CЦЕНАРИЙ «ВНЕКЛАССНОГО МЕРОПРИЯТИЯ ПО АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ «ДЕТСКИЕ АНГЛИЙСКИЕ СТИХОТВОРЕНИЯ В ПЕРЕВОДЕ МАРШАКА». | План-конспект урока по английскому языку (6 класс):
CЦЕНАРИЙ «ВНЕКЛАССНОГО МЕРОПРИЯТИЯ ПО
АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ «ДЕТСКИЕ АНГЛИЙСКИЕ СТИХОТВОРЕНИЯ В ПЕРЕВОДЕ МАРШАКА».
Автор : учитель английского языка МКОУ «СОШ п.Муслюмово ж.д.ст.»
Ведущий: Сегодня, ребята, мы поговорим о детских стихах. Причем о стихах знакомых всем с самого раннего детства. Они всегда казались нам такими родными, такими русскими, но, оказывается, что очень многие из них являются английскими стихами.
Вот посмотрите на этого человечка (показывает на рисунок с изображением Шалтая-Болтая), который свалился со стены. Думаю, что все вы его знаете. Кто это? Да, это Шалтай- Болтай. А ведь на самом деле его зовут Humpty-Dumpty. Вот послушайте песенку про него.
(исполняется песенка с кассеты «Happy English»автор Г. Доля)
Humpty Dumpty sat on a wall Шалтай-Болтай сидел на стене.
Humpty Dumpty had a great fall. Шалтай-Болтай свалился во сне.
All the king’s horses Вся королевская конница,
And all the king’s men Вся королевская рать,
Couldn’t put Humpty together again. Не может Шалтая, на может Болтая
Не может Шалтая-Болтая собрать.
Так вот английского Humpty — Dumpty назвал Шалтаем — Болтаем русский детский поэт С.Я. Маршак, который перевел на русский язык очень много детских английских стихотворений.
В зал входит ученица.
I am sorry! I am late!
Ведущий:Little girl, little girl,
Where have you been?
Ученица:I’ve been to see grandmother
Over the green.
Ведущий:What did she give you?
Ученица:Milk in a can.
Ведущий:What did you say for it?
Ученица:Thank you, Grandam.
Ведущий:-Маленькая девочка,
Скажи, где ты была?
Ученица:-Была у старой бабушки
На том конце села.
Ведущий:-Что ты пила убабушки?
Ученица:-Пила с вареньем чай.
Ведущий:-Что ты сказала бабушке?
Ученица:- Спасибо и прощай!
Ведущий:Проходи и давай послушаем ребят, которые расскажут нам о замечательном поэте С.Я. Маршаке.
Ученик:
Замечательный поэт, великолепный мастер перевода, человек высокой культуры и самых разнообразных интересов и знаний С.Я. Маршак родился в 1887 году в Воронеже. Будущий поэт рано полюбил стихи, уже в 4 года он написал свои первые строки, а в 11 лет, когда учился в гимназии, уже переводил древнеримского поэта Горация. В Петербурге Маршак случайно познакомился с известным критиком Стасовым. Вот что писал Стасов о Маршаке: « Нынешним летом моя фортуна и удача послали мне еще кусочек драгоценной парчи на шапочку! И это- в лице маленького 14-летнего мальчуганчика, поднимающегося всего на 1,5 вершка от пола, но уже поражающего и меня, и всех, кто его видит и слышит, своею раннею изумительной талантливостью. .. Да, этот мальчишечка, если проживет и не собьется с рельса, будет что-то крупное».
Ученик 2:
Не сбился с пути этот мальчишечка, а в 1912 году уехал в Англию, поступил Лондонский университет на факультет искусств. На этом факультете основательно изучали английский язык и англ. литературу. Маршак познакомился с замечательным англ. детским фольклором, полным причудливого юмора. А воссоздать на русском языке эти трудно поддающиеся переводу стихи, песенки, прибаутки помогло Маршаку его давнее знакомство с русским детским фольклором. Знаменитый врач Сперанский рекомендовал прописывать малышам стихи Маршака как один из самых надежных «витаминов роста».
Ведущий: Ой, а это кто такой?
А вы, ребята, его знаете? А вот послушайте про него стихотворение, может быть вы что-нибудь и вспомните о нем.
