ] overcame [ ˌəʊvəˈkeɪm ] overcome [ ˌəʊvəˈkʌm ] преодолевать
pay [ peɪ ] paid [ peɪd ] paid [ peɪd ] платить
put [ ˈpʊt ] put [ ˈpʊt ] put [ ˈpʊt ] класть
read [ riːd ] read [ red ] read [ red ] читать
ride [ raɪd ] rode [ rəʊd ] ridden [ ˈrɪdən ] ездить верхом
ring [ rɪŋ ] rang [ ræŋ ] rung [ rʌŋ ] звонить
rise [ raɪz ] rose [ rəʊz ] risen [ ˈrɪzən ] подняться
run [ rʌn ] ran [ ræn ] run [ rʌn ] бежать, течь
saw [ ˈsɔː ] sawed [ ˈsɔːd ] sawn,
sawed
[ sɔːn ]
[ ˈsɔːd ]
пилить
say [ ˈseɪ ] said [ ˈsed ] said [ ˈsed ] говорить, сказать
see [ ˈsiː ] saw [ ˈsɔː ] seen [ ˈsiːn ] видеть
seek [ siːk ] sought [ ˈsɔːt ] sought [ ˈsɔːt ] искать
sell [ sel ] sold [ səʊld ] sold [ səʊld ] продавать
send [ send ] sent [ sent ] sent [ sent ] послать
set [ set ] set [ set ] set [ set ] устанавливать
sew [ səʊ ] sewed [ səʊd ] sewed,
sewn
[ səʊd ]
[ səʊn ]
шить
shake [ ʃeɪk ] shook [ ʃʊk ] shaken [ ˈʃeɪkən ] трясти
shine [ ʃaɪn ] shone,
shined
[ ʃɒn ]
[ ʃaɪnd ]
shone,
shined
[ ʃɒn ]
[ ʃaɪnd ]
светить, сиять
shoot [ ʃuːt ] shot [ ʃɒt ] shot [ ʃɒt ] стрелять, давать побеги
show [ ʃəʊ ] showed [ ʃəʊd ] shown,
showed
[ ʃəʊn ] ʃəʊd ] показывать
shrink [ ʃrɪŋk ] shrank [ ʃræŋk ] shrunk [ ʃrʌŋk ] сокращаться, сжиматься
shut [ ʃʌt ] shut [ ʃʌt ] shut [ ʃʌt ] закрывать
sing [ sɪŋ ] sang [ sæŋ ] sung [ sʌŋ ] петь
sink [ sɪŋk ] sank [ sæŋk ] sunk [ sʌŋk ] тонуть
sit [ sɪt ] sat [ sæt ] sat [ sæt ] сидеть
slay [ sleɪ ] slew [ sluː ] slain [ sleɪn ] убивать
sleep [ sliːp ] slept [ slept ] slept [ slept ] спать
slide [ slaɪd ] slid [ slɪd ] slid [ slɪd ] скользить
smell [ smel ] smelt,
smelled
[ smelt ]
[ smeld ]
smelt,
smelled
[ smelt ]
[ smeld ]
пахнуть, нюхать
speak [ spiːk ] spoke [ spəʊk ] spoken [ ˈspəʊkən ] говорить
spend [ spend ] spent [ spent ] spent [ spent ] тратить, проводить
spit [ spɪt ] spat,
spit
[ spæt ]
[ spɪt ]
spat,
spit
[ spæt ]
[ spɪt ]
плевать
split [ splɪt ] split [ splɪt ] split [ splɪt ] расщепить
spread [ spred ] spread [ spred ] spread [ spred ] распространяться
spring [ sprɪŋ ] sprang [ spræŋ ] sprung [ sprʌŋ ] скакать, пружинить
stand [ stænd ] stood [ stʊd ] stood [ stʊd ] стоять
steal [ stiːl ] stole [ stəʊl ] stolen [ ˈstəʊlən ] украсть
stick [ stɪk ] stuck [ stʌk ] stuck [ stʌk ] уколоть, приклеить
sting [ stɪŋ ] stung [ stʌɡ ] stung [ stʌɡ ] ужалить
stink [ stɪŋk ] stank,
stunk
[ stæŋk ]
[ stʌŋk ]
stunk [ stʌŋk ] вонять
strike [ straɪk ] struck [ strʌk ] struck [ strʌk ] ударить, бить, бастовать
strive [ straɪv ] strove [ strəʊv ] striven [ ˈstrɪvən ] стараться
swear [ sweə ] swore [ swɔː ] sworn [ swɔːn ] клясться, браниться
sweep [ swiːp ] swept [ swept ] swept [ swept ] мести, промчаться
swim [ swɪm ] swam [ swæm ] swum [ swʌm ] плыть
swing [ swɪŋ ] swung [ swʌŋ ] swung [ swʌŋ ] качаться
take [ teɪk ] took [ tʊk ] taken [ ˈteɪkən ] взять, брать
teach [ tiːtʃ ] taught [ tɔːt ] taught [ tɔːt ] учить
tear [ ˈteə ] tore [ ˈtɔː ] torn [ ˈtɔːn ] рвать
tell [ tel ] told [ təʊld ] told [ təʊld ] рассказывать, сказать
think [ ˈθɪŋk ] thought [ ˈθɔːt ] thought [ ˈθɔːt ] думать
throw [ ˈθrəʊ ] threw [ θruː ] thrown [ ˈθrəʊn ] бросить
tread [ tred ] trod [ trɒd ] trod,
trodden
[ trɒd ]
[ ˈtrɒdən ]
ступать
understand [ ˌʌndəˈstænd ] understood [ ˌʌndəˈstʊd ] understood [ ˌʌndəˈstʊd ] понимать
wake [ weɪk ] woke,
waked
[ wəʊk ]
[ weɪkt ]
woken,
waked
[ ˈwəʊkən ]
[ weɪkt ]
просыпаться, будить
wear [ weə ] wore [ wɔː ] worn [ wɔːn ] носить (одежду)
weep [ wiːp ] wept [ wept ] wept [ wept ] плакать
wet [ wet ] wet,
wetted
[ wet ]
[ ˈwetɪd ]
wet,
wetted
[ wet ]
[ ˈwetɪd ]
мочить, увлажнять
win [ wɪn ] won [ wʌn ] won [ wʌn ] выиграть
wind [ waɪnd ] wound [ waund ] wound [ waund ] заводить (механизм)
withdraw [ wɪðˈdrɔː ] withdrew [ wɪðˈdruː ] withdrawn [ wɪðˈdrɔːn ] взять назад, отозвать
withstand [ wɪðˈstænd ] withstood [ wɪðˈstʊd ] withstood [ wɪðˈstʊd ] противиться
write [ ˈraɪt ] wrote [ rəʊt ] written [ ˈrɪtən ] писать

«Быть» фонетический звуко-буквенный разбор слова

Что подразумевается под фразой фонетический разбор слова «быть»? В первую очередь, выполненная без ошибок транскрипция, после которой будут проанализированы параметры всех звуков и букв данного глагола. Ниже на странице можно найти звуко-буквенный разбор слова «быть», основанный на этом правиле.

Фонетический разбор

Необходимо выяснить, сколько звуков и букв в слове «быть».

  1. Нужно выполнить слогоделение представленного глагола. Количество слогов зависит от числа гласных в слове. Подсчитываем гласные, здесь имеется лишь одна («ы»), соответственно, инфинитив односложный: быть.
  2. Следует подсчитать число букв и звуков. Здесь 4 б., и 3 зв. Мягкий знак «выпал», потому что он играет роль графического символа, не обозначающего самостоятельного звука.
  3. Дальнейшим шагом станет определение словесного ударения. Этот параметр всегда, без исключения, характерен для гласного звука. Под ударение в этом примере попадает «одинокий» «ы»: бЫть.
  4. Нужно попытаться выполнить слогоперенос. Т.к. глагол «быть» является односложным, осуществить перенос нельзя.

