Конкурс на лучшее стихотворение хайку – Школа востоковедения – Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики»
Подписаться на анонсы мероприятий Школы востоковедения
Мероприятия
Публикации
HISTORY & MATHEMATICS. HISTORICAL AND TECHNOLOGICAL DYNAMICS: FACTORS, CYCLES, AND TRENDS
Под редакцией: L. E. Grinin, A. Korotayev.
Volgograd: Uchitel Publishing House, 2022.
Проблемы формирования идентичности корё сарам в России
Сон Ж. Г.
Корееведение Казахстана. 2022. № 15. С. 248-263.
РЕВОЛЮЦИОННЫЕ И КВАЗИРЕВОЛЮЦИОННЫЕ ПРОЦЕССЫ НА ЮГЕ АФРИКИ
Коротаев А. В., Лиокумович Я. Б.
В кн.: Перспективы процессов дестабилизации в странах Африки. М.: Издательство «Учитель», 2022. С. 67-74.
Revolutions and democracy. Can democracies stop violence?
Ustyuzhanin V., Korotayev A.
social sciences & humanities. SAGE advance, 2022
Все публикации
Мероприятие завершено
Научно-образовательная секция исследований Японии НИУ ВШЭ объявляет Конкурс на лучшее стихотворение хайку.
Конкурс пройдет с 30 октября по 25 ноября 2022 года. Участвовать может любой желающий студент или сотрудник ВШЭ. В конце декабря будут объявлены победители. Главный приз – японо-англо-русский сборник хайку «Луна в капле росы» в переводе А.А. Долина. Второе и третье места также получат призы. Лучшие стихотворения будут опубликованы на сайте Orientalia Rossica.
Правила участия в конкурсе: тема конкурса — «Осень и осенние растения».
Все стихотворения должны содержать «сезонное» слово, которое ассоциируется с осенью. Принимаются только оригинальные, ранее не опубликованные стихотворения. Каждый участник должен представить стихотворение на японском языке (с переводом на русский) в соответствии с правилами написания хайку. Участники, не знающие японского, представляют произведения на русском или английском языках. С правилами составления стихотворений можно ознакомиться здесь: https://disk.yandex.ru/i/S2CRypO-WZV7_Q
Оценивать стихотворения будут члены правления Ассоциации Мастера поэтической миниатюры во главе с А.А. Долиным.
Желающие принять участие в конкурсе заполняют следующую форму: https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLSccIfP1ZEgf8v6TygS-UiZt7dOjqNSa0CDF3lZNjxX1-hIo5A/viewform
Ждем вашего активного участия!
Японская секция Школы востоковедения МЭиМП НИУ ВШЭ
Дата
30 октября
В статье упомянуты
Школа востоковедения
Стихи на английском языке с переводом и смыслом
В чем плюсы английских стихов?
Вы быстрее запоминаете новые слова благодаря рифме и четкому размеру.
Вы узнаёте, как строятся предложения в английском — это поможет прокачать навыки письменной и устной речи.
Вы получаете пищу для размышлений и находите ответы на многие жизненные вопросы.
Вы знакомитесь с новым поэтом, творчеством и культурой и расширяете кругозор.
Вы можете развлекать любую аудиторию и поражать родных и близких своим талантом.
Мы сделали для вас подборку коротких и легких стихов на английском с переводом на русский, которые подойдут для изучения как взрослому, так и ребенку. Для удобства разделили стихотворения по темам.
Стихи на английском языке о жизни
Настроение поразмышлять о смысле жизни? Лучше читайте стихи на английском — и язык подтянете, и мысли новые появятся.
Оригинал | Вольный перевод |
---|---|
Sun of the sleepless! Melancholy star! So gleams the past, the light of other days, George Gordon Byron | Неспящих солнце! Грустная звезда! Так светит прошлое нам в жизненной ночи, Джордж Гордон Байрон |
Оригинал | Дословный перевод |
What is this life if, full of care, And stare as long as sheep or cows. No time to see, when woods we pass, No time to see, in broad daylight, No time to turn at Beauty’s glance, No time to wait till her mouth can A poor life this if, full of care, William Henry Davies | Что такое наша жизнь, если, полные забот, Нет времени остановиться под ветвями Нет времени смотреть вокруг, когда мы идем через лес, Нет времени увидеть при свете дня ручьи, Нет времени обернуться на взгляд самой Красоты Нет времени ждать, пока ее уста Бедна такая жизнь, если, полные забот, Уильям Генри Дэйвис |
Оригинал | Вольный перевод |
Life, believe, is not a dream Sometimes there are clouds of gloom, If the shower will make the roses bloom, Oh, why lament its fall? Rapidly, merrily, What though Death at times steps in Yet Hope again elastic springs, Manfully, fearlessly, Charlotte Brontë | Поверь, что жизнь не снов игра, Пускай у неба хмурый вид — Шальные, невозвратные, Ну что с того, что смерть всегда Надежда трудностям назло Пусть многие и трудные Шарлотта Бронте |
Демо-урок бесплатно и без регистрации!