(исполняется стихотворение «Robin the Bobin» )
Robin the Bobin, the big-bellied Ben, Робин-Бобин кое-как
He ate more meat than fourscore men; Подкрепился натощак:
He ate a cow, he ate a calf, Съел телёнка
He ate a butcher and a half, Утром рано,
He ate a church, he ate a steeple, Двух овечек и барана,
He ate a priest and all the people! Съел корову целиком
A cow and a half, И прилавок с мясником
An ox and a half, Сотню жаворонков в тесте
A church and a steeple, И коня с телегой вместе,
And all good people, Пять церквей и колоколен-
And yet he complained that his stomach wasn’t full. Да еще и не доволен!
Ведущий: Посмотрите на экран. Кто-то растерял перчатки. Да вот и они. К нам идут котята и что-то они не очень веселые.
(сценка «The Three Little Kittens»)
Three little kittens, Потеряли котятки
Lost their mittens, На дороге перчатки
And they began to cry. И в слезах прибежали домой:
Oh, Mother dear, -Мама, мама, прости,
See here, see here, Мы не можем найти,
We have lost our mittens! Мы не можем найти
Lost your mittens, Перчатки!
You naughty kittens! — Потеряли перчатки?
Then you shall have no pie. Вот дурные котятки!
Miew, miew, miew, Я вам нынче не дам пирога.
No, you shall have no pie. Мяу-мяу, не дам,
Three little kittens Мяу-мяу, не дам,
Found their mittens, я вам нынче не дам пирога!
And they began to cry. Побежали котятки, отыскали перчатки
Ведущий:А вы сможете за одну минуту подобрать пары перчаток? (дается время на выполнение задания)
Ведущий: Посмотрите (картинка) это Том, сын трубача.
(стихотворение «Том, сын трубача»).
Tom, Tom the piper’s son, Том, Том- сын трубача,
Stole a pig and away he run; Украл свинью и дал стрекоча.
The pig was eaten Украл свинью и за это побит
And Tom was beaten И вот в слезах он по дороге бежит.
And Tom went howling down the street.
Ведущий: А к нам опять гости, о, это тетушка Трот.
(инсценировка «Dame Trot»)
Dame Trot and her cat Тетя Трот и кошка
Sat down for a chat; Сели у окошка,
The Dame sat on this side Сели рядом вечерком
And puss sat on that. Поболтать немножко.
«Puss,» says the Dame, Трот спросила: -Кис, кис, кис,
«Can you catch a rat, Ты ловить умеешь крыс?
Or a mouse in the dark?» «Purr,» says the cat. –Мурр!-сказала кошка,
Помолчав немножко.
Ведущий: Стихи нельзя переводить дословно. В любом поэтическом переводе есть «доминанта отклонения от подлинника». Давайте послушаем стихотворение «Дом, который построил Джек» и найдем эти отклонения, вы их запомните, потом посмотрим, кто из вас самый внимательный, а понимать английский текст вам помогут иллюстрации.
(исполняется стихотворение с иллюстрациями)
This is the house that Jack built.
This is the corn
That lay in the house that Jack built.
This is the rat
That ate the corn
That lay in the house that Jack built.
This is the cat
That killed the rat,
That ate the corn
That lay in the house that Jack built.
This is the dog,
That worried the cat,
That killed the rat,
That ate the corn
That lay in the house that Jack built.
This the cow with the crumpled horn,
That tossed the dog,
That worried the cat,
That killed the rat,
That ate the corn
That lay in the house that Jack built.
This is the maiden all forlorn,
Вот дом, который построил Джек.
А это пшеница,
Которая в темном чулане хранится
В доме, который построил Джек.
А это веселая птица-синица,
Которая часто ворует пшеницу,
Которая в темном чулане хранится
В доме, который построил Джек.
Вот кот, который пугает и ловит синицу,
Которая часто ворует пшеницу,
Которая в темном чулане хранится
В доме, который построил Джек.
Вот пес без хвоста,
Который за шиворот треплет кота,
Который пугает и ловит синицу,
Которая часто ворует пшеницу,
Которая в темном чулане хранится
В доме, который построил Джек.
А это корова безрогая,
Лягнувшая старого пса без хвоста,
Который за шиворот треплет кота,
Который пугает и ловит синицу,
Которая часто ворует пшеницу,
Которая в темном чулане хранится
В доме, который построил Джек.