Транскрипция

Для точной передачи произношения графическими средствами используется фонетическая транскрипция. Транскрибированный вариант написания обычно отличается от орфографического варианта. В словаре: «быть». В транскрипции: [быт’].

Звуко-буквенный разбор

Подвергаем разбору глагол. За пределами скобок записывается буква, внутри скобок – звук.

  • б- [б]- твердый, считается парным звонким, относится к числу согласных
  • ы- [ы]- гласный, ударный
  • т- [т’]- мягкий, классифицируется как парный глухой, входит в группу согласных
  • ь- [-]

Проверь себя: «Река» фонетический разбор слова

Заметим, что за «ь» не скрывается звук, однако, «ь» делает «т» мягким [т’]. Мягкость при исследовании следует выделять спецсимволом «’».

«Т» и «ь» слились в [т’], поэтому число звуков и букв не одинаково.

Lesson №1 — Глагол být (быть)

Помните о том, что все, что Вы учите, нужно проговаривать вслух, слушая озвучку как самого урока, так и ответов к упражнениям. Не бойтесь, если Вы еще несильны в правилах чтения – просто повторяйте за диктором и возвращайтесь к файлу по правилам чтения.
Произношение же подхватится само в процессе работы с чешским языком.

Listen to the audio lesson with additional explanations

В чешском языке, как и во всех других европейских языках, вы не можете просто сказать:

я красивая, он странный, они дома, вы на работе.

Приучайтесь к тому, что любой иностранец будет говорить:

я есть красивый, она есть странная, они есть дома, вы есть на работе.

Так называемый глагол быть – один из самых важных глаголов в любом иностранном языке.

У англичан – to be. У немцев – sein.
У итальянцев – essere. У чехов být – быть.

Спряжение глагола být (быть)

В чешском языке есть следующие местоимения:

být
jsem domaЯ есть дома
Tyjsi domaТы есть дома
On, ona, onoje domaОн, она есть дома
Myjsme domaМы есть дома
Vyjste domaВы есть дома
Onijsou domaОни есть дома

Чехи чаще всего не используют в предложении местоимения. Вы будете слышать

Jsem doma. – Я дома.
Jsou tady. – Они здесь.

Отрицательная форма глагола být (быть)

Как и в русском перед глаголом приставка ne.

Nejsem doma. – Я не дома.
Nejsou tady. – Их тут нет.

Железное правило:
Все глаголы с ne пишутся слитно!

nebýt
nejsem domaЯ не есть дома
Tynejsi domaТы не есть дома
On, ona, ononení domaОн, она не есть дома
Mynejsme domaМы не есть дома
Vynejste domaВы не есть дома
Oninejsou domaОни не есть дома

Вопросительная форма

Полная аналогия с русским языком. О чем хотим спросить, то и выделяем интонацией.

Jsi doma? – Ты дома?
Jste v Česku? – Вы в Чехии?

Если есть вопросительное слово, то оно стоит на первом месте, а потом глагол:

Proč nejsi doma? – Почему ты не дома?
Kde jsi? – Где ты?
Jak dlouho jste v Česku? – Как долго вы в Чехии?

Устойчивые выражения с глаголом být (быть)

С глаголом být в чешском языке есть очень много устойчивых выражений, которые очень украсят и обогатят Вашу речь на старте изучения языка.

Поставте глагол в нужную форму и у вас получатся правильные повседневные фразы. Например:

Ты здоров? Вы замужем? После работы мы очень уставшие и т.д.

Нужные слова просто найдите в гугл-словаре:

být nemocný быть больным
být zdravýбыть здоровым
být zaneprázdněnýбыть занятым
být připravenýбыть готовым
být spokojenýбыть удовлетворенным
být ženatý / vdanáбыть женатым (замужем)
být přesnýбыть точным
být dochvilnýприходить вовремя / быть пунктуальным
být domaбыть дома
být v práciбыть на работе
být unavenýбыть уставшим
být (ne)šťastnýбыть счастливым / несчастным
být hotovýбыть готовым
být milýбыть милым
být svobodnýбыть незамужем / неженатым
být v pohoděсостояние, когда все хорошо
být rádрадоваться, быть довольным
být na návštěvěбыть в гостях
být klidnýбыть спокойным
být volnýбыть свободным

Согласование

На что следует обратить внимание. В русском языке мы говорим:

я здоров, я здорова, они здоровы.
я занят, я занята, они заняты.

На языке грамматики это называется «согласовать прилагательное в роде и в числе». Если же проще, то нужно поставить правильные окончания.

Получается, что:

Мужчина всегда будет говорить c окончанием -ý (произносится как наше ы), т.е. так, как написано в устойчивых выражениях
Женщина – с окончанием -á
Средний род – с окончанием -é
Они, мы – c окончанием -í (для среднего рода -á/-í)

Jsem spokojený. – Я доволен.
Jsem spokojená. – Я довольна.
Jsou spokojení. – Они довольны.

Лирическое отступление

В чешском языке есть колоритные слова. Дело в том, что я никогда не встречала язык, который настолько точно может передать смысл слова:

To je lepidlo. – Это клей.
To je letadlo. To je letuška. – Это самолет. Это стюардесса.
Jídlo je chutné (dobré). – Еда вкусная.
Důchodci (akce v lékárně: Dnes jsou slevy pro důchodce!) – Пенсионеры (акция в аптеке: Пенсионерам сегодня скидки!)

Чешский язык имеет те же корни, что и русский. Часто мы пользуемся одинаковыми словами. Но есть слова с подвохом, например:

chytrý – умный
róba – женское вечернее платье
mzda – зарплата

определение, произношение, транскрипция, словоформы, примеры

существительное
— легкий сильный хрупкий серый токсичный двухвалентный металлический элемент (синоним: бериллий, глюциний)
глагол
— иметь качество бытия; (связка, употребляется с прилагательным или сказуемым существительным)
— быть идентичным; быть кем-то или чем-то
— занимать определенную должность или сферу деятельности; быть где-нибудь

Что стоит за этим поведением?

— иметь существование, быть существующим (синоним: существовать)
— происходить, происходить, иметь место
— быть идентичным или эквивалентным (синоним: равно)
— формировать или составлять (синоним: содержать, составлять , составить, представить)

Они составляют всю мою принадлежность

— работать в определенном месте, с определенной темой или с определенной функцией (синоним: следовать)
— представлять, как персонажа на сцене (синоним: воплощать, олицетворять)
— тратить или использовать время

Я могу быть часом

— иметь жизнь, быть живым (синоним: жить)
— оставаться непоколебимым, невозмутимым или непрерывным — используется только в форма инфинитива

, пусть она будет

— по цене (синоним: стоимость)

Дополнительные примеры

Я думаю, следовательно, я.

Тираны и подхалимы были и остаются.

Столько того, чего не было, начинает быть.

Довольство быть и быть здоровым.

Как бы то ни было.

Выставка цветов была на прошлой неделе.

Ваша книга здесь, под столом.

Ты будешь рядом со мной в церкви.

Банк находится между обувным магазином и почтовым отделением.

Долина, в которой мы живем, находится за горами.

Джим где-то где-то, если хочешь подождать.

Капитан корабля находится над моряком.

Джим был рядом с лидером бегунов в течение нескольких минут, но затем отстал.

Когда все твои игрушки уйдут, я прочту тебе сказку.

Отель находится на верхних этажах, а магазины — ниже.

