Транскрипция 1 класс русский язык: Презентация к уроку по теме «Транскрипция слова» 1 класс — РОСТОВСКИЙ ЦЕНТР ПОМОЩИ ДЕТЯМ № 7

Фонетическая транскрипция — Русский язык без проблем

вернуться на стр. «ФОНЕТИЧЕСКИЙ РАЗБОР«, перейти на стр. «ФОНЕТИКА В ПЕСНЯХ«,  «ФОНЕТИКА В ТАБЛИЦАХ» вернуться на гавную

Фонетическая транскрипция в школе

  1. Транскрипция заключается в квадратные скобки.
  2. В транскрипции не принято писать прописные буквы и ставить знаки препинания при транскрибировании предложений. Паузы между отрезками речи (обычно совпадают с местом постановки знаков препинания) обозначаются двойной наклонной чертой // (значительная пауза) или одинарной / (более короткая пауза).
  3. В словах, состоящих более чем из одного слога, ставится ударение: [з’имá] — зима. Если два слова объединены единым ударением, они составляют одно фонетическое слово, которое записывается слитно или с помощью лиги: в сад — [фсат], [ф_сат].
  4. Мягкость согласного звука обозначается апострофом: [с’эл] — сел.
  5. Запись согласных звуков осуществляется с помощью всех соответствующих букв, кроме щ и й
    .
  • Рядом с буквой могут ставиться особые надстрочные или подстрочные значки. Они указывают на некоторые особенности звука, например:

а) [н’] — апострофом обозначают мягкие согласные: [н’обо] — нёбо;

б) долгота звука обозначается надстрочной чертой или двоеточием: [ван:а] — ванна.

  • Буква щ соответствует звуку, который передается знаком [ш’] (или [ш’:]): у[ш’]елье — ущелье, [ш’]етина — щетина.
  • Звуки [ш’], [й], [ч] всегда мягкие. Примечание. У звуков [й], [ч] не принято обозначать мягкость апострофом, хотя в некоторых учебниках она обозначается.
  • Звуки [ж], [ш], [ц] всегда твёрдые. Исключения: мягкий [ж’] звучит в словах: жюри — [ж’]юри, Жюльен — [ж’]юльен, Жюль — [ж’]юль.
  • Буквы ъ (твёрдый знак), ь (мягкий знак) не обозначают звуки, т.е. таких знаков в транскрипции для согласных нет: [раз’йом] — разъём, [тр’иэугол’ный] — треугольный.
  1. Запись гласных звуков
  • Ударные гласные транскрибируются с помощью шести символов: [и] — [п’ир] пир, [ы] — [пыл] пыл, [у] — [луч] луч, [э] — [л’эс] лес, [о] — [дом] дом, [а] — [сад] сад.
  • Буквы е, ё, я, ю обозначают двойные звуки [йэ], [йо], [йа], [йу]: [йа]блоко — яблоко, водо[йо]м — водоём, [йу]г — юг, [йэ]ль — ель. Буква и после разделительного мягкого знака тоже обозначает двойной звук [йи]: воро[б’йи] — воробьи.
  • Безударный [у] встречается в любом слоге. По своему качеству он похож на соответствующий ударный гласный: м[у]зыкáльный, р[у]кá, вóд[у], [у]дáр.
  • Безударные гласные [и], [ы], [а] не обязательно используются на месте аналогичных букв — следует внимательно прислушиваться к произношению слова: мод[ы]льер — модельер, д[а]ска — доска, [и]кскурсант — экскурсант, [а]быскать — обыскать.

Образец

фонетической транскрипции для школы

Большая площадь, на которой расположилась церковь, была сплошь занята длинными рядами телег.

[бал’шáйа плóш’ат’ // на_катóрай распалажы´лас’ цэ´ркаф’ // былá сплош зан’итá /дл’ и´ным’и р’идáм’и т’ил’э´к //]

 

Фонетическая транскрипция в пособиях для углублённого изучения русского языка

 

  1. В некоторых учебниках используются дополнительные знаки для обозначения гласных звуков: [Λ], [иэ], [ыэ], [ъ], [ь].
  • На месте букв о, а в первом предударном слоге и абсолютном начале слова произноится звук [Λ]: [вΛда] — вода, [Λна] — она.
  • На месте букв е и я в безударных слогах после мягких согласных произносится гласный, средний между [и] и [э], но ближе к [и], он обозначается [иэ] (называется «и, склонное к э»): [л’иэсá] — леса, [р’иэб’ина] — рябина.
  • На месте буквы е после твердых шипящих [ж], [ш], [ц] произносится [ыэ] («ы, склонное к э»): ж[ыэ]лать — желать , ш[ыэ]птать — шептать, ц[ыэ]на — цена. Исключение: танц[а]вать — танцевать.
  • Звук [ъ] («ер») произносится после твердых согласных в непервом предударном и заударных слогах и обозначается буквами а (паровоз [пъравос]), о (молоко [мълако]), е (желтизна [жълт’изна]).
  • Звук [ь] («ерь») произносится после мягких согласных в непервом предударном и заударных слогах и обозначается буквами е (переход [п’ьр’ихот]), я (рядовой [р’ьдавоj]), а (часовой [чьсавоj).
  1. Латинской буквой j обозначают в транскрипции согласный «йот», который звучит в словах [jа]блоко — яблоко, водо[jо]м — водоём, воро[б’jи] — воробьи, [jи]зык — язык, сара[j] — сарай, ма[j]ка — майка, ча[j]ник — чайник и т. д.

 

Образец

фонетической транскрипции для углублённо изучающих русских язык в школе

Большая площадь, на которой расположилась церковь, была сплошь занята длинными рядами телег.

[бΛл’шájъ плóш’ьт’ // нъ_кΛтóръj ръспълΛжы´лъс’ цэ´ркъф’ // былá сплош зън’иэтá /дл’ и´нъм’ь р’иэдáм’и т’иэл’э´к //]

Остались вопросы — задай в обсуждениях https://vk.com/board41801109
Усвоил тему — поделись с друзьями.
Тест на тему Транскрипция
вернуться на стр. «ФОНЕТИЧЕСКИЙ РАЗБОР«, перейти на стр. «ФОНЕТИКА В ПЕСНЯХ«,  «ФОНЕТИКА В ТАБЛИЦАХ» вернуться на гавную

Транскриптор

1. Алфавит

Немецкий алфавит построен на основе латиницы с диакритическими знаками для гласных (ä, ö, ü) и буквой ß, не используемой в других языках. Для этих букв есть альтернативные написания: ae, oe, ue, ss, но при их использовании теряется однозначность.

2.

Транслитерация

Часть немецких букв передается на русский язык однозначно:

b → б  n → н  t → т
d → д  p → п  w → в
f → ф  q → к  x → кс
g → г  r → р  y → и
m → м  ß → с  z → ц

3.

J

Сочетания j + гласная передаются таким образом:

—в начале слова и после гласных ja → я,  (je) → е, jo → йо,  → йё, ju → ю,  → йю: Jähns → Енс, Jül → Йюль;

—после согласных ja → ья,  (je) → ье, jo → ьо,  → ьё, ju ()→ ью: Lilje → Лилье.

Перед согласной и в конце слова j → й.

4. Гласные и их сочетания

Немецкие дифтонги передаются в транскрипции по следующим правилам: eu → ой, ei → ай, ie → и. Распространенная традиция передавать eu (ei) → эй (ей) сегодня считается устаревшей, хотя многие имена и фамилии передаются именно по этим правилам: Reuter → Рейтер, Geiger → Гейгер.

После гласных e (ä) → э, i → й. В начале слова e (ä, ö) → эü → и.

В остальных случаях гласные передаются транслитерацией: a → а, e (ä) → е, i → и, o → о, ö → ё, u → у, ü → юy → и.

5. S, C, H

Буквосочетаниям sch, chh, ch, ph, rhth в транскрипции передаются, соответственно: sch → ш, chh → хг, ch → х, ph → ф, rh → рth → т.

Сочетания tsch, zsch и chs целиком принадлежащие одному слогу передаются по правилам tsch (zsch) → ч, chs → кс: Achslach → Акслах, Zschopau → Чопау. Иногда составляющие этих буквосочетаний относятся к разным слогам, в таком случае они передаются независимо: Altschul → Альтшуль.

Перед гласными переднего ряда (i, e, в заимствованиях также и y) с → ц: Cilli → Цилли. В других контекстах c → к: Carl → Карл.

Перед буквами p и t в начале слова или части сложного слова s → ш: Spree → Шпре. Перед гласными одиночная s → з, иначе s → с.

В положении между гласной и согласной (или между гласной и e) h в транскрипции опускается. В других положениях h → х.

Традиция всюду передавать h → г сегодня считается устаревшей, но многие имена и фамилии передаются именно по этому правилу: Tannhäuser → Тангейзер, Heisenberg → Гейзенберг.

«Транскриптор» не умеет делить немецкие слова на слоги и составные слова на части.

6. Согласные

Буквосочетания gk и tz передаются по правилам gk → гtz → ц.

Удвоенное ll передается по-разному, в зависимости от положения в слове:

—между гласными ll → лл: Ellerbach → Эллербах;

—в конце слова и между согласными ll → лль: Tellkoppe → Теллькоппе;

—в остальных позициях ll → л или ль.

Перед гласными l → л, перед согласными и в конце слов l → ль.

В немецких именах и названиях v → ф: Volkmar → Фолькмар. Но в именах иностранного происхождения v может передаваться через в: Crivitz → Кривиц.

«Транскриптор» всегда передает v как ф.