Фонограмма (завывание ветра)
Ведущий:Однажды зимним, холодным вечером приключилась вот такая история.
(на сцену выбегают 2 ученика в масках котят и инсценируют стихотворение «The Two Little Kittens» no ходу сценки звучит перевод.)
Two little kittens, one stormy night,
Began to quarrel, and then to fight.
«I’ll have that mouse!» Said the bigger cat.
«You’ll have that mouse? We’ll see about that!»
«I’ll have that mouse,» said the older one.
«You shan’t have the mouse,» said the little one.
I told you before, it was a stormy night,
When these two little kittens began to fight.
The old woman seized her sweeping broom
And swept the two kittens right out of the room.
The ground was covered with frost and snow,
And two little kittens had nowhere to go,
So they lay down on the mat at the door,
While the old woman finished sweeping the floor.
They crept in as quiet as mice,
All wet with the snow and as cold as ice.
For they found it much better, that stormy night,
To lie down and sleep, than to quarrel and fight.
Два маленьких котёнка поссорились в углу.
Сердитая хозяйка взяла свою метлу
И вымела из кухни дерущихся котят,
Не справившись при этом, кто прав, кто виноват.
А дело было ночью, зимою, в январе.
Два маленьких котёнка озябло во дворе.
Легли они, свернувшись, на камень у крыльца.
Носы уткнули в лапки и стали ждать конца.
Но сжалилась хозяйка и отворила дверь.
«Ну что,-она спросила,- не ссоритесь теперь?»
Прошли они тихонько в свой угол на ночлег,
Со шкурки отряхнули холодный, мокрый снег,
И оба перед печкой заснули сладким сном.
А вьюга до рассвета шумела за окном.
Ведущий: Ребята еще хотят спеть нам песенку, давайте послушаем! Подпевайте!
(Песенка «Барашек»).
Baa, baa, black sheep,
Have you any wool?
Yes, sir, yes, sir
Three bags full.
One for my master,
One for my dame.
And one for the little boy,
Tommy by name.
Baa, baa, black sheep,
Have you any wool?
Yes, sir, yes, sir,
Three bags full!
— Ты скажи, барашек наш,
Сколько шерсти ты нам дашь?
Не стриги меня пока.
Дам я шерсти три мешка:
Один мешок — хозяину,
Другой мешок- хозяйке,
А третий -детям маленьким
На тёплые фуфайки.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ.
- Галанов Б.С. «С.Я.Маршак. Жизнь и творчество.» М, 1965
- English Rhymes for Children. Айрис Пресс, 2006
- Маршак С.Я. Собрание сочинений в восьми томах. (Том I) М,1968
- Маршак С.Я. «Лучшие стихи». Проф- Пресс, 2006
- Nursery Rhymes. Иностранные языки в школе № 5-6, 1992
- Поэтические переводы С.Я.Маршака http://www.rustranslater.net/
Картинки взяты с сайта http://images.yandex.ru/ (Маршак в картинках)
Стихи про весну на английском языке с переводом
Spring Open the windows and open the door Spring is here! Spring is here! The sunshine gleams so bright and warm, So many flowers are blooming. Really big bears awake from their slumbers. Imaginative children enjoy a walk with their friends. No tree is left standing without any leaves. So Go ahead, jump for joy because spring is here. Spring Rain (Marchette Chute) The storm came up so very quick Here is my little garden, Here is the big round yellow sun, Little plants will wake up soon, The wood is decked in light green leaf. Spring weaves a gown of green to clad Spring has come, The naked earth is warm with Spring, May Night (Sara Teasdale) The spring is fresh and fearless Here in the moving shadows | Весна Откройте окна и откройте двери Весна пришла! Весна пришла! Солнце блестит так ярко и тепло, И опять эта холодная погода. ![]() Весна (Кейтлин Гюнтер) Множество цветов распускается. Все деревья покрываются листьями. Внезапно налетела буря, Это мой маленький сад, Это большое круглое желтое солнце, Маленькие растения проснутся скоро, Деревья наряжаются в зеленую листву, Весна шьет заленое покрывало Весна пришла, Земля, согретая весной, Весна свежа и бесстрашна. Сирень покрыта росой. Среди движущихся теней, |
**** The winter’s gone. Spring makes the world a happy place. It is springtime. Spring will bring rain. **** I love the spring. Spring is coming, spring is coming. Spring is here, Birds are back, Springtime… love is in the air. | **** Зима ушла. Весна делает мир счастливым. Весенняя пора. Весна принесет дождь. Я люблю весну. Весна идет, весна идет. Весна здесь, Птицы вернулись, Весна… Любовь витает в воздухе. |
с этими стихами читают:
◦ стихи на английском языке про лето ◦
40 Увлекательные слэм-стихи для занятий английским языком
Я сижу здесь на весенних каникулах ТАК взволнован, потому что моим ученикам почти пора начинать исследовать, писать и исполнять слэм-стихи . Слэм-поэзия — это не просто прихоть, друзья. Это модно и горячо, но так же старо, как и само повествование.