Фразовые глаголы

Быть на — появиться в шоу, на телевидении или радио

Формы слова

глагол
I (настоящее время): am
you / we / they (настоящее время): было
he / she / it (настоящее время):
причастие настоящего времени: быть
you / we / they / I / he / она / оно (прошедшее время): были / было
причастие прошедшего времени: было

транскрипция — WordReference.com Словарь английского языка


WordReference Словарь американского английского языка для учащихся Random House © 2021
tran • скрипт / trænˈskrɪpʃən / USA произношение п.
  1. [бесчисленное множество] акт или процесс расшифровки.
  2. [счетно] что-то переписано.
  3. [счетно] стенограмма.
  4. Музыка и танец [счетное] аранжировка музыкального произведения для голоса или инструмента, кроме того, для которого оно было написано.
См. -Scrib-.
WordReference Random House Полный словарь американского английского языка © 2021
перевод (транскрип шн), США произношение н.
  1. акт или процесс расшифровки.
  2. что-то переписано.
  3. стенограмма; копировать.
  4. [Музыка.]
    • аранжировка произведения на другом носителе, кроме того, для которого оно было написано изначально.
    • композиция так устроена.
  5. [Радио и Телевидение.] Запись, в особенности. для вещания.
  6. Генетика: процесс, с помощью которого генетическая информация о цепи ДНК используется для синтеза цепи комплементарной РНК.
тран • скрипт тион • ал, прил.
тран • скрипт ция • ал • лы, нареч.
транс • скрипт ция • ист, н.
тран • скрипт • тив (транскрип шн), США произношение , прил. тран • скрипт тив • лы, нареч.
  • Latin trānscrīptiōn- (основа trānscrīptiō ). См. Расшифровку, -ion
  • 1590–1600

Краткий английский словарь Коллинза © HarperCollins Publishers ::

транскрипция / trænˈskrɪpʃən / n
  1. акт или экземпляр транскрибирования или состояние транскрибирования
  2. что-то транскрибируемое
  3. письменное представление фактического произношения речевого звука, слова или фрагмента непрерывного текста с использованием не обычная орфография, а символ или набор символов, специально обозначенных как обозначающие соответствующие фонетические значения

транскрипционный , транскриптивный прил.

транскрипция ‘ также встречается в этих записях (примечание: многие из них не являются синонимами или переводами):

Что такое транскрипция? Улучшение доступности, SEO и UX

17 августа 2018 г. Автор: JACLYN LEDUC
Обновлено: 16 марта 2021 г.

взрослых в США проводят 11 часов в день, подключаясь к средствам массовой информации, и почти 6 из них тратятся на просмотр видео.Возможно, вы оказались в ситуации, когда вам не терпится посмотреть видео или послушать аудио, но сейчас не время и не место для этого. К счастью, есть еще один способ потреблять желаемый контент: транскрипция.

Что такое транскрипция?

Транскрипция — это процесс преобразования речи или звука в письменный документ. Скрытые титры привязаны к видео по времени, а расшифровка — это просто текст без информации о времени. Транскрипция — отличный способ сделать программы, содержащие только аудио, такие как подкасты и радиошоу, более доступными для глухих и слабослышащих людей.Когда дело доходит до видео, транскрипция является отличным дополнением к субтитрам; тем не менее, это не считается заменой на основании законов и стандартов доступности.

Дословная и чистая стенограмма чтения

Существует две основные практики транскрипции: дословная и чистая. Дословная практика транскрибирует текст дословно и включает в себя всю речь и высказывания, которые произносит говорящий. Слова-заполнители, такие как «ммм», речевые ошибки и сленговые слова, включаются в расшифровку стенограммы.Это обычно полезно для сценариев медиа, где все намеренно написано сценарием и более чем вероятно имеет отношение к посланию сюжета или сюжетной линии.

Чистое чтение — это текстовый формат, исключающий речевые ошибки, слова-вставки и любые другие непреднамеренные высказывания говорящего. Эта практика полезна для интервью, публичных выступлений и других средств массовой информации без сценария.

При любой транскрипции следует придерживаться некоторых рекомендаций. Убедившись, что каждая стенограмма совпадает со звуком, и что в ней указаны разные выступающие, будет иметь большое значение для вашей аудитории.Когда дело доходит до транскрипции, ключевыми факторами являются точность и ясность!

Теперь, когда мы ответили на вопрос «Что такое транскрипция?», Давайте углубимся в дополнительную информацию, которая поможет вам на пути к пониманию транскрипции в целом.

Форматы стенограммы

Существует несколько форматов файлов стенограммы, каждый из которых имеет свои преимущества и преимущества.

HTML

Если вы хотите, чтобы ваша стенограмма размещалась на веб-странице, этот формат файла для вас. Вы можете сделать свой HTML-текст совместимым с программами чтения с экрана.Программы чтения с экрана преобразуют цифровой текст в синтезированную речь и полезны для слепых или слабовидящих людей, а также людей с ограниченными когнитивными функциями или способностями к обучению. Этот формат позволяет программе чтения с экрана преобразовывать цифровой текст в синтезированную речь.

Word (.doc) или текстовый (.txt) документ

В то время как текстовые и текстовые документы представляют собой текстовую версию вашей расшифровки, документ .txt вообще не имеет форматирования. В отличие от текстового документа файл документа Word представляет собой отформатированную версию текста, и ее можно редактировать или сохранять в неизменном виде.Наряду с простым документом Word вы также можете создавать документы с отметками времени и документы с отметками SMPTE.

PDF (.pdf)

Как и документ Word, PDF-файл представляет собой простой текстовый файл с форматированием. Основное отличие состоит в том, что конечный пользователь не имеет возможности редактировать файл. PDF-файлы также легко загрузить в Интернет.

Как расшифровать видео

Кто угодно может транскрибировать видео. Исходя из ваших потребностей, вы можете решить расшифровать свой контент самостоятельно или обратиться в профессиональную службу транскрипции.

Внутренняя расшифровка

Вы не поверите, но расшифровать видео и аудио самостоятельно или самостоятельно довольно просто. Все, что вам нужно сделать, это прослушать видео или аудио и вручную ввести озвученный контент в текстовый редактор. Это недорогой способ обеспечить расшифровку всех ваших медиафайлов, но, как вы понимаете, это трудоемкий процесс.

К счастью, есть определенные инструменты, которые немного облегчат это бремя. Программное обеспечение автоматического распознавания речи (ASR), такое как Dragon или Camtasia, запустит процесс за вас, хотя будет много ошибок.Идея состоит в том, что для редактирования неточной расшифровки требуется гораздо меньше труда, чем для того, чтобы начать с самого начала самостоятельно. Вы даже можете пойти дальше и использовать программное обеспечение для транскрипции, такое как Express Scribe, которое предназначено для повышения эффективности процесса транскрипции.

Служба профессиональной транскрипции

Для тех, кто создает или владеет большими медиа-библиотеками, и у кого нет пропускной способности для создания стенограмм внутри компании, профессиональная служба транскрипции может быть подходящей для вас.Ваши медиафайлы будут возвращены вам во всех форматах вывода, избавляя от необходимости вручную конвертировать файлы. Хотя эта услуга стоит дорого, она сэкономит вам время и силы. Вы можете сесть и расслабиться или сосредоточиться на других вещах, пока ваше видео и аудио записываются издалека.

Достаточно ли транскрипции для удовлетворения требований законодательства?

Хотя транскрипция — отличный способ сделать видео более доступным для любой аудитории, сама по себе этого недостаточно для соблюдения требований законодательства.

Закон об американцах с ограниченными возможностями (ADA)

Закон об американцах с ограниченными возможностями (ADA) — это широкий закон о борьбе с дискриминацией в отношении лиц с ограниченными возможностями. Это требует, чтобы в отношении общения эквивалентный опыт был доступен для глухих или слабослышащих зрителей. Простая расшифровка текста не позволяет зрителю синхронно следить за текстом и изображениями, что может привести к путанице и неспособности зрителя правильно понять контекст.По этой причине для видеоконтента необходимы скрытые субтитры.

Закон о реабилитации

Раздел 508 Закона о реабилитации требует соблюдения стандартов WCAG 2.0 AA. В связи с этим, чтобы все предварительно записанное и живое видео соответствовало закону, должны быть включены скрытые субтитры. Согласно WCAG 2.0 и обновленному 2.1, стандарты уровня A требуют расшифровки стенограммы для всего аудиоконтента.

Законы о доступности делают использование скрытых субтитров обязательным, а стенограмма сама по себе не соответствует требованиям закона.В конце концов, цель состоит в том, чтобы обеспечить равный доступ к контенту для всех человек.