7. Удвоенные буквы

Удвоенные (долгие) немецкие гласные всегда передаются как одна: Klopeinersee → Клопайнерзе.

Удвоенные немецкие согласные передаются как удвоенные и в транскрипции, если находятся в положении между гласными или на конце слова. В других положениях удвоенным немецким согласным соответствует одна согласная буква транскрипции: Blatt → Блатт, Schaffran → Шафран.

Буквосочетанию ck соответствует кк в положении между гласными, иначе ck → к: Becker → Беккер, Dick → Дик.

Младшие классы избавят от «каровы» | Статьи

В ближайшее время раздел «Фонетика» в программе по русскому языку в младших классах может быть существенно сокращен.

Умение писать фонетическую транскрипцию слова в квадратных скобках не вошло в требования к результатам по русскому языку в федеральных государственных образовательных стандартах (ФГОС). Освободившиеся часы будут направлены на развитие у учеников навыков устной и письменной речи.

При предыдущем руководстве Минобрнауки успели утвердить ФГОС для младших и 5–6 классов, сейчас разрабатываются стандарты для средней школы и выпускных классов. Однако нынешний министр Ольга Васильева пришла к выводу, что уже принятые стандарты очень неконкретны, и поручила детализировать требования.

— Одна из центральных задач в общем образовании, над которой сейчас работает министерство, — наполнение ФГОС содержанием. Это необходимо для четкого понимания того, что должен знать и уметь ребенок по каждому предмету в конце каждого класса, — пояснили «Известиям» в пресс-службе Минобрнауки. — По итогам этой работы будут подготовлены проекты приказов по внесению изменений в ФГОС общего образования.

Рабочие группы по каждому из предметов с осени прошлого года разрабатывают конкретные требования к знаниям учеников. И по крайней мере в некоторых вопросах эксперты уже пришли к согласию. В частности, представители рабочей группы по русскому языку считают, что от учеников не требуется умение проводить фонетический анализ слов.

— Мы сейчас говорим о тех предметных результатах, о том минимуме знаний и навыков, которые ребенок должен продемонстрировать по окончании начальной школы, — сообщила «Известиям» председатель рабочей группы, директор столичной гимназии № 1520 имени Капцовых Вита Кириченко. — Он, например, должен различать звуки и буквы, понимать, что буква — это графическое обозначение звука. Ребенок должен уметь охарактеризовать звуки русского языка: ударные и безударные гласные, твердые и мягкие согласные и т.д. Умение писать транскрипцию в этих предметных требованиях не предусматривается. Мы детализируем результаты, а не перечень средств их достижения.

После составления перечня детализированных результатов рабочая группа направит их в Минобрнауки. Вита Кириченко отметила, что утверждение результатов повлечет за собой последующие шаги — в частности, речь пойдет о корректировке учебных программ.

— Когда будут определены предметные результаты, начнутся обсуждения, соответствует ли им программа, — рассказала она. — Мы хотим создать одинаковые ориентиры для всех: чтобы они соответствовали возрасту учеников, назначению предмета и образовательным задачам в целом. Сейчас самое важное — договориться, что мы должны получить на выходе после окончания ребенком начальной школы.

Вита Кириченко отметила, что сейчас у экспертов рабочей группы есть вопросы, обсуждение которых не закончено. Например, должен ли ребенок уметь делить слово на слоги или достаточно, чтобы он определял количество слогов. Большинство настаивает на том, что ребенок должен видеть, сколько в слове слогов. Если прописать требование уметь делить слово на слоги, это сразу повлечет за собой ряд дополнительных вопросов. Дело в том, что школьные правила во многом отличаются от университетских.

— Школьная фонетика ограничивается минимальными сведениями, которые часто носят не совсем научный характер, — прокомментировала «Известиям» завкафедрой русского языка МПГУ профессор Наталия Николина. — Например, школьное деление на слоги зачастую не совпадает с современными лингвистическими концепциями слога. Так же как транскрипция, которую они пишут в школе, носит предельно упрощенный характер.

В итоге те, кто поступает потом в вузы на лингвистические специальности, обнаруживают, что их школьные знания не вполне корректны, и им предстоит переучиваться.

— Редуцированный гласный в первом предударном слоге они обозначают буквой «а», что неверно, — приводит пример профессор Николина (то есть вместо академической транскрипции [мълΛко] школьников учат писать [малако]). — Просто такие правила максимально приближены к их возрасту. Но потом они уже к этому не возвращаются вплоть до окончания школы. И эти неполные, несовершенные знания повисают в воздухе.

По словам Наталии Николиной, вопрос о том, в каком объеме следует преподавать в младших классах фонетику и нужно ли вообще, сейчас активно обсуждается в экспертном сообществе.

— Одни говорят, что материал по фонетике сложно усваивается и в дальнейшем никак не востребован, — сказала она. — В старших классах ученики уже практически не обращаются к фонетическому анализу. При этом недостаточное внимание уделяется устной речи школьников, уровень которой постоянно снижается. С другой стороны, раздаются возражения, что фонетика — раздел, традиционно открывающий курс языковедческих дисциплин, и он важен для становления орфоэпических норм. Самое важное — определить, какие цели перед собой ставит курс русского языка. К примеру, в 60-е и 70-е годы прошлого века стояла задача выработать у учеников орфографические и пунктуационные нормы. А потом возникла проблема развития речи. И сейчас тоже ищут подходы, как построить современный курс русского языка. Главный вопрос, который сейчас обсуждается, — о роли компонента, связанного с развитием речи. Второй — в какой степени должны быть представлены теоретические сведения о языке.

Член Совета по русскому языку при президенте РФ Роман Дощинский, входящий в состав рабочей группы, подтвердил, что на следующем этапе, когда будут корректироваться учебные программы, курс фонетики в младших классах будет сильно сокращен.

— Писать транскрипцию будут учить меньше, а в начальной школе этим заниматься не будут, — рассказал он «Известиям». — Этому разделу будет отведено свое место, но не в тех немыслимых размерах и объемах, которые почему-то сегодня фигурируют в программах начальной школы.

Роман Дощинский отметил, что по одной из существующих программ по русскому языку ученики полгода занимаются фонетикой и за это время они настолько погружаются в мир звучащего слова, что потом не могут привыкнуть писать правильно. Некоторые дети даже не понимают разницы между звуком и буквой и записывают слова, как слышат.

— Вместо всех этих часов никому не нужной фонетики ученики будут писать диктанты и развивать навыки устной речи, — сообщил Роман Дощинский.

Читайте также:

Минобрнауки изменило стандарты для младших классов

РФС продвинет футбол в общеобразовательные школы

Судьбу деревенских школ будут решать жители

КОЛЛЕДЖ ИСКУССТВ И НАУК СЛАВЯНСКИЕ ЯЗЫКИ И ЛИТЕРАТУРЫ РУССКИЙ

РУСС 150 Интенсивный Первокурсник Русский (15)
Охватывает материал РУСС 101, РУСС 102, РУСС 103 за одну четверть. Встречается три-четыре часа в день. Для продолжения см. RUSS 250 или RUSS 201, RUSS 202, RUSS 203. Не засчитывается, если ранее были взяты RUSS 101, RUSS 102, RUSS 103. Предлагается: S.
Подробнее о курсе в MyPlan: RUSS 150

RUSS 223 Русское кино (5) A&H
Охватывает российское кино с момента его зарождения до наших дней. Режиссеры: Евгений Бауэр, Сергей Эйзенштейн, Всеволдо Пудовкин, Дзига Вертов, Михаил Калатозов, Андрей Тарковский, Алексей Балабанов и Александр Сокуров. Также «Русские в Голливуде». Охватывает соответствующий социально-политический контекст. Также представлены документальные фильмы и анимация. Предлагается: AWSp.
Подробнее о курсе в MyPlan: RUSS 223

RUSS 260 Underworlds (5) A&H B. HENRY
Изучает реальный и метафорический подземный мир в литературе и фильмах о загробной жизни, героическом путешествии, вине, горе, насилии и выкуп. Студенты узнают, как мифический подземный мир функционирует не только в искусстве, но и в их собственной жизни.
Подробнее о курсе в MyPlan: RUSS 260

RUSS 316 Расширенный курс русского языка через науку, технологии, инженерию и математику (5, макс. 15) A&H
Для студентов, которые уже относительно хорошо владеют устным и письменным русским языком, чтобы расширить свои языковые навыки по темам STEM (наука, технология, инженерия и математика). Предназначен для изучающих наследие, изучающих русский как второй язык и студентов, работающих в технических или гуманитарных областях. Обязательное условие: либо RUSS 301, либо разрешение инструктора на владение наследием.
Подробнее о курсе в MyPlan: RUSS 316

RUSS 321 Русская литература и культура восемнадцатого века (5) A&H
Введение в английском переводе в литературу и культуру России с 1700 по 1830-е годы, начиная с двух важных примеров из более ранних периодов. Произведения литературы, искусства и музыки изучались в связи с развитием русской мысли, как светской, так и религиозной.
Подробнее о курсе в MyPlan: RUSS 321

RUSS 322 Золотой век: русская литература и культура девятнадцатого века (5) A&H/SSc Димент, Генри
Изучает русскую литературу и культуру во времена «золотого века» девятнадцатый век. В число авторов входят некоторые из самых известных и влиятельных русских писателей, в том числе Толстой, Достоевский, Гоголь, Тургенев, Чехов и Гончаров. Студенты получают всесторонние знания об основных литературных темах, идеях и событиях русской литературы девятнадцатого века. Предлагается: Вт.
Подробнее о курсе в MyPlan: RUSS 322