Я думаю, именно поэтому мои ученики так любят поэзию слэма.
При написании слэм-стихотворений учащихся находят свою истину , а при исполнении слэм-поэзии учащихся становится связаны друг с другом .
Короче говоря, они обнаруживают, что их истины универсальны… , и это расширяет возможности и так необходимо современным подросткам.
Итак, показываете ли вы стихотворения слэма на уроках английского языка для быстрого поднятия настроения, используете устную речь, чтобы установить связь с более традиционным текстом, или предлагаете своим ученикам всесторонний опыт поэзии слэма, вы’ Обязательно полюбуйтесь на следующие спектакли.
Наконец… Список для учителей, удобный для работы в классе
Будучи учителем английского языка в старшей школе, я провел часов в Интернете в поисках лучших стихов для преподавания слэм-поэзии.
В этом посте я делюсь 40 разными стихотворениями, которые подходят для занятий в классе, каждое из которых написано разными поэтами слэма .
- Хотя некоторые из стихотворений затрагивают тяжелые темы, такие как самоубийство, все они понятны и подходят для классной комнаты с точки зрения используемого языка. При этом, , я бы по-прежнему призывал вас убедиться, что они будут хорошо подходит для вашей группы студентов и вашего собственного уровня комфорта . Этот список популярных стихов предназначен для старшеклассников, но многие из них подходят и для учащихся средних классов!
- Есть и старые, и вкусные, и новые стихи, которые можно полюбить – всего понемногу!
- Я также постарался дать хорошее сочетание стилей и тем, от юмористических до тяжелых. Если есть что-то, что я хочу разрушить для своих учеников, так это стереотип о том, что вся слэм-поэзия — это всегда злой, разглагольствующий и грустный!
И я пыталась удержаться от того, чтобы фанатка не выкладывала кучу слэм-стихов от каждого поэта.
Если вам нравится стиль того или иного поэта, я бы посоветовал вам поискать другие его слэм-стихи.
Фил Кей, Маршалл Дэвис Джонс, Руди Франциско, Шейн Койчан и Тейлор Мали — лишь некоторые из моих любимых поэтов слэма, и все они, как правило, подходят для школы… большую часть времени… 😉
40 стихотворений слэма для Ваш класс английского языка
Каждому ученику (и учителю) должно понравиться стихотворение слэма. Я надеюсь, что вам понравится этот список стихов о слэме.
✨ Если вам понравилось, поделитесь, добавьте в закладки и оставьте комментарий.
Анис Моджгани «Встряхни пыль»
«Говори каждый раз, когда встаешь, чтобы не забыть себя».
youtube.com/embed/6KI6c_IfvHg?start=5&feature=oembed» frameborder=»0″ allow=»accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share» allowfullscreen=»»>
Фил Кей «Повторение»
«Если вы просто проснетесь, проснетесь, проснетесь, проснетесь, проснетесь, проснетесь,
однажды вы забудете, почему…»
Нил Хилборн «ОКР»
«Я так сильно хочу, чтобы она вернулась. Я оставляю дверь незапертой.
Я оставляю свет включенным».
Маршалл Дэвис Джонс «Сенсорный экран»
«Почему бы мне не проводить больше времени в мире, где больше людей, которым я «нравлюсь»?»
youtube.com/embed/gK_NOkWzEqs?feature=oembed» frameborder=»0″ allow=»accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share» allowfullscreen=»»>
Кэти Маккай «Красотка»
«Ты будешь довольно умной, довольно творческой, довольно удивительной, но ты никогда не будешь просто «красивой».0005
Тейлор Мали «Тони Стейнберг: храбрый воин-викинг седьмого класса»
«…душа храброго воина медленно поднимается с дымом».