Преимущества транскрипции

Транскрипция дает три основных преимущества: доступность, взаимодействие с пользователем (UX) и поисковая оптимизация (SEO).

Доступность

Для глухих и слабослышащих людей расшифровки стенограммы недостаточно для создания эквивалентного впечатления от просмотра. Однако это может помочь более четко передать устное сообщение. Для слепых и слабовидящих людей они могут использовать стенограммы, чтобы описывать визуальные аспекты медиа.И скрытые субтитры, и стенограммы работают вместе, чтобы создать доступный для всех медиа. Замечательно то, что вы можете использовать видео- и аудиозаписи для создания скрытых субтитров.

Взаимодействие с пользователем (UX)

Стенограммы

улучшают взаимодействие с пользователем, предоставляя посетителям альтернативный способ взаимодействия с вашим видео- или аудиоконтентом. СМИ можно сделать более привлекательными, включив интерактивную расшифровку стенограммы и поиск по списку воспроизведения. Если опыт будет лучше, то пользователи будут проводить больше времени на вашей странице или сайте, что положительно повлияет на SEO страницы.

По данным национального исследования Университета штата Орегон, стенограммы влияют на опыт студентов в высшем образовании. Более 99% студентов посещают занятия, в которых видео включено в курсовую работу, что делает видео частью их учебного процесса. Данные показывают, что 81% участников используют стенограммы в качестве учебного пособия, чтобы помочь сохранить информацию, найти информацию и в качестве учебного пособия.

Поисковая оптимизация (SEO)

Поисковые системы не могут сканировать или индексировать видео или аудио контент.Имея расшифровку стенограммы, это позволяет поисковым системам делать именно это. В целом, это сделает ваш видео- или аудиоконтент более доступным для поиска и более легким для вашей аудитории. Это также поможет вашей странице ранжироваться по более разнообразным ключевым словам, которые могут быть включены в вашу расшифровку.

Интерактивные стенограммы

Интерактивные стенограммы, также известные как синхронизированные по времени стенограммы, представляют собой еще один способ взаимодействия пользователей с вашим контентом. Каждое слово транскрипции ведет себя как отдельная ссылка, которая при нажатии ведет прямо к тому месту в видео, когда оно произносится.Существует также возможность поиска в расшифровке стенограммы, что упрощает поиск определенных ключевых слов и тем.

Поиск по плейлисту

Поиск по плейлисту — это функция, которая объединяет видео вместе в плейлист вместе с их транскриптами. Панель поиска позволяет пользователям выполнять поиск по ключевым словам во всей видеотеке. Включение этой функции на ваш сайт имеет много преимуществ, таких как лучшее взаимодействие с пользователем, повышенная доступность, а также более высокая эффективность и организация мультимедиа.

Исследование SEO: эта американская жизнь

This American Life (TAL) — общественное радио-шоу и один из самых популярных подкастов.TAL транслирует более 500 станций и имеет почти 2,1 миллиона пользователей. Шоу уделяет существенное внимание своему веб-сайту, предоставляя своим слушателям бесплатную потоковую передачу всех шоу.

TAL намеревается расшифровать 100% своей аудиотеки, чтобы увеличить входящий трафик и ссылки, улучшить взаимодействие с пользователем и сделать их контент более доступным.

После расшифровки всего архива TAL были достигнуты впечатляющие результаты. Входящие ссылки увеличились на 3,89%, уникальных посетителей — на 4.18%, а объем обычного поиска увеличился на 6,68%.

This American Life — истинное свидетельство того, как транскрипция может положительно повлиять на ваши цели и рост.

Теперь, когда вы знаете о преимуществах транскрипции, вы можете начать делать свой видео- и аудиоконтент более удобным и доступным для поиска.

3Play Media может помочь вам с транскрипцией!

Расшифровка диалогов, в том числе не слов

Расшифровка диалогов, включая не-слова


из «Диалоги» Поезда 93: Поезда «Техническая нота 94-2

Дж.Аннотации Word

Произносимые слова вводятся в файлы аннотаций ESPS, оканчивающиеся на .words, которые связаны с каждым файлом высказывания. Каждое слово указывается в конечной точке слова в речевом сигнале с использованием его орфографического написания. Это должна быть точка, которая лучше всего отделяет текущее слово от следующего, чтобы при прослушивании каждого слова отдельно слышался минимум звука из соседних слов. Обычно это происходит на минимальном уровне амплитуды речевого сигнала.

J.1 Молчание и дыхание

Чтобы зафиксировать длительность слов, мы также отмечаем другие явления в слое слов. Это включает в себя дыхание во время произнесения и заметное молчание, которое нарушает течение речи. Как и слова, они помечаются в конце дыхания или тишины знаком или соответственно. Следует записывать только ощутимое молчание.

Обычно в начале файла высказывания присутствует тишина или дыхание.Их также необходимо пометить, чтобы можно было вычислить продолжительность первого слова.

J.2 Недостатки и неполные слова

По возможности слова следует транскрибировать, используя их стандартное написание; не пытайтесь уловить способ произнесения слова, изменив его нормальное написание. Ошибки, которые не могут быть идентифицированы, следует записывать так, как они звучат, с тире «-» в конце слова. К ним относятся слова, которые произносятся так неправильно, что предполагаемое слово невозможно распознать.В случаях, когда слово узнаваемое, но отрезанное, его следует обозначить, написав столько слова, сколько можно услышать, с последующим тире. Например, «oran-» будет обозначать слово «оранжевый», которое было прервано перед звуком «g».

Если слово, которое было прервано на полпути, но слово, которое собирался сказать говорящий, очевидно, то оставшуюся часть слова следует заключить в круглые скобки. Например, в приведенном выше тексте это будет транскрибироваться как «оран (ге) -».

Иногда, когда говорящий пытается прервать собеседника, он начинает говорить слово, а затем сдаётся.Полученный звук следует расшифровать как частичное слово.

Когда несколько звуков издаются подряд, они должны быть расшифрованы как одно частичное слово, если между двумя звуками нет ощутимой тишины.

J.3 Заглавные буквы и имена собственные

Заглавные буквы следует использовать только в начале имен собственных, таких как «Corning» и местоимения «I». Имена двигателей, такие как «E2», вызывают проблемы, поскольку их можно рассматривать как имя собственное.Однако мы расшифровываем их как два слова «Е» и «два».

Частичное слово должно начинаться с заглавной буквы только в том случае, если его завершение ясно, и это завершение является собственным именем. В этом случае завершение будет заключено в круглые скобки. Итак, для города «Корнинг», «кукуруза-» не исключение, но либо «кукуруза (инг) -», либо «кукуруза-» (второй случай — когда транскриберу не ясно, что говорящий собирался сказать «Корнинг».

J.4 Неправильно произносимые слова

Неправильно произнесенные слова, как правило, должны быть написаны правильно, если только неправильное написание не требуется для понимания последующего диалога.Например, если говорящий говорит «Дансвулл», а затем исправляет себя, говоря «Дансвилл», то первое упоминание должно быть написано так, чтобы отразить неправильное произношение.

J.5 Номера

Числа следует писать полностью, как говорится. Например, если говорящий говорит «104» как «один или четыре», это то, что следует расшифровать, как три слова.

J.6 раз

Каждый компонент времени должен быть описан полностью. Слова «а.m. »и« p.m. »следует писать как таковые. Например,« 16:00 »следует аннотировать двумя словами.

J.7 Общие слова в разговорных диалогах

Есть ряд слов, которые используются в разговорных диалогах, но не встречаются в письменной форме. В этом разделе обсуждается, как следует расшифровывать такие слова. По возможности мы используем написание Quirk et al. (1985).