RUSS 323 Революция: русская литература и культура ХХ века (5) A&H/SSc
Исследует русскую литературу и культуру доперестроечного ХХ века, периода «революций» и беспрецедентных перемены в политической, культурной и экономической жизни. Среди авторов Бабель, Булгаков, Ильф и Петров, Набоков. Периоды включают символизм, революцию, советский, сталинский, «оттепель» и постсоветский. Предлагается: Сп.
Подробнее о курсе в MyPlan: RUSS 323

RUSS 340 Большие книги России (5, макс. 15) A&H Ж. АЛАНИЗ, Г. ДИМЕНТ, Б. ГЕНРИ
Изучение одного большого/эпического романа титанов Русская литература за квартал. Включает в себя такие романы, как «Война и мир» и «Анна Каренина» Толстого, «Братья Карамазовы» Достоевского, «Обломов» Гончарова, «Мастер и Маргарита» Булгакова, «Доктор Живаго» Пастернака и «Ада» Набокова. Все чтения на английском языке. Предлагается: AWSp.
Посмотреть подробности курса в MyPlan: RUSS 340

RUSS 423 Русский фильм (5, макс. 15) A&H
Исследует раннее русское, советское и постсоветское кино. В ролях режиссеры: Сергей Эйзенштейн, Дзига Вертов, Всевольд Пудовкин, Андрей Тарковский, Александр Сокуров и другие. Основное внимание уделяется критическим материалам, относящимся к кинопроизводству и теории кино.
Подробнее о курсе в MyPlan: RUSS 423

RUSS 427 Российско-еврейский опыт (5) A&H/SSc, DIV А. Сендерович
Изучает опыт русских евреев с конца 19 векавека к современности через художественную литературу, фильмы, мемуары, графические романы, действие которых происходит во время большевистской революции, сталинизма, Холокоста, холодной войны, постсоветской эпохи. Исследует вопросы идентичности, пола, класса, места евреев как личности и меньшинства в российском и советском обществе, а также еврейско-русскую эмиграцию в США, Израиль и другие страны на рубеже 21 века. Предлагается: совместно с JEW ST 427; A.
Подробнее о курсе в MyPlan: RUSS 427

RUSS 430 Основные авторы (5, макс. 15) A&H
Исследует крупнейших русских писателей девятнадцатого и двадцатого веков. Авторы: Пушкин, Гоголь, Гончаров, Тургенев, Толстой, Достоевский, Чехов, Бабель, Булгаков, Олеша, Пастернак. Содержание варьируется.
Подробнее о курсе в MyPlan: RUSS 430

RUSS 481 Русский язык в России (1-5, макс. 45) A&H
Ежедневная работа по фонетике, грамматике, разговорной речи, переводу, аналитическому чтению, стилистике, анализу газет и расширенный синтаксис. Требование: либо RUSS 203, либо RUSS 250. Предлагается: AWSpS.
Подробнее о курсе в MyPlan: RUSS 481

RUSS 486 Культура в России (3, макс. 15) A&H/SSc
Лекции по образованию, истории, экономике, праву, искусству, этнографии, архитектуре; дополняется посещением культурно-исторических мест и встречами с русскими группами. 4 кредита за летнюю программу за границей, 6 за семестровую программу за границей. Требование: либо RUSS 203, либо RUSS 250. Предлагается: AWSpS.
Посмотреть подробности курса в MyPlan: RUSS 486

RUSS 526 Современная русская литература, культурология и киноведение (5, макс. 15)
Современная литература и кино. Темы включают постколониализм, гендер, отражение социальных потрясений, художественные эксперименты, вопросы коммерциализации в искусстве, поиск новых культурных выражений и идентичности. Чтения на русском и английском языках. Предлагается: Сп.
Подробнее о курсе в MyPlan: RUSS 526

RUSS 542 Семинар по русской поэзии (5, макс. 20)
Одна конкретная проблема или тема русской поэзии, рассматриваемая в самом широком смысле. Студенты читают на русском языке соответствующие литературные произведения и знакомятся с социальными, историческими и философскими предпосылками, которые их вдохновляют.
Подробнее о курсе в MyPlan: RUSS 542

RUSS 577 Русская народная литература (5)
Рассматриваются художественные формы, разновидности и темы русской сказки, ее корни в дохристианской славянской религии, связи с мифами и легендами. , адаптация для советской и современной российской литературы, кино и музыки.
Подробнее о курсе в MyPlan: RUSS 577

Руководство по транскрипции | GoTranscript

АнглийскийАрабскийКитайскийГолландскийНемецкийФранцузскийИтальянскийЯпонскийКорейскийПортугальскийРусскийИспанский

Вы можете найти тестовое задание внизу.

ФАЙЛЫ, К КОТОРЫМ ВЫ ПОЛУЧИТЕ ДОСТУП, ЯВЛЯЮТСЯ КОНФИДЕНЦИАЛЬНЫМИ И ЗАПРЕЩАЕТСЯ РАЗДАЧИ ИХ! НАРУШЕНИЕ ЭТОГО ПРАВИЛА ПРИВЕДЕТ К УДАЛЕНИЮ РАБОТНИКА ИЗ КОМАНДЫ GT.

Обновление 2019-11-18: не используйте тег [sic]
Обновление 2019-11-25: Упрощенные числовые правила
Обновление 2020-03-05: Исправлены грамматические ошибки / междометие «О», независимо от дословного
Обновление от 09 марта 2022 г.: всегда делайте все возможное, чтобы разделить разные говорящие…

Что нам делать?

Мы предоставляем услуги транскрипции аудио, что означает преобразование аудио- и видеофайлов в текст.

В нашей системе вы можете выбрать файлы, над которыми вы предпочитаете работать. У вас должна быть учетная запись PayPal или Payoneer, так как мы осуществляем платежи только через PayPal или Payoneer. Выплаты производятся каждые выходные, в пятницу . Кроме того, мы покрываем комиссию PayPal, поэтому вы получите точную сумму, которую вы заработали, и комиссия за получение платежа не взимается. Чтобы отправить запрос на оплату, перейдите в раздел РАБОТА (страница СТАТИСТИКА). Там вы можете отправить запрос на оплату.

Инструкции:

  1. Каждый раз, когда клиент загружает файл, вы получаете электронное письмо. После этого вам нужно перейти на страницу заданий на расшифровку и выбрать файлы, которые вы хотите расшифровать.
  2. Там же вы увидите информацию о времени обработки, текстовом формате (чистый или полный дословный) и типе метки времени, если она требуется.
  3. После того, как транскрипция будет загружена, вы увидите свой текущий доход на странице статистики.
  4. Выплаты производятся каждые выходные, в пятницу. Также будет страница статистики, где вы увидите, сколько вы заработали за каждый файл.
  5. Все ваших расшифровок будут проверены редакторами. Вы получите рейтинг и комментарии, которые помогут вам улучшить вашу работу.
  6. Если ваш средний рейтинг выше 4,5, вы можете попробовать стать редактором.
  7. Иногда качество аудио- или видеофайлов ужасное, сообщите нам об этом. Мы свяжемся с клиентом и вернем деньги за этот файл.
  8. Используйте правописание США (американское). Используйте другое написание только в том случае, если клиент просит об этом в комментариях (используйте Grammarly).

Описание формата текста

Полная дословная запись

Текст расшифрован в точности как звучит и включает все высказывания ораторов.

Это:

  • Ошибки речи: «Я был в банке Четверг — нет, пятница. »
  • Фальстарты: Я, гм, хотел… Я мечтал стать музыкантом.
  • Слова-заполнители: эм, ну, вроде, вроде, ну, вы знаете…
  • Сленговые слова Типа, должен, попался, держу пари, хочу, не знаю…
  • Заикается: Я-я ходил в банк в прошлый вторник-четверг.
  • Повторы: Я пошел- Я пошел в банк в прошлую пятницу.
  • Используйте только следующие формы для утвердительного/отрицательного ответа:
       Мм-хм, Мм (утвердительный) или Мм-мм (отрицательный)
       Угу (утвердительный) или Ух-ух (отрицательный)

Пример: DOCX или же PDF

Чистый дословный перевод

Расшифрованный текст не включает :

  • Речевые ошибки
  • Фальстарты (если не добавляют информацию)
  • Заикается
  • Повторы . Примечание: Сохраняйте повторение слов, выражающих ударение: Нет, нет, нет. Я очень, очень счастлив.
  • Слова-заполнители: Слова, часто чрезмерно используемые говорящим, но когда вы их убираете, у вас остаются совершенно понятные предложения. эм, эм, *вы знаете, *типа, *я имею в виду, *так, *вроде, ну, вроде… Помните о контексте. Некоторые из этих слов-заполнителей не всегда функционируют как слова-заполнители.
  • Выражения должны быть сохранены независимо от дословного типа: Боже мой, Боже мой, Боже мой, Боже мой, О, и так далее.
  • Сленговые слова должны быть написаны как «попался» вместо «попался», «собираюсь» вместо «собираюсь», «хочу» вместо «хочу», «потому что» вместо «потому что» и так далее .
  • «Ага», «ага», «тявкать», «ага», «мм-хм» надо писать как «да»; «хорошо» должно быть написано как «хорошо».
  • Никогда не пишите «ОК» или «ОК». Оно всегда должно писаться как «Окей».
  • Избегайте начинать фразы с союзов в чистом дословном переводе. Если вам действительно нужно добавить союз, просто расширьте предложение. Например: «Я вышел на улицу, но забыл взять зонтик».