Руди Франсиско «Жалобщики» (Чистая версия)
«Неважно, наполовину полон стакан или наполовину пуст.
В чашке есть вода; выпей и перестань жаловаться…»
Гарри Бейкер «Поэма о любви к одиноким простым числам»
Мне просто нравится все в этом… Математические каламбуры изобилуют!
Джесси Пэрент «Мальчикам, которые однажды могут встречаться с моей дочерью»
«Когда вы играли в войну, я отрабатывал выстрелы в голову. Вы не можете догнать этот момент».
youtube.com/embed/cnFAGgKB-wA?start=98&feature=oembed» frameborder=»0″ allow=»accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share» allowfullscreen=»»>
Шейн Койчан «Инструкции на случай плохого дня»
«Любовь и ненависть — звери, и тот, кто растет, тот и кормится».
Ламар Джордан «Стрелок»
«Мы сражаемся с иностранцами, когда сами готовы стрелять в вас. Мне жаль.»
Каталина Ферро «Ряд аварийного выхода»
«Я не герой. Мне нравится моя жизнь».
Малкольм Лондон «Тренировочный полигон старшей школы»
«…обучать вас, держать вас на правильном пути, отслеживать
американскую мечту, которая потерпела неудачу так много…»
Клинт Смит «Опасность молчания»
«Я призываю своих учеников исследовать тишину в своей жизни с помощью поэзии».
youtube.com/embed/4HxU58fvgYw?feature=oembed» frameborder=»0″ allow=»accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share» allowfullscreen=»»>
Кевин Кантор «Письмо от рака»
Это преследует, как сказано с точки зрения рака: «Я всегда вернусь за тобой».
Страницы Матам на «В поисках твоего голоса»
«Моя мама, у нее никогда не было крыльев, но у нее всегда было это глобальное потепление в улыбке…»
Ребекка Мэй «Дорогой бог икоты
«Мы бы забыли о Tupperware, говорили о будущем, как всегда… всегда».
Джина Лоринг «Где-то есть стихотворение»
«Я за революцию, которую, возможно, не покажут по телевидению
, и она может не попасть на радио, но будет рассказана в стихах».
Сара Кей и Фил Кей «Когда приходит любовь»
«Я точно знала, как выглядит любовь…»
Бренна Тухи «В котором я не боюсь Харви Дента»
«Я знаю, что это сражаться с монстрами.
Я знаю, насколько сильным должен быть обычный человек.
Дениз Фроман «Акценты»
«Ее акцент — упрямый компас, всегда указывающий ей домой».
Джордж Ватски «Go Robo»
Мне нравится взаимодействие этого стихотворения между поэтом и девочкой
, которая хочет стать роботом, когда вырастет.
Донован Ливингстон «Гарвардская вступительная речь, 2016»
«Но эй, я всегда был занозой в боку несправедливости».
Рианнон МакГэвин «Улыбнись»
«Не приказывай грустным девушкам улыбаться».
Алия Пирс «Джастин: Поэма аутизму»
«Он достаточно того, что мы игнорируем».
Марк Смит «Пальто моего отца»
Престижность «отцу» слэма и его стихотворению, которое помогает учащимся обсудить
и понять расширенную метафору.
Нова Преподобный «Коди»
«Я молюсь, чтобы его припадки не убили его раньше, чем диабет».
Майкл Ли «Передача»
«Мы не созданы и не уничтожены,
мы постоянно перемещаемся, перемещаемся и обновляемся».
Док Лубен «Ошибка против. Дверь»
«Он не может представить жизнь за этой дверью.
Все, что он может видеть, это свет.
Кевин Янг «Вернись домой»
«Моя мать говорит мне, что смерть — это медленное путешествие назад,
, что если не сделать это осторожно, мы будем бродить по Земле, проклиная тех, кто еще жив».
Лили Майерс «Женщины уменьшаются»
«Вот почему женщины в моей семье уменьшались десятилетиями.
Мы все учились этому друг у друга, так, как каждое поколение учило следующее, как вязать…»
youtube.com/embed/tRsITgjBsLs?feature=oembed» frameborder=»0″ allow=»accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share» allowfullscreen=»»>
Стив Коулман «Я хочу услышать стихотворение»
«Я хочу услышать стихотворение, в котором идеи целуют сравнения так глубоко, что метафоры завидуют».