Заполненные паузы Заполненные паузы очень часто встречаются в естественном диалоге. Кажется, есть два типа: те, которые звучат как «э-э», и те, которые звучат как «э-э».Окончания этих слов часто бывают удлиненными, что соблазняет транскрибирующих обозначать это как «ммммм». Скорее, эти слова следует классифицировать как «э-э» или «э-э» и расшифровывать как таковые. Мы также включаем «er», которое чаще встречается в британских акцентах. Обратите внимание, что заполненные паузы никогда не следует расшифровывать как частичные слова.

мкм Заполненная пауза.
эээ Заполненная пауза.
er Заполненная пауза.Чаще встречается в британском английском.
Благодарности

Ниже приводится список часто встречающихся подтверждений и их правильное написание.

хорошо Соглашение. Спикеры часто производят варианты этого, такие как «кей», «мкей», «умкай». Все эти варианты следует писать как «хорошо».
угу Соглашение.
ммм Соглашение.
мм-мм Соглашение.
эээ Несогласие.
мм Договор, тяга на время
хах Запрос разъяснений. Озадаченность.
hm Тянет время.
нах Неофициальный вариант «нет».
nope Неофициальный вариант «нет».
a-ha Междометие, обозначающее удивление, например, в «ага <я нашел это», а не «ага» как подтверждение ха Междометие, подобное «ага».
о Сюрприз. ох Как в «ох, это мерзко».
да Неформальная версия «да»
да Неофициальная версия «да»
Схватки

Распространенные схватки следует записывать одним словом. Ниже приводится список распространенных окончаний сокращений. Обратите внимание, что часто может возникать двусмысленность относительно того, произносил ли говорящий слова как одно или как два отдельных слова, особенно потому, что слова часто размываются.В случае сомнений аннотируйте пару слов как два отдельных слова, подробно описывая второе.

»
‘ll для «будет»
‘ ve для «иметь»
не для «не»
‘re для «
для «is»

Все остальные сокращения оставлены на усмотрение транскрибера относительно того, следует ли их транскрибировать одним или двумя словами.

Пары слов Есть некоторые пары слов, которые настолько изменены (в произношении), что кажутся одним лексическим элементом. Такие пары можно расшифровать как отдельные слова. Ниже мы приводим несколько общих пар слов.

lemme для «let me»
wanna for «want to»
going for «going to»
gotta80 for «go to»
Дж.8 Другие явления

Смех, щелканье языком и другие явления могут быть записаны на уровне слов, если они не совпадают с речью говорящего. Такие явления следует заключать в угловые скобки. Ниже приведены общие транскрипции.

<щелчок> Явное щелканье языком
<щелчок> Щелчок языком. Обычно делается, чтобы заполнить тишину.
<вздох>
<очистка горла> Очистка горла и кашель.
<смех>
<бормотать> Непонятное слово или слова. Возможно, даже не предназначено для того, чтобы другой собеседник мог их услышать.
<шум> Шумы, которые непреднамеренно создает динамик, а также другие шумы.
Звуки, характерные для динамика, которые издает динамик, чтобы заполнить тишину.

Извлечено из PostScript Р.Пол Маккарти 30.07.2001

Советы по транскрипции | Национальный архив

Советы по расшифровке

Национальный архив — национальный архив. Мы сохраняем и предоставляем доступ к документам правительства США, включая Декларацию независимости, Конституцию, Билль о правах, а также к документам обычных граждан. Многие документы в Национальном архиве представляют собой рукописные записи, такие как письма, служебные записки и отчеты. Расшифровка этих первоисточников помогает нам повысить доступность исторических записей, чтобы всем нам было легче читать, искать и использовать содержащуюся в них информацию.

Расшифровывая документы, вы можете помочь нам разблокировать историю и обнаружить скрытые аспекты записей и истории, которые они содержат.

Советы по чтению исторических документов

Одним из препятствий к использованию исторических записей является то, как почерк изменился с течением времени — , и что мы не пишем курсивом так часто, как раньше. Вот несколько советов по чтению рукописных документов.

В этом письме отсутствующим сенаторам от Сената, датированном 1789 годом, есть несколько отличных примеров букв, которые выглядят странно для современных глаз, даже если вы привыкли читать курсив.В частности, некоторые проблемы читателей могут доставить строчные буквы p и длинные s. Давайте посмотрим на всю первую страницу. В соответствии с Конституцией Соединенных Штатов, восемь членов Сената и восемнадцать членов семьи … Погодите, что?

Эта буква, которая выглядит как строчная f, является s. Вы увидите их в рукописных и печатных документах начала девятнадцатого века. Поскольку две буквы выглядят очень похоже, постарайтесь использовать как можно больше контекстных подсказок. Спросите себя, имеют ли слова или фразы больше смысла, поставив букву «е» или «с».

Поскольку здесь мы можем выбрать один из представителей или палату представителей, довольно ясно, какой из них правильный.

Еще одна буква, которая может вызвать проблемы, — строчная p. Стиль здесь состоит в том, чтобы иметь более высокий восходящий элемент или вертикальную линию, чем мы используем сейчас на нашей букве p. Круглая часть (называемая чашей) буквы p также может быть открытой снизу, что делает ее похожей на букву h.

Мы снова можем использовать контекстные подсказки с p. Глядя на слово «Представители» выше, мы видим, что у буквы p есть высокий восходящий элемент и открытая чаша.Мы можем применить это к остальной части документа.

Эта вторая буква представляет собой открытую чашу с высокими восходящими элементами p. Слово есть мнение.

Используя наши знания о длинных s и p, мы можем видеть, что это обычная английская фраза: as скорее.

Вы также можете встретить длинные s в наборных документах. Например, взгляните на «Клятву верности Бенедикта Арнольда:

».

В этом интересном документе вы увидите напечатанные на машинке длинные буквы s много раз.Используя контекстные подсказки, когда мы читаем документ, мы можем видеть, что буква, которая выглядит как строчная f, часто является s. Когда вы видите этот документ, датированный до середины 19 века, не забудьте расшифровать его, используя буквы «s» на клавиатуре:

I Бенедикт Арнольд Генерал-майор действительно признаю СОЕДИНЕННЫЕ ШТАТЫ АМЕРИКИ свободными, независимыми и суверенными государствами и заявляю, что их народ не подчиняется Георгию Третьему, королю Великобритании, и не подчиняется ему; и я отказываюсь, отказываюсь и отказываюсь от любой верности или повиновения ему; и я [написано от руки] клянусь [окончание написано от руки], что я буду всеми силами поддерживать, поддерживать и защищать упомянутые Соединенные Штаты против упомянутого короля Георга Третьего, его наследников и преемников, а также его или их пособников помощниками и соратниками, и будут служить указанным Соединенным Штатам в должности генерал-майора, которую я сейчас занимаю, с верностью, в соответствии с моими умениями и пониманием.

Присягнув передо мной сегодня, Б. Арнольд, 30 мая 1778 года. — в Артиллерийском парке Вэлли Кузница H Нокс B G Артиллерия. Смотреть в каталоге Национального архива


Взгляните на «Уважаемый господин». Это действительно полезная часть письма, которую можно использовать, чтобы сориентироваться, потому что «Уважаемый господин» используется во многих буквах и не часто вызывает сюрпризы правописания.

Мы видим, что строчная «е» в этом слове выглядит как зеркальное отображение «3», иногда называемое «греческим е».Знание того, что автор этого письма делает свое «е» таким, может помочь нам разгадать некоторые слова, которые могут быть не очень ясными. Мы также можем видеть, что буква «а» в слове «дорогой» открыта вверху. Может быть, писатель оставляет открытыми много круглых писем.

Вот фраза в письме, которая может быть не очень ясной:

Как только мы вставим «е» вместо этих «греческих е», будет легче увидеть, что первое слово — «очень». Второе слово начинается с четкой «л», но вторая буква может быть «u» или «o» с открытым верхом.«Lowe * t» более вероятно, чем «luwe * t». Какое слово здесь подходит? Эта предпоследняя буква представляет собой просто букву «s», которая не соединяется внизу, что делает второе слово в этой фразе «самым низким».