Примечание : Для резюме: опустите все ответы «да», «да», чтобы текст оставался беглым, если они не являются ответами на заданные вопросы.
НЕ удаляйте слова-заполнители, если они меняют смысл фразы.


Пример FV:

Говорящий 1: Эй, Майя, я хотел бы тебя кое о чем спросить.
Майя: Хорошо.
Докладчик 1: Кто-то сказал мне, что кандидаты теперь должны предъявить удостоверение личности, прежде чем они смогут зарегистрироваться.
901:26 Майя: Ага.
Динамик 1: Но я не уверен, что это правда.
Майя: Ага.
Динамик 1: Ладно, это правда?
Майя: Ага.

Пример резюме:

Докладчик 1: Привет, Майя, я хотел бы тебя кое о чем спросить.
Майя: Хорошо.
Докладчик 1: Кто-то сказал мне, что кандидаты теперь должны предъявить удостоверение личности, прежде чем они смогут зарегистрироваться. Я не уверен, что это правда. Это правда?
Майя: Да.

Пример: DOCX или же PDF.
Например, если вы выполняете 20–30-минутную часть, отметка времени должна начинаться с 20, а не с 00

Каждые 2 минуты:

Пример: DOCX или же PDF

При каждой смене динамика:

Пример: DOCX или же PDF

ПРИМЕЧАНИЕ. Если рядом с аудиофайлом есть комментарий «Используйте встроенное время» или «встроенное время», вам потребуется загрузить файл, чтобы посмотреть видео, и использовать правильный время.

Основные правила:

  1. Если вы не слышите, какое слово произносится, отметьте его как неслышимое или неразборчивое и укажите время. НЕ придумывайте свои собственные маркировки. Используйте только [неразборчиво 00:00:00] и [неразборчиво 00:00:00]
    • Используйте [неразборчиво 00:00:00] , когда речь не слышна из-за плохой записи или шума (сочетание клавиш: Ctrl + K).
    • Использовать [неразборчиво 00:00:00] когда речь слышна, но не понятна из-за манеры речи говорящего, акцента и так далее (Ctrl + I).
  2. Когда говорящий использует такие союзы, как «и», «так» или «но», чтобы связать более длинные отрезки мысли, часто полезно разделить предложения в этих местах. Также не забудьте вырезать союзы в тех местах, где они не нужны. Разделите предложения таким образом, чтобы смысл был понятен читателю.
  3. Более длинные речи следует разбивать на более мелкие абзацы. Абзацы не должны быть длиннее 500 символов (около 100 слов или 3-4 строки в инструменте транскрипции).

    Исключение: транскрибировать текст как стихотворение.

  4. Никогда не перефразируйте и не реконструируйте речь в аудиозаписи, которую вы транскрибируете.
  5. Не исправлять грамматические ошибки, допущенные говорящими.
        ПРИМЕЧАНИЕ. Не используйте тег [sic]
  6. Всегда используйте правильное написание неправильно произнесенных слов.

    Пример: Если говорящий произносит «niche» [neesh] как nitche.

  7. Все с отметкой времени (например, [пауза 00:04:24] [неразборчиво 00:04:24] [00:04:24] [неразборчиво 00:02:24] ) следует выделить жирным шрифтом. Ничто другое, кроме меток динамиков и меток с отметками времени, не должно быть выделено жирным шрифтом.
  8. Никогда не используйте () вместо []
  9. Каждое предложение должно заканчиваться знаком препинания. За исключением случаев, когда предложение заканчивается двойным тире, что означает, что предложение было неполным, или неразборчивой или неслышимой пометкой, когда вы не можете быть уверены, является ли предложение вопросом или нет.
  10. Каждое предложение должно начинаться с заглавной буквы.
  11. Никогда не изменяйте сокращения речи (например, y’all, is, not, can’t, it’s и т. д.)
       Пример. дословно
  12. Никогда не используйте восклицательные знаки.
  13. Этикетки для динамиков
  14. Иногда клиенты диктуют инструкции по форматированию транскрипции во время разговора. Этим инструкциям следует по возможности следовать, но никогда не расшифровывать. Следуйте запросам клиентов на устные указания, такие как новый абзац, запятая, точка или маркер (используйте тире). Не печатайте инструкцию.

    Если говорящий произносит слово или имя по буквам, Пример: Меня зовут Анна. АННА.

  15. Курсив названия фильмов, книг, журналов, песен, а также произведений искусства, пьес, теле- и радиопрограмм, иностранных выражений и т.д. Пример: на днях я посмотрел серию Friends .

    ПРИМЕЧАНИЕ: Нет необходимости выделять курсивом сайты социальных сетей, названия компаний, Библию, книги в Библии, ее версии или другие священные писания (Коран, Новый Завет, Бытие и т. д.). Иоанна 1:2–3. Если несколько цитат: Иоанна 1:3; 3:16; 6:14, 44.

  16. Аббревиатуры и акронимы не должны содержать тире или точки.

    Правильно: США, доктор философии
    Неправильно: США, доктор философии
    Right American English: Dr., Mrs.
    Right British English: Dr, Mrs (без точки)

  17. Всегда исследуйте правильное использование заглавных букв, например, iPhone, UCLA, SaaS
  18. Всегда пишите такие ссылки: www.facebook.com/groups/gotransscript. Никогда не пишите так: w w w точка facebook точка com косая черта группы косая черта gotranscript
  19. Звуковые события
    • Звуковые события, важные для звука, также следует отметить. Используйте скобки [ ] для примечаний. Примечания всегда пишутся строчными буквами независимо от позиции в предложении.
    • Звуки, которые издает говорящий, всегда находятся в одной строке и всегда в настоящем времени. [щелкает пальцами] [звонит телефон] [смеется] [хихикает] [хихикает] [насмехается] и так далее. [смеется] — нормальный смех; [хихикает] — это тихий смех.
    • Припев, такой как [смех] [аплодисменты] [аплодисменты] и звуки не из динамика, такие как [звонок телефона] [кашель] и так далее, всегда находятся на отдельной строке.
    • Используйте [фоновый шум] в отдельной строке для окружающего шума. Используйте [фоновый шум] в той же строке, если во время разговора говорящего возникает значительный неопознанный звук.
    • [перекрёстные помехи], [тишина] — могут быть размещены на отдельной строке или в той же строке, где бы они ни встречались. [тишина] используется для демонстрации короткой паузы в речи; не менее 4 секунд, но не более 10 секунд.
    • [пауза 00:00:00] , выделенный полужирным шрифтом и с отметкой времени, используется для демонстрации значимой паузы в речи. Он должен быть длиннее 10 секунд, чтобы он был помечен. Он всегда находится на отдельной строке.
    • Когда звук вырезается или редактируется, используйте [sound cut] в отдельной строке или в той же строке; везде, где была сделана обрезка звука.
    • Если иностранный язык или слово (в данном случае язык, отличный от английского) разговорный, отметьте его как [иностранный язык] или [французский язык], [немецкий язык] и т. д., если его можно идентифицировать.

      Примечание: Авторы/названия/личности/вещи здравого смысла являются исключением из этого правила и всегда должны быть исследованы. Например: carpe diem, Жак Ширак, Фредерик Шопен, alea jacta est и так далее.

  20. Числа
    • Назовите однозначные числа, используйте цифры для всех остальных чисел: ноль, девять, 10 и так далее.

      Исключения могут применяться для удобочитаемости (неполный список):

      Деньги: 1 доллар, 1,5 миллиона долларов, 1000 долларов (1 штука равна 1000, 5 долларов — 5 долларов, 8 фунтов — 8 фунтов. Полмиллиона долларов — 500 000 долларов) ).
      Годы и эпохи: 90-е, 1990-е
      Возраст: 70-е, 30-е
      Проценты: 0,2%, 100% квадратных метров
      Математические уравнения и формулы: 93 = 8
      Цитата из Библии: Иоанна 1:2–3
      Дроби: 1/3
      Почтовый индекс: 91210
      Телефон: 123-456-780 Комбинация предложений : маленькие [0-9] и большие числа [10 и выше], запишите все числа цифрами.

  21. Время суток и даты: всегда писать с заглавной буквы AM и PM. Сделайте это: 14:45, 5:00. При использовании часов произносите цифры по буквам: одиннадцать часов.
  22. Двойные тире или одинарные тире
  23. Кавычки
    • Двойные кавычки «» используются всякий раз, когда есть прямая цитата. Пример: Она сказала: «Не надо мне говорить». Цитаты вводятся через запятую, а не через двоеточие.
    • Внутренние диалоги также рассматриваются как прямые цитаты. Пример: А потом я подумал про себя: «А что, если я не смогу это сделать?» (Обратите внимание, что вопросительный знак находится внутри кавычки. Это потому, что сама цитата является вопросом. Однако, если остальная часть предложения представляет собой вопрос, содержащий кавычку, тогда вопросительный знак будет вне кавычек).
    • При цитировании первое слово полного предложения должно быть написано с большой буквы.
    • Не используйте кавычки в косвенных цитатах (когда говорящий перефразирует сказанное). Пример: Мужчина сказал, что торопится.
    • Запятые и точки всегда заключаются в кавычки.
  24. Если ругательств в аудио, расшифруйте их слово в слово.
  25. Делайте заглавными существительные, за которыми следуют цифры или буквы, которые являются частью серии (например, класс 8, раздел B, глава 1, статья VI и т. д.). Однако не используйте заглавные буквы для более мелких разделов: стр. 1, абзац 7 и т. д.
  26. Если союз [и, для, или, ни, так, еще] предшествует независимому (главному) предложению, перед союзом ставится запятая.