Джошуа Беннетт «Опус Тамары»
«Настоящая любовь не знает частоты».
Крис Лус пишет о трудностях жизни с СДВГ и о том, что он больше, чем просто «расстройство».
Патрик Рош «Сири: механизм выживания»
«Призраки… хотите, чтобы я поискал призраков в Интернете?»
Хиллари Коберник «Знаменитость»
«…вы никогда не были созданы, чтобы быть таким героем, и мир никогда не нуждался в таком герое».
Майда дель Валле в Белом доме Poetry Jam
«Мы все поистине чудесны».
Кейт Темпест «Икар»
«Никто даже не заметил, как он плеснул и упал на морское дно. Интересно, что он видел перед тем, как упасть…»
Карвенс Лиссент «Поэтическая афера: положите финансовую помощь в сумку»
«И все эти годы вы только и делали, что душили жизнь моей банковской выписки,
, оставив мои карманы пустыми, как парковочные места».
youtube.com/embed/971VQqNAFQs?feature=oembed» frameborder=»0″ allow=»accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share» allowfullscreen=»»>
Джинджер Маршалл и Bxk «Скобки»
«Скобки необходимы, но неприятны, они скрывают правду и страх…»
БЕСПЛАТНОЕ руководство: Создание волнения для поэзии слэма
Надеюсь, вы нашли множество стихов о слэме , которые вас вдохновят ваши ученики!
Я составил бесплатное руководство по преподаванию слэм-поэзии в качестве ресурса для таких учителей, как вы!
Я хотел бы, чтобы вы нашли время, чтобы скачать бесплатное руководство и дайте мне знать, что вы думаете.
7 Поэтические занятия, которые любят студенты — TeachWriting.org
Заставить учащихся средней школы читать и писать стихи (и получать от этого удовольствие) может быть непросто. Если вы такой же учитель, как я, который не любит поэзию так сильно, как, ну, почти все остальное, вы должны проявить творческий подход. Я знаю, что мои ученики заслуживают моего лучшего преподавания, и я не могу дать им этого, если сам не увлечен этой темой. Так. Я собрал несколько инструментов, которые вовлекают учащихся в осмысленное (но веселое!) сочинение и обсуждение. Продолжайте читать, пока я рассказываю о поэтических занятиях, которые мои ученики любят больше всего.
Мне нравится поэзия форм и коллажей, но иногда я хочу бросить вызов своим старшеклассникам. Поскольку их интересует конкретная поэзия, я включаю в нее изюминку из конкретной и найденной поэзии, которая называется crot. ( Назван так потому, что напоминает короткое, намеренно фрагментированное предложение, которое учащиеся могут использовать при его составлении! )
Вы можете прочитать все о как научить школьников писать стихотворение здесь .
Я прошу своих учеников написать это творческое стихотворение, вдохновленное документальной литературой. Таким образом, студенты творчески пишут информативные исследовательские тексты. Однако вы можете легко использовать его и как ответ на чтение художественных произведений.
Написание краткого текста требует критического мышления и правильного осмысления темы и основных моментов, изложенных в первоисточнике(ах). Студентов просят учитывать символизм, искусство и пустое пространство, когда они превращают свои мысли и исследования в вдохновляющее стихотворение. Конечно, чтобы намеренно нарушать грамматические правила, учащиеся должны их понимать. Таким образом, это также прекрасно для обогащения языка и авторского мастерства.
2. ДВУСТИШИЕ СМС-сообщений Просто чтобы заставить учащихся задуматься о ритме и рифме, я прошу их написать текстовых двустишия . Это задание нравится подросткам, потому что, как мы все знаем, обмен текстовыми сообщениями — это язык, с которым им очень комфортно. Просить студентов писать стихи? Мех. Попросите их написать текстовые сообщения в виде стихов? Сейчас мы говорим.
С этим заданием учащиеся пишут текстовые сообщения туда и обратно в виде стихотворных куплетов. Я призываю их сделать так, чтобы это звучало как разговор между друзьями. Интересно и моделировать, и смотреть.
Приведите его в соответствие со стандартами, попросив учащихся выделить определенный языковой элемент, например образный язык, грамматические понятия или словарный запас/выбор слов.
3. АНАЛИЗ МУЗЫКИЗаинтригуйте даже самых упорных студентов, показав им, что музыка — это поэзия. Выберите популярную песню, в которой есть литературные элементы, которые вы можете проанализировать, и используйте этот бесплатный лист анализа музыки 9.0003 для обсуждения. Не забывайте слушать музыку во время работы!
4. УСИЛИТЕЛЬ НАСТРОЕНИЯ И ТОНА Метафоры и аналогии являются эффективными средствами обучения. Поскольку ученики склонны бороться с настроением и тоном, я предложил им другой подход к этим понятиям. С помощью музыкального усилителя учащиеся анализируют, как настроение рассказа или стихотворения и тон автора меняются на протяжении всего литературного произведения.
Найдите присвоение здесь . Он включает в себя критическое мышление. Кроме того, учащиеся выполняют дополнительную письменную работу, которая побуждает их использовать доказательства в поддержку своего анализа.
5. ПОЭЗИЯ, ВДОХНОВЛЕННАЯ ИЗОБРАЖЕНИЯМИМои ученики всегда получают лучшие работы, когда используют изображения, чтобы вдохновить их письмо. В этом посте вы можете прочитать о тринадцати различных способах использования изображений, чтобы вдохновить учащихся на написание стихов .
Книги с картинками без слов, старые семейные фотографии, политические карикатуры, известные картины и даже хэштеги могут способствовать процессу написания стихов, обращаясь в первую очередь к интересам учащихся.
Если вы хотите, чтобы ваши ученики писали стихи с картинками, но не знаете, с чего начать, вы можете загрузить этот бесплатный ресурс с картинками , чтобы начать.
6. ПОЭЗИЯ НА ОДНОЙ СТРАНИЦЕЭто правда, что в стихах гораздо больше смысла, чем в обычном количестве слов, которые они содержат. Помочь учащимся раскрыть это значение может быть сложной задачей.
Подготовьте студенческий анализ поэзии и музыки с помощью этих визуально приятных пошаговых графических органайзеров . Используйте их, чтобы подвести учащихся к более вдумчивым развернутым письменным ответам.
Один из способов, которым мы можем помочь ученикам в анализе поэзии, — это увлекательная одностраничная книга , которая фокусируется на анализе образного языка, формы, структуры и дикции. Используйте визуально приятные пошаговые графические органайзеры , чтобы помочь учащимся подготовить ответ по литературному анализу.
Если вы чувствуете, что реакции ваших учеников на поэзию несколько недостаточны, попробуйте подойти к ней с этой структурированной, визуально привлекательной стороны.
7. ИГРА ИЗОБРАЗИТЕЛЬНОГО ЯЗЫКАПоэзия полна образного языка. Чтобы заставить учащихся провести мозговой штурм перед написанием собственного стихотворения или анализом авторского стиля существующего стихотворения, мы играем Образный язык Правда или Действие . Эта игра побуждает моих учеников рассматривать поэзию и образный язык как забавные, заманчивые и вдумчивые.
После игры в правду или вызов освежить свои воспоминания об общеупотребительном поэтическом языке учащиеся чувствуют себя более уверенно, когда их просят внимательно прочитать отрывок, обращая особое внимание на то, как поэт использует литературные приемы для развития своих идей и стиля.
Если вы чувствуете себя ошеломленным, подавленным или отстраненным при мысли о преподавании поэзии, не волнуйтесь. Поэзия не всегда была главным событием моего школьного года. Поскольку я начал включать более дифференцированные, увлекательные элементы, мой модуль стал более значимым и полезным. Попробуйте некоторые из этих занятий со своими учениками и расскажите нам о своих подходах к обучению поэзии в комментариях.
9 Веселые уроки поэзии.
Написание стихов, оценивающее стандарты чтения (обучение между строк)
Мелисса является создателем Reading and Writing Haven и совместным блоггером на Teachwriting.org .
Преподаватель английского языка более десяти лет, Мелисса заядлая читательница и писательница, любит делиться идеями и сотрудничать с коллегами-педагогами. Мелисса использует свои степени по английскому языку, учебной программе и обучению и чтению, а также свою сертификацию специалиста по чтению, чтобы размышлять о современных проблемах образования и разрабатывать ресурсы, которые помогут учителям, учащимся и родителям сделать обучение более актуальным, содержательным и увлекательным.