Как насчет последнего слова? Если предпоследняя буква — это «е», предпоследняя буква, которая выглядит как «е», вероятно, не является. Что, если это буква «с» с петлей наверху? Однако это первое письмо вызывает недоумение. В примере «Письма отсутствующим сенаторам из Сената» буква «p» в этом посте совпадает с первой буквой в этом слове.Последнее слово в этой фразе — «цены». Готовы к другой фразе?

Зная открытые вершины «а» и «о», «греческие е», петлевые «с» и эти надоедливые «р», мы можем видеть, что эта фраза — «вознесения и вознесения». падение с парашютом ». Это подтверждается красным шрифтом на бланке: эта компания рекламирует «четыре парашюта» и «ночные восхождения», поэтому было бы логично, что эти слова находятся в этом письме.

Наконечники для штампов и другие уникальные особенности

Этот Меморандум о марках для рождественских открыток президента Форда содержит множество уникальных функций, которые могут затруднить расшифровку.Помимо машинописного текста, вы увидите штамп в правом верхнем углу. Вы также заметите рукописную заметку в конце документа.

Меморандум Дэвида Хупса для Дороти Даунтон о марках для рождественских открыток президента Форда. Посмотреть в каталоге национальных архивов.

Советы по расшифровке таблиц и диаграмм

Расшифровка таблиц .Некоторые записи в Национальном архиве содержат таблицы и диаграммы, которые может быть сложно читать и расшифровывать. Этот Манифест рабов для брига Вирджинии из Балтимора содержит множество деталей, включая имена, даты и места, которые важны для исследователей.

Несмотря на то, что в этом документе мы видим столбцы рукописной информации, нет необходимости пытаться сохранить эти столбцы при расшифровке. Расшифруйте информацию в таблице, записав строку текста в одну строку.Проживает в городе Новый Орлеан [зачеркнуто: продается или утилизируется в качестве рабов или используется для службы или труда]

[заголовки столбцов: Номер записи. Имена. Секс. Возраст. Высота. Будь то негр, мулат или цветное лицо. Имя и место жительства владельца или грузоотправителя.]

  1. Люси Бойер. Женщина. 45. 5 1. Светлый мулат. Люси Бойер для себя и детей — грузоотправитель
  2. Роберт Д. Смит. Мужчина. 1,9 5 2. коричневый
  3. Кэролайн Бойер. Девочка. 13. 4 10. Светлый мулат
  4. Эмили Бойер.мои знания и уверенность в том, что вышеописанные цветные лица не ввозились в Соединенные Штаты с первого дня января тысяча восемьсот восьмого; и что в соответствии с законами штата Мэриленд они не должны служить или трудиться как рабы и имеют право на свободу согласно этим законам [зачеркнутый текст] — Так помоги мне, Боже.

    Присягнув 18 ноября 1823 г. перед [неразборчиво] Маккалоком КОЛЛЕКТОР

    ее знак [нарисованный от руки X] Люси Бойер


    При расшифровке карт может оказаться невозможным расшифровать каждую улицу, реку или ориентир, идентифицированный на карте.Вы можете идентифицировать эти элементы в области добавления [Теги], чтобы сделать их доступными для поиска. Однако большинство карт содержат ключи или легенды с важной информацией.

    Например, карта поля битвы при Геттисберге ниже содержит описательную информацию о карте и битве в правом нижнем углу. Увеличив масштаб текста, мы можем расшифровать описание карты. При расшифровке нет необходимости сохранять в тексте разрывы строк или переносимые слова.Ввод предложений без разрывов строк улучшит результаты поиска, позволяя пользователям искать в документе целые слова или фразы.

    КАРТА ЭЛЛИОТА ПОЛЕ БОЕВОЙ ГЕТТИСБУРГСКОЙ ПЕНСИЛЬВАНИИ (см. Ниже)

    Сделано на основе точной съемки земли транзитом и цепью

    Военный министр сообщает об этом сражении: «Противоборствующие силы в кровопролитном сражении были почти равны по численности, и оба сражались с отчаянным мужеством. Командиры также были храбрыми, умелыми и опытными, и они отлично справлялись со своими войсками на поле боя.Считается, что в трехдневной битве с каждой стороны участвовало около ста тысяч человек. Потери убитыми на стороне Союза составили 2834 раненых, 13 709 человек. Пропавших без вести 6643. Число убитых и раненых на стороне противника неизвестно, но предполагается, что оно будет наибольшим, поскольку они атаковали армию Союза за брустверами и массированными колоннами против разрядов винограда и канистр из многочисленных батарей. У противника было захвачено 41 штандарт, 28 178 единиц стрелкового оружия, 13 621 пленный.


    Дополнительные карты и справочные ключи.

    Эта карта авиации времен Первой мировой войны содержит справочный ключ с важной идентифицирующей информацией. Клавиша «Ссылка» обозначает части карты буквами.

    Транскрипция этой части карты может выглядеть примерно так:

    Ключи к пониманию документов XVIII и XIX веков

    Обратите внимание на современное написание и сокращения.).Транскрибер теперь различается между полной гласной Q и безударной центральной гласной 6. Улучшена производительность. Поддержка исключений.

    Эта бесплатная версия допускает транскрипцию только 40 слов для каждой заявки. Войдите / получите лицензию, чтобы получить неограниченный доступ.

    Автоматический фонетический транскрибер с поддержкой английского, немецкого и датского языков. Выходы транскрипции в международном фонетическом алфавите IPA или САМПА алфавит, предназначенный для речи технология распознавания.

    Просмотреть статистику производительности для Датский, Немецкий, английский

    Инструмент транскрипции основан на дереве решений , полученном из обучающего словаря (список орфографических форм и их фонематических аналогов). Он не ищет слова в лексиконе, а транскрибирует в соответствии с общими правилами, которые он «усвоил» из обучающего лексикона. В частности, дерево решений — это некий машинно-сгенерированный код, который решает, как графема должна быть фонематически транскрибирована с учетом ее левого и правого контекста.Он был создан программой, которая на основе алгоритма Expectation – Maximization выравнивает графемы и фонемы обучающей лексики, а затем на основе выравнивания строит древовидную структуру [1].

    Инструмент транскрипции , а не без ошибок. Для «нормальных» родных слов он в основном дает правильные результаты, однако для слов иностранного происхождения, некоторых собственных имен, сокращений и т. Д. Он часто не работает. Другие системы могут быть в основном основаны на лексике и прибегать к машинной транскрипции только тогда, когда слова не встречаются в лексиконе.Начиная с версии 1.2, настоящая система использует списков исключений , небольшую «лексику» со словами (обычно иностранного происхождения), которые не могут быть правильно расшифрованы, даже если они включены в обучающую лексику.

    [1] Прогностическая модель, управляемая данными, подходит только для языков с алфавитной орфографией (где одна графема в значительной степени соответствует одной фонеме). Это исключает такие языки, как китайский (орфография на основе слогов) и иврит (орфография согласных).Более того, для языков с В алфавитной орфографии проблема сопоставления графемных символов фонематическим не имеет равной сложности. Есть чрезвычайно «легкие» языки, такие как турецкий, где проблема в значительной степени может быть решена простой заменой орфографических символов фонематическими без учета контекст. И есть «сложные» языки, такие как датский, в которых некоторые исторические звуковые изменения меняются (ослабление взрывных звуков и понижение гласных в определенных контекстах и ​​т. д.) привели к сложной взаимосвязи между орфографией и произношением.

    Руководство по стилю транскрипции

    — поддержка OneSpace

    Это основной ресурс для всех транскрипционистов и редакторов Transcribe.com. Несоблюдение правил, изложенных в этом документе, может привести к отклонению или пересмотру работы. Если у вас есть вопрос, на который нет ответа в этом документе, обратитесь к администратору по адресу workforce@onespace.com.