    Правильно: Джек попробовал новую диету, но все равно набрал вес.
    Правильно: Джек попробовал новую диету, но все равно набрал вес.
    Неправильно: Джек попробовал новую диету, но все равно набрал вес.

  27. Не удаляйте слово и так далее , если только клиент не попросит об ином в разделе комментариев.
  28. Если вы не подготовите расшифровки в соответствии с этими требованиями, вас могут исключить из команды расшифровщиков.

    Рейтинги, выставленные редакторами:
    5 — точность от 96% до 100%
    4 — точность от 92% до 95%
    3 — точность от 88% до 91%

    4 2 Точность от 83% до 87%


    1 — Точность от 0% до 82%

    • Расшифровщики должны знать, что ошибки, подобные следующим, будут строго наказаны редакторами. Наряду с точностью редакторы будут оценивать ваши файлы на основе ваших грамматических ошибок и/или отсутствия исследований.
    • Если новый транскрибатор закончит 3 транскрипции и имеет средний рейтинг 3,6 или ниже, он будет удален из команды.

Полезные ссылки:

https://gotranscript.com/transcribing-software — онлайн-инструмент GoTranscript для транскрибаторов
http://www.nch.com.au/scribe/ — программное обеспечение для транскрибаторов //grammar.about.com/
http://www.thefreedictionary.com/

Заинтересованы?

Если вы заинтересованы в сотрудничестве с нами, вам необходимо еще раз прочитать предоставленные инструкции, а затем завершить наше тестовое задание (чисто дословно; не требуется отметка времени), которое вы можете найти здесь:

Ссылка на тестовое задание: https:/ /gotransscript.com/transcription-jobs/apply

Сообщите нам, если у вас возникнут вопросы.

Взломай меня, если сможешь, Часть 1: Становление русского хакера — Журнал.

Эта стенограмма была подготовлена ​​службой транскрипции. Эта версия может быть не в окончательном виде и может быть обновлена.

Райан Кнутцен: Привет, это Райан. Один из ведущих журнала. Сегодня в нашей ленте мы представляем вам новую серию. Речь идет о взломе. Наш коллега Боб Макмиллан расскажет эту историю. Он много знает о взломе. Он писал об этом почти два десятилетия. Почти каждый раз, когда происходит крупный взлом, будь то Twitter, больница или правительство США, мы звоним Бобу и просим его объяснить нам это. Несколько месяцев назад Боб связался с нами и сказал, что хочет рассказать историю для подкаста. История, которую говорит Боб, является ключом к пониманию того, как в России появилось поколение киберпреступников. Это история одного русского хакера. Вот Боб.

Боб Макмиллан: У Дмитрия Смилянеца долгая карьера.

Дмитрий Смилянец: Пришлось поторопиться. Я продавал нелицензионное программное обеспечение. Затем я создавал и управлял веб-сайтом для крупной фабрики. Они строили оборудование для производства молока, йогуртов и прочего. Поэтому я делал для них сайт.

Боб Макмиллан: Хорошо. Однако вы упустили кое-что из своего резюме.

Дмитрий Смилянец: Верно. Это был менеджер крупнейшей хакерской группы, когда-либо преследуемой в Соединенных Штатах.

Боб Макмиллан: Я много лет писал о русских хакерах, но Дмитрий — первый, кого я встретил лично. В начале 2000-х он руководил командой, которая ворвалась в компании по всей Америке. Они проводят год, незаметно проворачивая то, что до сих пор является одним из крупнейших взломов в истории США, который привлек внимание правительства. Вот федеральный прокурор говорит о команде Дмитрия.

Говорящий 4: Они будут исследовать, тестировать и проникать, пока не проникнут внутрь. И как только они войдут, они будут использовать специально разработанные вредоносные программы, вредоносные компьютерные программы, которые были их уникальными инструментами для взлома, чтобы получить доступ к различным части сетей компании.

Боб Макмиллан: Я скажу федералам, что банда Дмитрия обошлась жертвам в более чем 300 миллионов долларов в качестве компенсации.

Спикер 5: И хорошая новость в том, что это не было передано потребителю. Плохая новость в том, что, в конце концов, так всегда, потому что компании должны где-то компенсировать эти потери.

Боб Макмиллан: Я узнал о работе Дмитрия еще до того, как узнал его имя. Но там, где я нашел Дмитрия, ну, не там, где я ожидал. Он не сидел в каком-то бункере в Москве или тюрьме строгого режима. Он жил в охраняемом поселке в Нью-Джерси.

Динамик 6: Доброе утро. Куда вы, ребята, направляетесь?

Спикер 7: Мы пришли к Дмитрию Смилянецу.

Боб Макмиллан: С безупречным газоном. Ага. С большим американским флагом. Вот и все. И собака. Дмитрий выходит меня встречать. Дмитрий. Он носит спортивные штаны и имеет телосложение бодибилдера. Хотя он выглядит суровым, он теплый и гостеприимный. Мы гуляем по его дому, над которым, по моим подсчетам, шесть американских флагов. Хорошо. Итак, у вас есть классическая установка на заднем дворе.

Дмитрий Смилянец: Ага. Классический задний двор американской мечты, с барбекю, местом для костра и столом, за которым мы можем посидеть всей семьей после того, как я поджарю немного мяса.

Боб Макмиллан: И я даже познакомился с его попугаем.

Дмитрий Смилянец: Его зовут Жером. Однажды ночью он приземлился на мой стол и разбил мою клавиатуру. Он подобрал все ключи. Итак, я (неразборчиво) выставляю запретную для полетов зону, а он сейчас ограничен в своей клетке.

Боб Макмиллан: Как Дмитрий оказался здесь, это история о том, как Россия стала криминальной хакерской сверхдержавой. Как подростки, обучавшиеся в рушащейся империи, перешли от пилотирования видеоигр к краже сотен миллионов долларов. И как игра в кошки-мышки, растянувшаяся на континенты, закончилась тем, что Дмитрий здесь, в Нью-Джерси, живет двойной жизнью. Из журнала «Взломай меня, если сможешь» — история российского киберпреступника, перешедшего на другую сторону. Я Боб Макмиллан. На подходе, часть первая. Создание русского хакера. В начале 90s, когда Дмитрию было восемь лет, произошли две очень важные вещи. Компьютеры стали широко доступны, и Советский Союз распался.

Спикер 8: В Москве в последний раз приманивают серп и молот. И эпоха подходит к концу.

Боб Макмиллан: Дмитрий был единственным ребенком, живущим в Москве, и он помнит насилие и гниение после распада СССР.

Динамик 9: Смешавшись с движением в час пик, бронетранспортеры Красной Армии сегодня утром едут по улицам Москвы, направляясь к Кремлю.

Дмитрий Смилянец: Помню танки стреляли по зданию парламента. Я помню людей с автоматами, бегающих по улицам и стреляющих. Я помню хаос. Я помню, что закона не было. Я вырос в вакууме закона. Россия, подул ветер перемен. Они знали, что Россия — это не та Россия, которую мы видим сегодня. Что Россия была свободой. Это была неограниченная свобода.

Боб Макмиллан: Дмитрий расскажет большую часть этой истории, но я говорил об этом со многими людьми. Я изучил документы и видеодоказательства, чтобы подтвердить это. Чтобы собрать воедино детали, я также поговорил с его друзьями, соратниками и даже с людьми, которые позже расследовали его дело. И я обменялся электронными письмами с его отцом, бывшим следователем московской милиции. Когда Дмитрий рос, его мама была школьной учительницей. Она хотела, чтобы он пошел работать в ФСБ, российскую службу безопасности. У Дмитрия были другие идеи.

Дмитрий Смилянец: Я видел, что мой отец был в правительстве, и я видел, как он приходил с кучей дел, с кучей документов. Расследования, да? Но я не видел, чтобы он приносил много пакетов, фруктов, сока, конфет. Так что он много работал, но результатов было недостаточно, чтобы мы увидели ценность его работы.

Боб Макмиллан: Значит, вы считаете, что ему недоплачивают?

Говорящий 12: Абсолютно.

Боб Макмиллан: Да.

Дмитрий Смилянец: А я такой: «Я не хочу быть тем парнем».

Боб Макмиллан: Кем ты хотел стать, когда вырастешь, в этом возрасте?

Дмитрий Смилянец: Я знал, что индустрия компьютеров будет расти. И я это знал, я буду очень тесно привязан к компьютерам.

Боб Макмиллан: Дмитрий, будущее за компьютерами. Поэтому он начал узнавать о них все, что мог. Первый он получил в пятом классе. А к 13 годам, по его словам, он продавал контрафактное программное обеспечение на московской барахолке. Он был частью нового поколения молодых хакеров в конце 9-го века.0s в России. Их Библия, журнал под названием «Хакер». Вы все еще можете купить копии этого сегодня. Я пошел и откопал первое издание. А внешне он выглядит как детский комикс с героями мультфильмов на обложке. Но статьи внутри показывают, что это очень практическое руководство, как стать преступным хакером. Вы можете получить советы о том, как взломать компьютеры, как взломать автоответчики и даже как украсть номера кредитных карт. Именно этот журнал рассказал Дмитрию о контрафактном программном обеспечении и о том, как осуществить его первый взлом, который помог ему получить доступ к тому, что он не мог себе позволить. Интернет.

Дмитрий Смилянец: Интернет на русском был очень дорогим. Это стоило 10 долларов за час. Пришлось собирать деньги, копить деньги, купить один час, а потом использовать. И я подумал: «Как я могу остаться подольше?»