Пройди урок, узнай о школе и получи промокод на занятия английским языком
Стихи на английском языке о любви
Когда сложно выразить свои чувства близкому человеку, стихотворение о любви спасет ситуацию.
Оригинал | Дословный перевод |
---|---|
If I had two nickels to rub together, Kevin Varrone | Если бы я мог потереть друг о друга две монеты по пять центов, Пока трение не привело бы к возгоранию И они не прожгли бы дырку в моем кармане, В которую я бы засунул кисть, А потом всю свою руку И в конце концов всего себя. Я бы сложил себя В дыру в своем кармане и исчез бы В кармане или по крайней мере в штанах, Но прежде чем я бы это сделал, Как какая-то древняя звезда, Я бы схватил тебя за руку. Кевин Вэррон |
Оригинал | Дословный перевод |
When you are old and grey and full of sleep, How many loved your moments of glad grace, And bending down beside the glowing bars, William Butler Yeats | Когда ты будешь немолода, седа и полна сна Сколь многие любили твои мгновения счастливой грации И, склонившись возле раскаленной решетки, Уильям Батлер Йейтс |
Стихи на английском языке о дружбе
Как говорится, дружба крепкая не сломается, а со стихами она станет еще крепче! Расскажите другу стихотворение на английском, чтобы показать, как много он для вас значит.
Оригинал | Дословный перевод |
---|---|
I cannot ease your aching heart, I’ll listen when you need to talk, I’m here, and I will stand by you You’re not alone, for I’m still here. Unknown author | Я не могу ни вылечить твое больное сердце, Я выслушаю, когда тебе нужно поговорить, Я здесь, и я буду рядом с тобой Ты не один, потому что я всё еще здесь. Неизвестный автор |
Оригинал | Дословный перевод |
I have a friend Unknown author | У меня есть друг, Неизвестный автор |
Стихи на английском языке про день рождения
Хотите поразить именинника необычным поздравлением? Выучите для него праздничное стихотворение на английском языке!
Оригинал | Вольный перевод |
---|---|
Have an amazing birthday, Save problems with the «cold» reaction, Unknown author | Пусть день рожденья будет удивительным, На все проблемы ты взгляни спокойно Неизвестный автор |
Оригинал | Вольный перевод |
I wish you wisdom for right decisions, Be strong and healthy, don’t ever change, Unknown author | Желаю мудрости для правильных решений, Еще желаю силы и здоровья, Неизвестный автор |
Оригинал | Дословный перевод |
Birthday girl, today’s your day! Unknown author | Именинница, сегодня твой день! Неизвестный автор |
Стихи на английском языке про Новый год
Не знаете, какой тост сказать за новогодним столом? Включите креативность — расскажите стихотворение на английском!
Оригинал | Дословный перевод |
---|---|
New Year’s Day, a happy day! Unknown author | Новогодний день, счастливый день! Неизвестный автор |
Оригинал | Дословный перевод |
Come, children, gather round my knee, Tonight’s December thirty-first, Hark! It’s midnight, children dear. Ogden Nash | Ну-ка, дети, все ко мне, В этот вечер, 31 декабря, Чу! Вот и полночь, дорогая детвора. Огден Нэш |
Проверьте, знаете ли вы английские слова о книгах
Обложка: finwal89/Shutterstock.com
Да, вы можете использовать конкретную поэзию в старшей школе / Moore English
Конкретная поэзия — сложная тема в старшей школе ELA. С одной стороны, ученикам нравится конкретная поэзия, поэтому они вовлечены и мотивированы. С другой стороны, некоторые люди будут осуждать вас за то, что вы используете «простую» поэзию или «неаутентичную» поэзию.
Ну хреново им. (Подозреваю, что это те же самые люди, которые думают, что графические романы — это не книги.)
Вот еще несколько профессиональных ответов на критику преподавания или использования конкретной поэзии:
- Во-первых, конкретная поэзия — это выбор автора, так что это идеальный способ обсудить мастерство автора.
- Во-вторых, форма конкретного стихотворения, вероятно, символична, поэтому сейчас самое время подчеркнуть взаимосвязь между структурой текста и целью автора.
- В-третьих, конкретная поэзия вызывает у студентов любопытство, поэтому они вовлекаются в материал. Формы становятся доступными для всех. Даже если у ученика проблемы с языком, он может говорить о форме.
- Наконец, ученики могут попробовать конкретную поэзию . С конкретной поэзией студенты могут попробовать свои силы в творчестве, что является самым высоким уровнем Блума.
Нажимая «Отправить», вы соглашаетесь передать свой адрес электронной почты владельцу сайта и Mailchimp для получения маркетинговых, обновленных и других электронных писем от владельца сайта. Используйте ссылку для отказа от подписки в этих электронных письмах, чтобы отказаться в любое время. Этот пост может содержать партнерские ссылки. Пожалуйста, ознакомьтесь с условиями использования.
Обработка…
Успех! Добро пожаловать в Мур Инглиш!
Упс! Произошла ошибка, и мы не смогли обработать вашу подписку. Пожалуйста, обновите страницу и попробуйте еще раз.
Начиная с конкретной поэзии
Одним из аргументов против конкретной поэзии является то, что она «неаутентична» или существует только в классах. Наверняка, скажут некоторые, ни один «настоящий» поэт не использует в своем творчестве формы и символы?
В ответ на этот аргумент я предлагаю конкретную поэму «Социальное дистанцирование» Хуана Фелипе Эрреры. Прочтите это здесь.
Это отличное стихотворение, потому что оно короткое и актуально для учащихся. Эррера называет это «поэмой о звездообразовании», и это прекрасная возможность обсудить форму. Почему Эррера выбрал именно эту форму? Что это символизирует? Как форма помогает автору передать эту цель?
После того, как учащиеся прочитают стихотворение, учителя просят учеников написать собственные конкретные стихи о социальном дистанцировании. Какую форму вы бы выбрали для обозначения социального дистанцирования? Даже если у учащихся нет времени на создание собственного стихотворения, этот вопрос может вызвать бурную дискуссию.
Создание конкретной поэзии
Студенты обычно стремятся попробовать свои силы в конкретной поэзии. Кроме того, учащимся не нужно читать конкретное стихотворение, чтобы сочинить свое собственное. Вот некоторые стихотворения, которые поддаются конкретному отклику, даже если они сами по себе не являются конкретными.
- «Домашний суд» Хосе Оливареса — первое стихотворение, которое приходит на ум. Студенты могут ответить на стихотворение, создав конкретное стихотворение, похожее на баскетбольный мяч или баскетбольную площадку. Прочтите это здесь.
- «Жалоба на Эль-Рио-Гранде» Ричарда Бланко — еще один хороший кандидат. Река является таким центральным символом в этом стихотворении, и учащиеся могут использовать эту форму, чтобы направлять свои ответы. Прочтите это здесь.
- «Америка» и «Я слышу, как поет Америка» Уолта Уитмена — короткие. Студенты могут ответить на любое из этих стихотворений, создав конкретное стихотворение в форме Соединенных Штатов. Прочтите их здесь.
- Точно так же «Новый колосс» Эммы Лазарус, «Три свободы» Джулии Альварес и «Леди свободы» Тато Лавьеры посвящены Статуе Свободы. Студенты могли использовать эту форму или даже форму ее короны, чтобы отвечать на стихи. Соберите все три стихотворения в этом наборе!
Сложные стихи
Другая критика конкретной поэзии заключается в том, что она слишком проста. Если вас беспокоит строгость, вот несколько вариантов, как сделать изучение конкретной поэзии сложным.
- Во-первых, «Пасхальные крылья» Джорджа Герберта имеют такую интересную форму. Мне нравится это стихотворение, потому что оно показывает, как конкретная поэзия сохранилась на протяжении многих лет. Тем не менее, это сложный отрывок текста, который должен развеять любую критику в отношении строгости. Прочтите это здесь.