    Содержание ➤Требования к стилю
    • Общие правила
      • Звуковые события , прерывающие диалог
      • Отображение неопределенности
      • Метки времени
      • Этикетки для динамиков
    • Базовая транскрипция
      • Звуковые события , которые не прерывают диалог
      • Слова-заполнители и утверждения (тьфу, ммм, да и т. Д.)
      • Союзы, начинающиеся с предложения
      • Начало ложного предложения
      • Правила и исключения в отношении специальной пунктуации
    • Дословная транскрипция
      • Постоянные звуковые события , которые не прерывают диалог
      • Слова-заполнители и утверждения
      • Союзы, начинающиеся с предложения
      • Начало ложного предложения
      • Особые правила и исключения в отношении пунктуации
        • Основные правила пунктуации (точки, заглавные буквы и т. Д.)
        • Заикание и повторение
        • Пауза в динамике
        • Внезапная смена спикера и последующие фрагменты предложения
        • Отставной динамик
    ➤Транскрипция и форматирование документа
    ➤Обычные ошибки

    Требования к стилю

    Требования к стилю варьируются от базовой до дословной. Обратитесь к одному из двух разделов ниже в зависимости от того, над какой задачей вы работаете.

    Общие правила

    Следующие правила применяются как к основной, так и к дословной транскрипции.
    ➤ Звуковые события, прерывающие диалог
    При возникновении фонового шума заключите в скобки краткое описание звука. Это может быть тишина или особый тон. Постарайтесь быть максимально информативным, используя 1-3 слова. Например:
    • Фоновый шум — Если имеется фоновый шум, не являющийся речью, укажите это примечанием.
      • [смех], [аплодисменты], [звонок телефона] и [музыка] — все это допустимые теги, которые указывают на то, что происходит в среде говорящего.
    • Тишина — В случае сотрясения или длительного молчания оставьте записку [молчание].
    • Тональные индикаторы — Если говорящий злится или использует шутливый тон, включите [сердитый] или [шутливый] примечание перед словом / фразой.
    Если выступающий должен остановиться из-за звукового события, включите заключенную в скобки ноту в отдельный абзац. Затем перейдите к выступающему в новом абзаце.

    Примеры:

    Верно
    Пациент: Боль в этой области…
    [задыхаясь]
    Пациент: … ниже колена.
    Врач: Насколько сильны?
    Пациент: Я бы поставил около шести.

    Неправильно
    Пациент: Боль ощущается в этой области [удушье] ниже колена.
    Врач: Насколько сильны?
    Пациент: Я бы поставил около шести.

    ➤Показывающая неопределенность
    Укажите, когда вы не уверены в произнесенном слове или фразе, поместив скобки «[]» вокруг одного из следующих индикаторов перед каждым рассматриваемым словом / фразой вместе с отметкой времени:

    [перекрестные помехи] [00:00] — Используйте эту ноту, когда два говорящих разговаривают друг с другом.Постарайтесь получить от каждого выступающего как можно больше.

    • Например, если пациент говорит, а доктор прерывает его вопросом, на который ему дан ответ, сделайте следующее:

      Пациент: Боль возникает в этой области [перекрестная помеха] [00:05] ниже колена.
      Врач: Насколько сильны?
      Пациент: Я бы поставил около шести.

      Врач вмешался, прежде чем пациент закончил, но мы не хотим разбивать предложение на два абзаца.Таким образом, предложение пациента завершается, а затем вопрос врача вставляется в новый абзац.


    [неразборчиво] [00:00] — Используйте это, когда вы не можете угадать, что было сказано.
    • Очень важно использовать это вместо того, чтобы пропускать слова, не сообщая нам об этом.
    • Кроме того, не забудьте отметить время (или временной диапазон) неслышимого языка.
    [foreign ] [00:00] — Используйте эту заметку, когда говорят на другом языке, кроме английского.

    [фонетический] [00:00] — Используйте это примечание, если вы не уверены в написании слова, названия или имени, но можете разобрать звуки. После использования этой заметки вы будете произносить слово по буквам фонетически, насколько сможете.

    • Используйте эту заметку вместо [неразборчиво], если вы можете разобрать части слова, но не целиком.
    • Используйте это примечание для незнакомых слов, которые вы не знаете, как писать, например научных или медицинских терминов.
    ➤Штампы
    Каждая транскрипция, требующая меток времени, должна включать метки времени не реже одного раза в 30 секунд, а также при каждой смене динамика и при возникновении звуковых событий, прерывающих диалог (т. Е.фоновый шум, тишина и т. д.).

    Поместите отметки времени в скобки — [00:30]. Отметка времени должна быть помещена после имени говорящего и до отображения транскрибируемого языка. Если выступающий только один, временные метки должны вставляться в стенограмму каждые 30 секунд.

    Верно
    Дэйв: [00:30] Как дела?
    Франк: [00:40] Хорошо. Как поживаешь?
    Дэйв: [01:05] Отлично!

    Неправильно
    Дэйв: Как дела? [00:30]
    Франк: Хорошо.Как поживаешь?
    [01:00]
    Дэйв: Отлично!

    Всегда используйте только минуты и секунды при вставке метки времени. Тридцать секунд представлены как [00:30], а один час и 10 минут представлены как [70:00].

    ➤ Этикетки для динамиков
    Ярлыки динамиков всегда должны начинаться с двоеточия, включать выступ и выделяться жирным шрифтом. Цель состоит в том, чтобы выделить имена всех выступающих, чтобы их транскрипция была более удобной для читателя.

    Правильно
    Дэйв: Это была хорошая встреча.
    Стив: Да! Я согласен! Когда мы должны встретиться в следующий раз?
    Дэйв: Давай встретимся во вторник на обед.

    Неправильно
    Дэйв. Это была хорошая встреча.
    Стив: Да! Я согласен! Когда мы должны встретиться в следующий раз?
    Дэйв: Давай встретимся во вторник на обед.

    Используйте метку динамика при смене динамиков или при длительной паузе.

    Используйте только имена, титулы и пол в качестве ярлыков динамиков. Используйте метки в следующем порядке:

    1. Имя
      1. Используйте полное имя (если доступно) в первой ссылке.
      2. Используйте имя говорящего в оставшейся части транскрипции.
      3. Если название докладчика известно, включите его в каждую метку. Используйте с фамилией (доктор Мэтьюз).
    2. Заголовок
      1. Используйте, если заголовок известен, а имя докладчика — нет.
      2. Укажите пол, чтобы добавить более подробное описание говорящего.
      3. Врач, менеджер, пациент-мужчина, профессор-женщина
    3. Пол (только женщина или мужчина)
      1. Используйте пол говорящего, если его имя и титул недоступны.
      2. Мужчина, Женщина
    Если имеется более одного неопределенного говорящего одного пола, титула или роли, используйте числа для их разделения. «Мужчина 1» «Мужчина 2»

    Сделайте каждую этикетку как можно более описательной. Например, «Женский рецензент» намного полезнее, чем «Рецензент».

    Если разговаривает большая группа, относитесь к ней как к целому, например «Аудитория». Кроме того, если одинокий мужчина из аудитории говорит, называйте его «членом аудитории», а не «мужчиной».»

    Основные правила транскрипции

    Основные расшифровки должны быть грамматически правильными. Обратитесь к Руководству по стилю OneSpace для получения всех требований, касающихся пунктуации, грамматики, орфографии и синтаксиса.

    Существует также ряд дополнительных правил стиля, которым вы должны следовать, перечисленных ниже. Проверяйте этот документ почаще, так как эти списки могут увеличиваться.

    ➤Постоянные звуковые события, не прерывающие диалог
    Когда происходит звуковое событие, которое не прерывает диалог (набор звуков, включение AC), отметьте его в транскрипции один раз, в момент, когда он произошел.Например:

    Правильно
    [все время печатается]
    Сьюзи: Давай сегодня на ужин закажем буррито.
    Рэнди: Это сработает.

    ➤Заполнительные слова и утверждения
    Удалите такие слова-вставки, как «тьфу», «гм», «да» и т. Д. Из готовой транскрипции. Например:

    Правильно
    Рэнди: Это сработает.
    Неправильно
    Рэнди: Да, это сработает.

    ➤Соединения, начинающиеся с предложения
    Удалите союзы (И, но и т. Д.), с которых начинается предложение говорящего. Например:

    Правильно
    Flo: Вот так я купил таракана.
    Неправильно
    Flo: И вот так я купил таракана.

    ➤Ложное предложение начинается с
    Удалите фальстарт (ненужное повторение или мгновенный пересмотр слов) в предложении говорящего. Например:

    Правильно

    Flo: Мне хотелось бы думать, что я купил бы его снова, если бы мог все это сделать.
    Неправильно
    Flo: Я хотел бы подумать, я хотел бы думать, что я купил бы его снова, если бы мог все это повторить.
    ➤Специальные правила пунктуации и исключения
    Проверяйте этот раздел почаще, так как список исключений из правил пунктуации Основного руководства по стилю и специальных дополнительных правил может со временем расти.
    Двоеточие и точка с запятой

    Как правило, двоеточие и точку с запятой следует использовать в транскрипции редко, если вообще когда-либо. По возможности придерживайтесь самых простых форм пунктуации.

    Дословная транскрипция

    Поскольку необходимо улавливать невербальные и вербальные нюансы в дословной транскрипции, требования к стилю несколько сложнее, чем требования к базовой транскрипции.

    Фальстарт, вставка, повторяющиеся фразы и сленг должны быть включены в расшифровку стенограммы. Если говорящий четко говорит «cuz», тогда пишите «cuz», а не «причина».

    Пунктуация должна быть точной, но не вносите никаких грамматических изменений в расшифровку стенограммы.

    ➤Звуковые события, не прерывающие диалог
    В дословной транскрипции указывайте каждый раз, когда происходит ненавязчивое звуковое событие (шумы при печати), даже если оно не прерывает диалог.Например:

    Правильно

    [печатает звуки]
    Johnnie: В тот день я знал, что стану клоуном.
    [набор звуков]
    Barbera: Это восхитительно.
    [звук при печати]
    ➤Заполнительные слова и утверждения
    Сохраните в транскрипции слова-вставки, такие как «тьфу», «ммм», «да» и т. Д. Например:

    Правильно
    Рэнди: Да, это сработает.

    ➤Соединения, начинающиеся с предложения
    Сохраняйте союзы, с которых начинается предложение.Например:

    Правильно
    Джонсон: И он просто улетел.

    ➤Ложное предложение начинается с
    Записывайте ложное предложение, начинающееся дословно. Например:

    Правильно
    Джонсон: И я думаю, я бы хотел стейк сегодня вечером.

    ➤Специальные правила пунктуации и исключения
    Вам нужно будет использовать специальные знаки препинания и применять более общие знаки препинания уникальными способами, чтобы уловить некоторые нюансы дословной речи.В большинстве случаев обращайтесь к этому списку вместо Руководства по стилю OneSpace, за одним исключением, перечисленным ниже.
    Основная пунктуация (точки, заглавные буквы и т. Д.)
    На самом базовом уровне вам необходимо использовать соответствующую пунктуацию, даже в дословной транскрипции. Например:
    • Точка заканчивает предложение, фрагмент предложения или фразу, если человек не отрезан. Подробнее об этом читайте в разделе «Резкие смены громкоговорителей».
    • Первая буква в каждом новом предложении или в новом фрагменте пишется с заглавной буквы.
    • Запятые применяются там, где они обычно должны быть в условиях базовой транскрипции, если только что-то в речи не требует исключения или включения.
    Заикание и повторение
    Обозначьте заикание в середине слова или ненужное повторение слова с помощью дефиса. Например:

    Правильно
    Джои: Итак, я-я ясновидящий, и я буду смотреть то, что я называю экраном телевизора, который постоянно присутствует в моем сознании на протяжении всего чтения.

    Паузы в динамике
    Чтобы указать паузу в середине предложения, используйте длинное тире (-) с пробелом до и после. Например:

    Правильно
    Кристина: Подождите секунду — вы это слышали?

    Внезапная смена спикера и последующие фрагменты приговора
    Как и в случае с базовой транскрипцией, используйте длинное тире, чтобы указать на внезапную смену говорящего (как это произошло бы, если бы он был прерван) или чтобы выделить фрагмент предложения из следующего полного предложения.Например:

    Правильно
    Тим: Мне это нравится. Хорошо, позволь мне еще раз объяснить тебе, эм, ты знаешь, как я … просто получи мою информацию, а потом мы сразу перейдем к ней, хорошо?

    Динамик отключается
    Если говорящий затихает на середине мысли, используйте многоточие (…), чтобы указать, что говорящий оставил мысль незаконченной. Это отличается от резкого переключения говорящего, потому что говорящий не заканчивает мысль и не меняет мысли.Например:

    Правильно
    Stumpkin: О, это красиво. И узнать о Медичи было просто здорово. Это было просто…

    Транскрипция и форматирование документа

    Каждая транскрипция и документ, содержащий транскрипцию, должны быть отформатированы определенным образом. Никакие отклонения от предоставленного нами формата не допускаются. Выполните следующие шаги, чтобы убедиться, что вы соответствуете всем требованиям.
    1. Загрузите этот шаблон и расшифруйте данную запись в шаблоне документа.Воспользуйтесь приведенными ниже советами при расшифровке записи, чтобы упростить форматирование документа после завершения расшифровки.
      • Вставьте одну «табуляцию» между именем говорящего и устным диалогом при расшифровке записи.
      • Вставляйте разрыв строки между каждым абзацем при расшифровке записи.
      • Полужирным шрифтом выделите каждую метку динамика при расшифровке записи.
    Неправильно

    Неправильно

    Неправильно

    Правильно

    2.Указанные идентификатор файла и имя файла должны использоваться в качестве заголовка в документе.
      • Под идентификатором файла вы должны ввести имя файла.
      • Это будет предоставляться вам при отображении каждой задачи на Рабочей Станции.
      • Идентификатор файла и имя файла должны быть выделены жирным шрифтом и подчеркнуты.
      • Сохраните файл, используя идентификатор файла.
    Правильно
    Идентификатор файла: 100-123456-1
    Имя файла: steph_TEDTalk.mp4

    Неправильно
    100-123456-1
    Имя файла: steph_TEDTalk.mp4

    3. После полной расшифровки документа выделите весь текст, кроме идентификатора файла и имени файла вверху страницы 1.

    4. Щелкните выделенный текст правой кнопкой мыши и выберите «Абзац».

      • В разделе «Отступ» выберите следующие параметры:
        i. Слева: 0 ”
        ii. Справа: 0 ”
        iii. Специально: висит
        iv. По: 1,25 ”(Это значение зависит от длины самого длинного имени выступающего.Выберите число, которое отделяет диалог
        от длины самого длинного имени говорящего)
      • В разделе «Интервал» выберите следующие параметры:
        i. Раньше: 0 pt
        ii. После: 0 pt
        iii. Межстрочный интервал: одинарный
    Правильно

    4. Выберите «ОК».

    5. В верхней части ленты панели инструментов выберите «Макет страницы». В разделе «Поля» выберите «Нормальные поля».

    6. Выделите весь текст и выберите следующие параметры шрифта на вкладке «Главная» на ленте панели инструментов:

      • Шрифт: Verdana
      • Размер шрифта: 10
    7.Правильно отформатированный файл будет выглядеть так:

    Общие ошибки

    Проверяйте этот постоянно растущий список во время работы. Мы определили эти ошибки как наиболее существенные причины отклонения работы.

    запятые

    Два независимых предложения, соединенных союзом, требуют запятой перед союзом.

    Пример: «Я пошел в магазин, чтобы купить яблоко, и мои друзья посмеялись надо мной».

    Независимое и зависимое предложение, соединенное союзом, не требует запятой перед союзом.

    Пример: «Я пошел в магазин и купил яблоко».

    Используйте запятую в конце вводной фразы.

    admin

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован.

    2022 © Все права защищены.