Боб Макмиллан: Статья, которую Дмитрий прочитал в журнале Hacker Magazine, объяснила, как красть пароли людей в Интернете. Сначала он говорит, что они с другом украли их у других интернет-пользователей. Но вскоре его жертвы заметили, что их счета сильно выросли. Итак, вы использовали несколько паролей, которые были потребительскими, но через некоторое время они переставали работать.

Дмитрий Смилянец: Да, потому что они тоже должны были платить за это супер дорого-

Боб Макмиллан: Вы бы получили счет-

Дмитрий Смилянец: … Я очень быстро опустошил их счета. Верно. Итак,

Боб Макмиллан: … И что, сколько часов вы проводите в Интернете с этим, по 10 долларов в час с этими потребительскими паролями?

Дмитрий Смилянец: Не помню, но хватит.

Боб Макмиллан: И вот однажды Дмитрий был со своим другом, когда ему позвонили.

Дмитрий Смилянец: Так он и сказал: «Здравствуйте». И это типа: «Извините. Вы какое-то время пользовались моей учетной записью и опустошили мою учетную запись. Пожалуйста, никогда больше так не делайте, иначе я пойду в полицию». И мы такие: «О, дерьмо. Как они узнали мой номер телефона? Так что нам пришлось остановиться.

Боб Макмиллан: Сколько вам было лет, когда вы это сделали?

Дмитрий Смилянец: Мне было где-то 12, 13.

Боб Макмиллан: Дмитрий, возможно, баловался подобными хакерами, но он хотел законную работу в области компьютерных наук. В 18 лет он записался на ученую степень в престижный университет в Москве. Что ты думал о своих перспективах, глядя на своего отца, которому явно не платили столько, сколько он стоил. Какими вы представляли себе перспективы на будущее?

Дмитрий Смилянец: Менялись. Поэтому я был очень взволнован, когда начал поступать в колледж, выбрал самую перспективную специальность. Информационной безопасности. Информационная гарантия. Но приближаясь к выпускному, я не видела для себя будущего. Мне не дали возможности. Мне не давали интервью с моими будущими работодателями. Этого никогда не было.

Боб Макмиллан: Потом, на третьем курсе колледжа, будущее Дмитрия решилось очень неожиданно.

Дмитрий Смилянец: У меня был очень хороший друг. Мы пошли отпраздновать что-то. Мы оба напились. У меня уже были водительские права. Он был моложе. У него не было водительских прав, но была очень дорогая машина. Так что он сказал: «Дмитрий, у нас больше шансов с тобой за рулем, потому что мы оба пьяны. Было очень скользко. Шел дождь. И был очень крутой поворот. Я переоценил свои навыки. Так что нас выкинуло с дороги. , и я ударился о бетонный столб.

Боб Макмиллан: Они оба выжили. Но автомобиль Mercedes E-Class стоимостью около 50 000 долларов был уничтожен. И Дмитрий говорит, что попался на крючок. Каков был ваш план вернуть деньги?

Дмитрий Смилянец: Плана не было.

Боб Макмиллан: У Дмитрия не было десятков тысяч долларов, как и у его родителей. Поэтому он связался с некоторыми друзьями, которых завел в Интернете.

Дмитрий Смилянец: Мне только что посоветовали, что в Интернете есть место, куда можно пойти и открыть для себя, и найти способы заработать много денег, очень быстро. Это был сайт под названием Carderplanet.

Боб Макмиллан: Представьте себе интернет-рынок вроде eBay, за исключением того, что сюда вы приходите не для того, чтобы покупать антиквариат. Это Carderplanet, рынок украденных кредитных карт с тысячами пользователей.

Дмитрий Смилянец: Я ездил туда. Я изучил это. Я читаю каждый пост. Иногда приходится перечитывать, чтобы понять. Но за неделю я стал очень хорошо разбираться в киберпреступности. Я знал, что такое кардинг, мошенничество с кредитными картами. Я знал, где найти данные. Я знал, кто его продает. Я знал, что люди делают с этими данными.

Боб Макмиллан: На ​​что Дмитрий наткнулся, так это на кардинг, то есть на кражу кредитных карт. И это работает так. Эта черная полоса на обратной стороне вашей кредитной карты содержит цифровую версию номера вашей кредитной карты, а также дату истечения срока действия и код безопасности. Это то, что хакеры хотят украсть. Получив ее, они могут изготовить подделку вашей карты и отправить ее своим партнерам, которые затем используют эту подделку для опустошения банкоматов и покупки продуктов, которые они продают в Интернете. Дмитрий знал, что хочет войти, но не был уверен, какова будет его роль в этой преступной операции.

Дмитрий Смилянец: Мне нужно было только найти себе место в этой экосистеме, потому что я не был великим хакером. Так что я нашел место посредника между парнем, который получает данные, и парнями, которые используют эти данные. И я очень преуспел в этом.

Боб Макмиллан: Хакеры не могут делать все сами. Поэтому, когда они становятся лучше, они работают в командах. Дмитрий присоединился к одной из них в качестве посредника. Его роль заключалась в том, чтобы продать украденные данные карты. И, как и многие другие продавцы, он до сих пор помнит свою первую сделку.

Дмитрий Смилянец: Моя первая сделка, помню, я получил 190 долларов. И 140 из них я должен был заплатить за данные своему поставщику. Итак, у меня есть 50 долларов и эти 50 долларов, я тоже должен их как-то получить. Так что я нанял человека, чтобы сделать это, и сначала я разделил с ним свои 50 баксов. Это была моя первая сделка.

Боб Макмиллан: К тому времени, как Дмитрий заплатил парню, который продал ему данные, и парню, который получил его наличные, Дмитрий говорит, что он заработал около 25 баксов на той первой сделке. Звучит не очень. Но то, что на самом деле дала ему эта продажа, было гораздо более ценным. Хорошая репутация.

Дмитрий Смилянец: Он оставил положительный отзыв, и я стал получать по две-три сделки в день. Были маленькие. Но вместе они что-то значили. И я почувствовал разницу.

Боб Макмиллан: Дмитрий говорит, что за несколько месяцев он перешел от сделок по 25 долларов к продажам на десятки тысяч долларов.

Дмитрий Смилянец: Через месяц я оплатил свой долг. Я заплатил свой долг за Мерседес. И вот, на втором месяце, я купил себе Audi.

Боб Макмиллан: Очень хорошо.

Дмитрий Смилянец: Я иду в ресторан, покупаю одежду, которую хотел, и у меня есть деньги. У меня есть деньги, чтобы позволить себе все мои мечты. Так что это было здорово в тот момент. А потом я расстроился, потому что это слишком просто. У меня было ощущение, что сейчас все доступно, и мне нужно ставить, может быть, большие цели. Я зацепился. Я не мог остановиться.

Боб Макмиллан: Если бы не автокатастрофа, стали бы вы заниматься киберпреступностью?

Дмитрий Смилянец: Никогда. Я бы никогда не присоединился к киберпреступности. Я должен был сделать это. Я должен был найти эти деньги. Мне нужно было найти 50 000 долларов. Я знаю, это звучит так, будто я оправдываю свои действия, но для 20-летнего парня, оказавшегося в такой ситуации, я мог бы начать продавать наркотики. Я мог бы начать делать что-то еще хуже. Думаю, мне повезло, что я ввязался именно в киберпреступность.

Боб Макмиллан: Но это было только начало, потому что Дмитрию предстояло стать карточным королем и возглавить команду, которая совершит одно из величайших выступлений в истории США. Это следующее. 2003 год был большим годом для Дмитрия. Он был на полпути к окончанию колледжа и встретил женщину, на которой собирался жениться. И он даже пытался устроиться на легальную работу, управляя веб-сайтом компании под названием «Момаш», которая производила, в первую очередь, доильные машины для коров. Но Дмитрий никогда не переставал заниматься хакерством. В течение следующих нескольких лет он заработал на Carderplanet большие деньги. Гораздо больше, чем за легальную работу. После окончания колледжа в 2006 году Дмитрий сказал своей семье и своей девушке, что зарабатывает деньги на веб-разработке в сфере недвижимости. Но на самом деле он занимался хакерством полный рабочий день. Это было незаконно, но Дмитрий и другие пользователи Carderplanet не беспокоились ни о законе, ни о своих жертвах. Дмитрий прочитал статью в журнале «Хакер», в которой объяснялось, что кража данных американских кредитных карт на самом деле никому не причинила вреда. Спустя почти 20 лет он до сих пор помнит, что там было сказано.

Дмитрий Смилянец: Кард не является преступлением. Это действие без жертв. Вины нет, ведь даже если у держателя карты украли деньги, банк пополнит деньги. Страховка покроет убытки банка. Казначейство напечатает больше денег и покроет страховку. Так что в итоге, как мне объяснили и сказали, жертвы нет.

Боб Макмиллан: Значит, вы в это поверили.

Дмитрий Смилянец: Мне хотелось в это верить, потому что я уже видел, насколько это выгодно. Так что мне просто нужно было оправдание. И это пришло к месту.

Боб Макмиллан: Что бы сказал на это твой отец?

Дмитрий Смилянец: Ох, если бы я когда-нибудь поделился с ним тем, что я делаю, он бы, наверное, сначала влепил мне, а потом объяснил, что я попаду в тюрьму за эти действия. Он никогда не знал.