- Точно так же «Slam, Dunk, & Hook» Юсефа Комунякаа — еще одно стихотворение о баскетболе. Тем не менее, это очень длинное стихотворение со многими слоями. Как и «Home Court», это была бы возможность ответить конкретной поэмой в форме баскетбольного мяча. Прочтите это здесь.
- Наконец, «Милосердие» Руди Франциско и «Допустимое» Никки Джованни имеют общий символ (паук). Хотя это не конкретные стихи, учащиеся могут использовать информацию из стихов Франсиско и Джованни, чтобы создать конкретное стихотворение в форме паука. Смотрите «Милосердие» здесь и найдите «Допустимое» здесь.
Как вы используете различные формы поэзии в своем классе?
Нравится:
Нравится Загрузка…
Kristi at Moore English
9 песен и стихов для изучения английского в старших классах
Использование поп-культуры в классе — это простой способ для учителей показать учащимся, насколько литература влияет на окружающий их мир и насколько она актуальна, независимо от того, сколько ей лет. В этом смысле учащиеся могут связать новое со старым, находя интересующие их общие черты
Простой способ привнести поп-культуру в класс — это тексты песен. Тексты песен — это, по сути, стихи, положенные на музыку, и, поскольку учащиеся, скорее всего, узнают любую из двадцати лучших песен, они лучше поймут поэзию через тексты.
Вот девять примеров сочетания песни и стихотворения, которые можно использовать в классе с блоком анализа поэзии:
1. «Sonnet 18» Уильяма Шекспира и «Perfect» Эда ШиранаЭто хорошее сочетание стихотворения и песни из-за схожих романтических тем, присутствующих в обоих произведениях. Они оба рассказывают историю любви, которая показывает, как люди не изменились за сотни лет. Кроме того, повторение литературного приема присутствует в обоих произведениях.
2. «Неизбранная дорога» Роберта Фроста и «Из леса» Тейлора СвифтаИ стихотворение, и песня включают в себя множество естественных образов, похожих друг на друга и выражающих одни и те же идеи. Наиболее известные литературные приемы, которые учащиеся могут анализировать, — это образы и повторение.
3. «Love» Сэмюэля Тейлора Кольриджа и «One Call Away» Чарли ПутаЭта пара работает, потому что оба названия обсуждают тему любви и отношений, которая является общей темой в стихах и песнях на протяжении всей истории. Эта конкретная пара работает хорошо из-за аллюзий, которые можно найти как в «Женевьеве» в Кольридже, так и в «Супермене» в Путе.
4. «Когда у меня есть страхи, что я могу перестать быть» Джона Китса и «Зонтик» РианныЭта пара, на первый взгляд, кажется, не работает, но рифмы, найденные в обеих, являются активными. частью общей истории искусства. Самое надежное звуковое устройство, ассонанс, помогает связать эти два названия вместе. Кроме того, учащиеся могут также анализировать повторение с этими двумя заголовками.
При обучении поэтическому анализу одним из моих любимых ресурсов являются эти карточки с поэтическими заданиями . Эти карточки с заданиями универсальны, их можно использовать с любой песней или стихотворением, и их можно использовать снова и снова. Мне нравится использовать их в качестве станции!
Поэтические карты задач |
Эти два варианта прекрасно сочетаются друг с другом, потому что у них схожая тема: разбитое сердце. Повторение, встречающееся как в стихотворении, так и в песне, также подчеркивает эту тему.
7. «Аннабель Ли» Эдгара Аллана По и «Что делает тебя красивой» группы One DirectionИ стихотворение, и песня вращаются вокруг идеи любви, которая не осознает, что она любима или, возможно, даже красива. В обоих много повторений, и ассонанс является одним из наиболее существенных элементов, присутствующих в обоих.
8. «You’re» Сильвии Плат и «Stitches» Шона МендесаИ стихотворение, и песня в данном случае содержат мощные образы, которые определяют историю произведения. Основной литературный прием, сравнения, дополняют образы боли и печали на протяжении всей песни и стихотворения.
И стихотворение, и песня передают идею счастливого взгляда на жизнь. Попросите учащихся проанализировать метафорический язык в обоих названиях и то, как этот язык помогает выразить волнение, — это один из способов включить эту пару в свой класс.
Это упражнение не только заинтересует учащихся поэзией, но и позволит им развить навыки анализа, которые помогут им продолжать писать и учиться.