Боб Макмиллан: Дмитрия не беспокоил арест в России. Он взламывал компании за пределами страны, а Россия его не выдавала, а это означало, что российские взломщики сетей США почти никогда не арестовывались. Таким образом, хакеры, подобные Дмитрию, смогли отточить свои навыки на Carderplanet в относительной безопасности.

Дмитрий Смилянец: Мы были первооткрывателями и делились реальными историями прямо на форумах. Иногда с фотографиями. Иногда люди даже не скрывали свою истинную личность. Мы думали, что мы очень близкие семьи. Три, четыре тысячи человек знали друг друга. Мы не ожидали, что за нами кто-то следит, тем более не в России, Украине. Киберпреступности не существовало. Так что он очень доверял в тесном сообществе.

Боб Макмиллан: Это означало, что у Дмитрия и хакеров с Carderplanet было время, чтобы поправиться. Действительно хорошо. А в случае с Дмитрием пришло время собрать отличную хакерскую команду. Во-первых, ему нужен был исключительно талантливый хакер. И через несколько месяцев на Carderplanet он обнаружил один из лучших. Кто такой Владимир Дринкман?

Дмитрий Смилянец: Мистер Дринкман — самый одаренный хакер в мире. Супер одаренный. Его способ мышления о сетях, его взгляд на вещи отличается от моего. Мы сразу подружились в реальной жизни, проводя время вместе. В какой-то момент мы даже жили вместе. Нам просто нравилось тусоваться вместе, проводить как можно больше времени вместе.

Боб Макмиллан: А о чем бы вы говорили?

Дмитрий Смилянец: Все? Девушки, жизнь, бизнес, бытовая техника в доме, автомобили, новые технологические вещи.

Боб Макмиллан: Дмитрий увидел в Дринкмане глубокие технические навыки, которых ему не хватало. И Дринкман, ну, он тоже что-то увидел в Дмитрии.

Дмитрий Смилянец: Он увидел потенциал, и ему нужен был человек, который бы этим всем занимался, потому что невозможно заниматься одновременно взломом и монетизацией. Вам нужно разделить свой день, разделить свой образ мыслей. И было проще найти другого человека для переноса данных. И это был я.

Боб Макмиллан: То есть вы, по сути, хвалили свои навыки.

Дмитрий Смилянец: Верно.

Боб Макмиллан: Они решили работать вместе. Дринкман найдет новые и новаторские способы кражи данных, а Дмитрий заработает деньги.

Дмитрий Смилянец: То есть сначала были я и он. Затем он вырос до большей и большей группы, потому что ему нужно было больше людей для очень специфических задач.

Боб Макмиллан: Задачи, например?

Дмитрий Смилянец: Кто-то взламывает, кто-то буквально ходит по сети. Кто-то собирает данные. Кто-то поставляет пуленепробиваемые серверы. Кто-то монетизирует данные. Так что у каждого своя особая роль. Это как Одиннадцать друзей Оушена. Ты можешь представить.

Боб Макмиллан: Роли были такими. Дмитрий был генеральным директором. Он заключал сделки и продавал дампы кредитных карт. Дринкман фактически был главным техническим директором. Он отвечал за проникновение в сети и перемещение по ним, поиск мест, где можно спрятаться, и извлечение данных. Ему помогал человек по имени Александр Калинин. Назовем его начальником отдела развития бизнеса. Затем был Роман Котов, который на самом деле был директором по данным, мастером майнинга сетей для кражи данных. И последним членом команды стал Микель Ритиков. Он отвечал за создание пуленепробиваемого сервера. Этот сервер был спрятан в ветхой лачуге на Украине, которая была заполнена мусором. На полу одной из захламленных комнат лачуги была секретная кнопка. Если вы нажмете его, пол упадет, открывая подземный бункер. Здесь команда Дмитрия спрятала все, что украла. Есть видео того бункера, и это полный бред. Он показывает секретную лестницу, по которой вы спускаетесь, чтобы попасть в саму комнату. Вы открываете дверь и бац, перед вами комната с мигающими серверными башнями и охлаждающими вентиляторами. Гул подавляющий. А в углу спрятан стол Ритикова. Человек, ответственный за поддержание работоспособности пуленепробиваемых серверов. Я был очень впечатлен безопасностью команды. Не каждый день увидишь сервер, спрятанный в бункере. Но когда я спросил Дмитрия об этом видео, у него было другое мнение.

Дмитрий Смилянец: А вы его стол смотрели?

Боб Макмиллан: №

Дмитрий Смилянец: Вам стоит пересмотреть это видео.

Боб Макмиллан: Да.

Дмитрий Смилянец: У него на столе беспорядок. И когда я увидел этот стол, я написал парням: «Братан, ты меня этим разочаровываешь. Почему?» И он так и не ответил.

Боб Макмиллан: Держите стол в чистоте.

Дмитрий Смилянец: Да. Я чувствую, что если ваш стол организован, ваш разум организован.

Боб Макмиллан: Адвокат Ритикова говорит, что его клиент отрицает какие-либо правонарушения. У звездной команды хакеров Дмитрия были большие цели. Они собирались сосредоточиться на взломе компьютерных сетей ритейлеров и финансовых компаний, поскольку в них хранились данные о миллионах платежных карт. Многие из компаний были американскими, и они не были готовы к матчу с первоклассной командой Дмитрия. Это было в начале 2000-х, когда только начинали осознавать огромную угрозу, исходящую от хакеров. А инвестировать в кибербезопасность, ну, это было дорого. Команда Дмитрия взламывала множество компаний. Такие компании, как 7-Eleven, JetBlue и Dow Jones, компания, в которой я работаю, которая издает Wall Street Journal.

Дмитрий Смилянец: Мы обращали внимание только на финансовые преступления, потому что знали, как эти преступления монетизировать. С этими знаниями, опытом и навыками мы могли бы сделать все, что угодно. Если бы был приказ посмотреть на темную сторону Луны, мы бы его получили.

Боб Макмиллан: Значит, вы считали себя лучшей хакерской командой в мире?

Дмитрий Смилянец: Да.

Боб Макмиллан: Эти хаки принесли Дмитрию много денег. И что 20 с чем-то делать с такими деньгами? Он тратит.

Дмитрий Смилянец: Мы молоды. Мы не заботимся о деньгах. Мы их тратим. Модные автомобили, аренда лодок, траты на элитный алкоголь. Деньги улетели очень быстро.

Боб Макмиллан: Он много тусовался с Дринкманом, своим лучшим другом и соучастником преступления. Когда они не занимались хакерством, им нравилось веселиться.

Дмитрий Смилянец: Мы ездили в Сочи много, много раз. Ночные клубы, конечно. Все топ клубы Москвы.

Боб Макмиллан: Сочи известен тем, что принимает зимние Олимпийские игры, но это морской курорт на Черном море. Иногда его называют Флоридой России. Это было одно из любимых мест отдыха Дринкмана и Дмитрия.

Дмитрий Смилянец: Живешь в гостинице, просыпаешься, спускаешься на берег, берешь напрокат водный мотоцикл, занимаешься серфингом, катаешься, пиво пьешь, и идешь на обед, и попадаешь в время обеда, вечеринка всю ночь, и ты снова ложишься спать.

Боб Макмиллан: Дмитрий, может быть, и устраивал вечеринки, но он все еще был дельцом, всегда думавшим о своей следующей цели. Ближе к Рождеству 2007 года он и его команда нацелились на самый крупный взлом. Американская компания Heartland Payment Systems. Была ли эта компания вам известна до этого?

Дмитрий Смилянец: Я никогда не знал эту компанию. Но опять же, у нас был человек, чья работа заключалась в поиске целей. И работа заключалась в том, чтобы скомпрометировать их. Думаю, он нашел эту цель и воспользовался ею.

Боб Макмиллан: Дмитрий может и не слышал о Хартленде, но это была большая цель. Компания по обработке кредитных карт, которая делала всю работу наотмашь, когда бизнес оплачивался дебетовыми или кредитными картами. К тому времени, как они попали в поле зрения Дмитрия, они ежедневно обрабатывали миллионы платежей Visa, MasterCard и American Express. Для этого взлома они объединились с кем-то, с кем они работали раньше. Американец по имени Альберт Гонсалес. Гонсалес был знаменитостью в кардочесании, пионером этого жанра. И у него был опыт взлома крупных американских компаний. Команда обнаружила ошибку на веб-сайте Heartland, которая дала им возможность проникнуть внутрь. Теперь им нужно было найти, где Heartland хранит номера кредитных карт. Но они зашли в тупик

Дмитрий Смилянец: Когда вошли, искали склад, а его нет. Но поскольку это процессор, данные кредитной карты летают вокруг. Это то, что его работа, не так ли? Так что нам просто нужно было найти его.

Боб Макмиллан: В Хартленде была довольно хорошая охрана. Таким образом, хакеры не могли извлечь номера карт из файловых систем компании. Они были зашифрованы, но Heartland был платежным процессором. И для обработки платежей вам нужно иметь эти номера. Где-то по пути они должны были быть незашифрованными.

Дмитрий Смилянец: Есть место в сети, где данные расшифровываются за доли секунды и проверяются, потому что нужно проверить, легальна ли кредитка, есть ли деньги. Итак, во время этого разделения второго процесса мы обратились к памяти и очистили этот реальный номер кредитной карты. Дайте мне это. Вот что случилось.

Боб Макмиллан: Дмитрий и его команда были на месте. Обнаружение хакеров в вашей сети — кошмар для любого специалиста по безопасности. Этот конкретный кошмар приземлился на стол Криса Херрена. В 2008 году он был начальником службы безопасности Хартленда.

Крис Херрен: Как CSO, вы должны не пускать русских хакеров в свою сеть. А через две недели после того, как я присоединился к Heartland, русские хакеры похитили данные из моей сети. Значит, они знают, что кредитные карты каким-то образом проходят через системы Хартленда. И они пытаются выяснить и составить карту различных систем, разных людей, кто чем занимается, и они пытаются найти очень специфические данные, называемые данными отслеживания. Поэтому они буквально просматривают системы в поисках этого материала.

Боб Макмиллан: Крис и его команда приступили к работе, пытаясь заблокировать отряд Дмитрия от систем Хартленда. И поначалу их удалось выгнать.

Крис Херрен: Служба безопасности Хартленда в то время обнаружила это. Они знали. Они знали, что был инцидент, и думали, что все уладили.

Боб Макмиллан: Но американский хакер, с которым работала команда Дмитрия, Гонсалес, помог им найти путь обратно.

Дмитрий Смилянец: Нас выгнали. Затем, я думаю, Гонсалес предоставил нам этот доступ, если я хорошо помню, так что мы смогли вернуться и продолжали собирать еще какое-то время.

Боб Макмиллан: Гонсалес, возможно, вернул команду Дмитрия в систему, но он недолго участвовал во взломе Хартленда, потому что один из рисков объединения с хакером-суперзвездой заключается в том, что иногда их арестовывают. Именно это и произошло с Гонсалесом. Однажды, когда они с Дмитрием болтали в сети, Гонсалес сказал, что собирается пойти в спортзал. Но он так и не вернулся к компьютеру. Дмитрий говорит, что больше никогда не слышал о Гонсалесе. Гонсалес был арестован по совершенно другому делу, не имеющему отношения к Хартленду. Но даже без его участия взлом Хартленда продолжался, и команда Дмитрия начала понимать, что это сделает их богаче, чем они могли себе представить. Что сказал об этом Дринкман?

Дмитрий Смилянец: Ой, Дмитрий, тебя тошнит от продажи.

Боб Макмиллан: И почему он так подумал? Что было-

Дмитрий Смилянец: Потому что он видел объемы данных, которые они вытягивали ежедневно.

Боб Макмиллан: Как обычно, сколько данных вы извлекаете из взлома?

Дмитрий Смилянец: Ну, обычно говорить о базе данных миллионов кредитных карт — это что-то грандиозное. В данном случае это было больше, чем каждый день.

Боб Макмиллан: Это похоже на нефтяную скважину. Вы просто выкачиваете данные как сырье.

Дмитрий Смилянец: Вот так это выглядело.

Боб Макмиллан: Дмитрий и команда каждый день воровали около миллиона карточек. И это продолжалось месяцами. Они продолжали вытягивать все новые и новые номера кредитных карт, но им нужно было принять решение. Если бы они продали данные, это вызвало бы предупреждения о мошенничестве со стороны компаний, выпускающих кредитные карты. Так что они ждали.

Дмитрий Смилянец: Не меньше полугода.

Боб Макмиллан: Полгода?

Дмитрий Смилянец: Ага. А я жил ожиданиями. Я подумал: «Я собираюсь получить что-то большое. Я собираюсь получить что-то большое». Но мы его не трогали. Мол, Дмитрий, держитесь крепче. Не трогай его. Не делай этого. Ага.

Боб Макмиллан: Дмитрий и его команда потратили большую часть 2008 года на извлечение этих данных. Крис Херрен понятия не имел, что они вернулись в систему Хартленда. Так было до тех пор, пока ему не позвонили, когда он был в командировке ближе к концу года.

Крис Херрен: Я был в Луисвилле, штат Кентукки, в нашем колл-центре. Я наслаждался ужином в этой поездке. На самом деле, я был на реке и помню ресторан, когда мне позвонили из Визы. И это был джентльмен из Visa, который отвечает за риски. И он сказал: «Привет, Крис. Я хочу поболтать. У нас происходит что-то очень странное, и нам нужна твоя помощь. Он сказал: «У нас большое событие. На рынок только что поступила большая куча карт. И все они теперь используются для мошенничества. Но откуда это взялось?»

Боб Макмиллан: Дмитрий начал продавать данные кредитной карты. И их было так много, что Visa и другие эмитенты карт заметили избыток фальшивых карт, поступающих на черный рынок. Они хотели выяснить, откуда были украдены эти номера, и думали, что источником может быть Хартленд. Что ты чувствуешь, получив этот звонок?

Крис Херрен: Ясно, что это не звонок. Это душераздирающий призыв, которого не хочет ни одна ОГО. И это положило начало месяцам работы множества разных людей, пытавшихся выяснить, что происходит.

Боб Макмиллан: Вот как часто происходит взлом. Компании выгоняют хакеров, а затем они находят способ вернуться. Теперь Крису и его команде нужно было работать быстро, чтобы вывести команду Дмитрия Оушена из Одиннадцати из систем Хартленда. Крис имел опыт искоренения плохих парней. Но команда Дмитрия знала, где спрятаться.

Крис Херрен: Whac-A-Mole, вероятно, хороший способ описать атакующих и защитников. Постоянно появляются новые уязвимости. Плохие парни стремятся использовать их как можно быстрее.

Дмитрий Смилянец: Адреналин зашкаливает, сердце начинает биться. Вы находитесь в реальном действии, и вы видите, как ваши противники двигаются и пытаются отрезать вас от сети.

Крис Херрен: Хорошие парни изо всех сил стараются починить его как можно быстрее.

Дмитрий Смилянец: Но вы очень настойчивы. Вы остаетесь. Ты прячешься. И эта игра, кошка-мышь, захватывающая.

Боб Макмиллан: Крису и его команде потребовались месяцы, чтобы полностью исключить отряд Дмитрия из системы. В ходе взлома Heartland они потеряли 130 миллионов номеров карт. И в итоге компании пришлось возместить Visa, MasterCard и American Express ущерб в размере более 110 миллионов долларов.

Крис Херрен: Люди задавались вопросом, не обанкротится ли Хартленд.

Боб Макмиллан: Хартленд не обанкротился, но взлом не был забыт. Это вызвало расследование секретной службы и ФБР. В августе 2009 года правительство США выдвинуло обвинения против Альберта Гонсалеса за предыдущие взломы и его роль в Хартленде. Но это еще не все.

Спикер 11: Сегодня министерство юстиции только что огласило обвинения в крупнейшей утечке данных в истории США.

Спикер 12: Что ж, власти раскрыли, возможно, крупнейшее в истории дело о краже личных данных, включающее более 130 миллионов кредитов.

Спикер 11: 130 миллионов номеров кредитных и дебетовых карт были украдены у трех компаний. Heartland Payment Systems, 7-Eleven и Hannaford Brothers.

Докладчик 12: Они внедрили программу для кражи данных в режиме реального времени, поскольку они вводились держателями карт.

Спикер 13: Главарь — 28-летний Альберт Гонсалес. Он из Майами.

Докладчик 12: Американец Альберт Гонсалес и двое русских взломали серверы процессора кредитных карт Heartland Payment Systems и четырех других компаний, включая 7-Eleven.

Спикер 11: Чиновники предъявляют обвинение мужчине из Майами и двум русским по делу.

Боб Макмиллан: Упоминание двух неназванных русских хакеров привлекло внимание Дмитрия. Это могли быть он и Дринкман, но федералы также могли не знать, каких русских они ищут. Знало ли правительство США, что это они? Может быть. Но Дмитрий был уверен, что они заместили следы. Альберт Гонсалес признал себя виновным и был приговорен к 20 годам тюремного заключения. Он до сих пор отбывает свой срок. Благодаря взлому Heartland команда Дмитрия сорвала джекпот. Но это также нанесло их на карту. И Дмитрий начал понимать, насколько глубоко он погружается в игру. Что вы думаете о законности того, что вы делаете? Было ли это все еще преступление без потерпевших, или насколько вы осознавали тот факт, что вы нарушаете закон, делая все это?

Дмитрий Смилянец: Думаю, в какой-то момент я понял, что это ложь, из-за громких новостей, потому что вмешались правительства. Мы видели пострадавших. Есть жертвы. Но я слишком погрузился в игру. Представьте себе машину. Он движется со скоростью 20 миль в час. Вы можете открыть дверь. Вы можете выпрыгнуть. Может, что-нибудь сломаешь. Представьте, что машина едет со скоростью 60 миль в час. Ты все равно откроешь дверь. И если вы прыгнете, вы получите травму. Наша машина двигалась со скоростью 200 миль в час. Я не мог открыть дверь.

Боб Макмиллан: Чего Дмитрий не знал, так это того, что кто-то из правоохранительных органов США уже был у него на хвосте и приближался с каждым днем.

Спикер 14: Секретная служба заметила ошибку с Дмитрием Смилянец. Эта группа, их оперативная безопасность была невероятной. Но он сделал ошибку. Он был на радаре.

Боб Макмиллан: Это будет в следующем выпуске «Взломай меня, если сможешь». Hack Me If You Can является частью The Journal, совместного производства Gimlet и Wall Street Journal. Продюсером этого эпизода выступила Рэйчел Хамфрис, а ведущим выступил я, Боб Макмиллан. Его редактировал Брендан Клинкенберг с помощью Кэтрин Брюэр. Проверка фактов Николь Писолка. Звуковой дизайн и сведение — Griffin Tanner. Музыка в этом выпуске написана Маркусом Агалой, Натаном Сингапаком, Bosco, Epidemic Sound и Audio Network. Музыка и ремикс от So Wiley.

admin

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *