Рассказ о школе на английском. «My school» — текст «Моя школа» с переводом
Вы можете использовать данный текст о школе на английском языке как образец, чтобы написать собственный рассказ или сочинение о школе.
I want to tell you about my school.
My school is old but very comfortable. All the students are fond of it. It is a real home for everyone, both pupils and teachers.
Our school has two floors. The rooms are huge and well-lighted. We have got classrooms for almost all subjects — for English classes, History, Physics, Math, Chemistry, Geography, Literature, and so on. There are two computer classes in our school, where pupils get computer skills. Computing is an essential skill nowadays.
One of my favorite places in school is a hall. It is situated in the separate building. Concerts, meetings and all the feasts take place there.
Our school has one gym and two sports-ground, football field and basketball field. Many pupils are into sports and they have all sport equipment they need to train themselves. There is a medium-sized swimming pool in our school.
I am grateful to my teachers for the knowledge they gave me. The teachers in my school are very kindhearted and qualified. They are always ready to help us and they manage to explain to us even the hardest things.
We have got a tradition in our school. Every year the school leavers come here to meet their teachers and classmates. Such meetings are very heartbreaking.
I’ll never forget my school, my teachers and my classmates. It is my belief that my school period is the happiest period in life. My first friends, my first love and my first achievements and disappointments are all connected with my school life.
Текст «My favourite subject at school». Сочинение «Мой любимый предмет в школе» на английском с переводом на русский
Рассказ о себе на английском. Тема «Сочинение о себе»
Рассказ о школе на английском языке — «My school».
ПереводХочу рассказать о своей школе.
Моя школа старая, но очень удобная. Все студенты любят это. Это настоящий дом для всех, и учеников, и учителей.
В нашей школе два этажа. Комнаты большие и светлые. У нас есть классы практически по всем предметам — английскому, истории, физике, математике, химии, географии, литературе и так далее. В нашей школе есть два компьютерных класса, где ученики получают навыки работы с компьютером. В настоящее время владение компьютером является очень важным навыком.
Одно из моих любимых мест в школе — холл. Находится в отдельном здании. Здесь проходят концерты, встречи и все праздники.
В нашей школе есть один тренажерный зал и две спортивные площадки, футбольное поле и баскетбольное поле. Многие ученики занимаются спортом, и у них есть все необходимое спортивное оборудование для тренировок. В нашей школе есть бассейн среднего размера.
Я благодарен своим учителям за знания, которые они мне дали. Учителя в моей школе очень добрые и квалифицированные. Они всегда готовы нам помочь и им удается объяснить нам даже самые сложные вещи.
В нашей школе есть традиция. Ежегодно сюда приезжают выпускники школ, чтобы встретиться со своими учителями и одноклассниками. Такие встречи очень волнующие.
Я никогда не забуду свою школу, учителей и одноклассников. Я считаю, что школьный период — самый счастливый период в жизни. Первые друзья, первая любовь, первые достижения и разочарования связаны со школьной жизнью.
Сочинение «Мои летние каникулы» на английском: «Как я провел лето»
Чему учат школьников в Великобритании?
К списку статей
Первого внука я с огромным энтузиазмом начала учить английскому с годовалого возраста. В ход шли карточки Домана, детские английские книжки и мультики. И вот, наконец, 10 лет назад я привезла семилетнего Диму в маленькую государственную начальную школу Mary Elton в небольшом городке на юго-западе Англии.
На следующий день после прибытия мы пришли в школу. Все было незнакомым: и городок, и школа. Приходим, звоним в дверь. Нам открывает секретарша и начинает вокруг нас хлопотать: сейчас принесу форму, немножко подождите, директор вот-вот придет… Директор, милая дама за пятьдесят, нам очень рада. Она ведет нас в класс. Учительница прерывает урок и представляет Диму классу. Она берет глобус и просит рассказать, откуда он приехал. Дима ее понимает, но сказать ничего не может. Тогда она предлагает ему рассказать о себе по-русски. Рассказ все слушают с большим вниманием. Потом мама его одноклассницы поделилась впечатлениями своей дочери. Узнав о новом мальчике из России, она, естественно, поинтересовалась, как он говорит по-английски. И услышала в ответ: «По-английски не очень… Но он так хорошо говорит по-русски!»
После ланча по расписанию плавание. Класс делится на три группы: уверенно плавающие идут в большую чашу с тренером, едва держащиеся на воде — в лягушатник, с другим тренером. Наконец, те, кто совсем не умеет плавать, делают упражнения в лягушатнике с учительницей. Меня спрашивают, куда направить Диму. Я киваю на большую чашу, он хорошо плавает. Тогда тренер предлагает ему продемонстрировать свои навыки. Класс наблюдает. Дима лихо переплывает лягушатник. И дети …зааплодировали. У Димы было такое потрясенное лицо… А у меня — ком в горле. Одноклассники его ПРИНЯЛИ. И с этого момента ребенок со всех ног бежал в школу и терпеть не мог выходные. Вначале это был даже слегка нездоровый, истерический восторг. «Ба, представляешь, тут каждый день что-то интересное!» Это было удивительно, дома в Питере Дима непрерывно болел и после четырех уроков чувствовал себя смертельно усталым.
В тот первый год мы прожили в Англии 12 недель. Проблема английского была решена: ребенок заговорил, научился читать, писать сочинения, и с тех пор слушает аудиокниги исключительно на английском языке. Но главное, он был абсолютно счастлив. И я, естественно, тоже. Впоследствии мы возвращались в Англию каждое лето на несколько недель. За это время Дима «закончил» начальную школу Mary Elton, три года учился в маленькой частной школе Downs School, а этой осенью поступил в Clifton College, большую школу в Бристоле, чтобы закончить среднее образование.
Все эти годы я старалась понять, почему у них школьники счастливы, а у нас… — сами знаете. И вот как мне представляется это сейчас. Английская школа крайне прагматична. Как общественный институт она видит свою главную задачу в социализации и стремится вырастить высоконравственную личность, которая найдет свое место среди других людей. Каждому школа дает возможность получить знания в соответствии с желанием и способностями ребенка. В любом проспекте любой школы приоритеты расставлены в следующем порядке: духовное развитие (знание моральных и нравственных норм), социальные навыки (практика совместной деятельности). Знания оказываются на третьем месте.
Духовное воспитание основано на религии. В школах, где учился Дима, духовное развитие базируется на англиканской религии (ветвь христианства). В школу принимают всех вне зависимости от религиозной принадлежности. После поступления ученик обязан участвовать во всех мероприятиях. Не нравится — выбирайте другую школу.
Религиозное обучение начинается лет с пяти. Совсем маленьким детям рассказывают о Рождестве и просят нарисовать рисунки к библейским историям. Дима проходил тему «Что значит быть евреем». Он посмотрел фильм о еврейских праздниках, еде, одежде и т.п. Потом в классе этот фильм обсуждали и в группах по три человека делали проект – плакат с одноименным названием. Я тогда узнала много интересного для себя. Религиоведение остается обязательным до 16 лет, а потом может стать профильным предметом после успешной сдачи GCSE (аналога ГИА).
Кроме того, в школе регулярно, не реже раза в неделю, проходят собрания (assembly). Это духовное и социальное мероприятие одновременно. В начальной школе Mary Elton это выглядело так: ученики собираются в зале, усаживаются на пол. Assembly начинается с пения гимнов. Это может быть и детская песня, но она все равно — гимн.
В больших частных школах обычно есть церковь (Chapel). В старшей школе Clifton College каждый день начинается с короткой, 20-30 минут, службы. Школьники поют псалмы, произносят молитву. Когда были объявлены результаты выборов в США, Дима, вместе с остальными учениками, молился, чтобы Обама правильно руководил своей страной. Учить наизусть ничего не нужно. Все тексты лежат на скамье.
Приблизительно раз в месяц проходит большая воскресная служба. Приглашаются родители, и я могу описать, как это выглядит. Ведет службу штатный школьный священник (Chaplain). После краткого вступления поет хор, потом глава школы (head of school, мальчик или девочка) с изумительной дикцией читает краткие отрывки из Библии, потом поют все.
Центральным событием является проповедь. «Докладчиком» чаще всего является приглашенный спикер. В начале учебного года речь держал директор школы. Он говорил об экономическом кризисе в Европе, о двойственной роли денег в жизни общества, цитировал известных политиков, крупные газеты, а закончил советом при выборе профессии руководствоваться не только тем, сколько можно заработать.В Англии воспитывают красиво, торжественно и убедительно. Опираясь на христианство, детям объясняют (внушают, промывают мозги, зомбируют — выберите глагол по вкусу), что такое хорошо и что такое плохо, почему нужно заботиться о ближних, зачем нужна совесть. Это вполне действенно. Сошлюсь на подругу: она как-то посоветовала своей дочери списать домашнее задание и получила в ответ: «Ты что, мама?! Это же нечестно!!!»
Я сама абсолютно невежественна в области религии. Мой отец был воинствующим атеистом. Профессия — химик, специалист в области молекулярной биологии, не располагает к вере в божественное. Когда несколько лет назад, во время первого визита в Clifton College, мне сказали о ежедневных утренних молитвах, признаюсь, я испытала СТРАХ. Наш сопровождающий, заметив мою реакцию, рассказал, как один родитель тоже сомневался по этому поводу, считая, что его ребенок должен посещать синагогу. Но потом, побывав на службе, он махнул рукой и сказал: «Пусть ходит».
Я тоже там побывала. Ежедневная служба вызывает у меня ассоциацию с линейками в пионерском лагере. Воскресная служба — с торжественной линейкой, на которой меня принимали в пионеры. Эти линейки вполне эффективно настраивали на борьбу за светлое будущее всего человечества. Теперь я готова сказать не просто «пусть ходит» на службу, но пусть обязательно ходит. Служба психотерапевтична, настраивает на то, чтобы счастливо и достойно прожить наступающий день.
Социальная жизнь органически дополняет систему духовного развития. Во-первых, в каждой школе существует развитая социальная структура. «Несущая конструкция» — это система хаусов. Каждый ребенок сразу становится членом хауса. Хаусы соревнуются друг с другом в спорте, устраивают дебаты. Работа хаусов очень подробно и точно описана в книгах о Гарри Поттере.
В английской школе все делается для того, чтобы расширить социальный опыт и количество контактов между детьми. В процессе учебы класс часто делят на сеты (продвинутую и базовую группы). В начальной школе Mary Elton учителя работают парами (один берет математику, другой — английский). На математику приходит сильный сет из двух классов, в это время «медленная» группа из обоих классов занимается английским с другим учителем. Потом учителя меняются сетами. Так слабые ученики не мешают сильным и чувствуют себя комфортней. После обеда все возвращаются в свои классы и занимаются тем, что попроще, в «усредненном» социуме.
В старшей школе классы вообще исчезают — у каждого индивидуальное расписание. Диму это вначале поразило — приходишь на следующий урок, а там совсем другие люди! Но именно при такой организации легче найти друзей по интересам. Другой аспект социальной жизни — благотворительность нон-стоп. Помочь школе можно по-разному. Например, если покупаешь пару туфель в магазине Кларк, возьми купон и принеси в школу — в обмен на этот купон фирма заплатит школе некоторую (небольшую) сумму. На собранные купоны покупают, например, новые компьютеры.
Школа откликается на внешние события — после стихийного бедствия в Шри-Ланке на assembly детям рассказали о событии и предложили принести по 50 пенсов. Но это не все. Через несколько месяцев, тоже на assembly, директор рассказала, как использованы собранные школой средства, показала фотографии построенной на них лодки. Дважды в год организуется благотворительная ярмарка. Одни родители приносят товары (у всех есть садики — поэтому много рассады), другие их продают. Организуются простенькие аттракционы и лотерея. Местный Теско привез тележку с мороженым. Муниципалитет присылает полицейскую и пожарную машину. В них можно залезть, подавить на кнопки. Все очень дешево, народу много.
Вся выручка поступает в фонд школы. Это единственная форма «поборов». И никому в голову не приходит иначе собирать с родителей деньги на шторы (охрану, ремонт).Самый замечательный школьный праздник, который я когда-либо видела, Speech Day, ежегодно проводится в последний день учебного года в Downs School. В 11 часов он начался концертом свингового оркестра (swing band) прямо на улице. Вместе с детьми на барабане играла учительница французского. За ним проследовал музыкальный концерт в холле. Потом родители с детьми расположились на пикник прямо на школьной лужайке. Их развлекали вокалисты. Концерт прервало авиашоу. После ланча в театре давали спектакль, а в 16 часов, когда все устали, начались речи. Председатель наблюдательного совета (сам бывший ученик этой школы) подводил итоги года, благодарил преподавателей, уходящих на пенсию, вспоминал забавные истории из своего школьного прошлого, желал всем хороших каникул. В конце директор раздавал призы. Все закончилось пением школьного гимна.
Обучение наукам занимает третье место в системе школьных приоритетов. Главным предметом считается английский язык. Задача курса — научить детей пользоваться родным языком как инструментом коммуникации. Под этим англичане понимают вовсе не знание орфографии и синтаксиса, а умение выражать словами собственные мысли и чувства и понимать, что думают и чувствуют другие люди.
Поэтому на уроках «английской словесности» (именно так, языка и литературы как отдельных предметов не существует) сразу после изучения алфавита школьники пишут сочинения. Сначала про себя, про свою семью. Дима в семилетнем возрасте писал на уроке сказки. Учитель рассказывает, как построить сюжет, как описать героев и место действия, как сделать текст выразительным, какие бывают связки… Тексты для чтения (очень короткие, от пары абзацев до полутора страниц), во-первых, соответствуют возрасту, чаще всего это отрывки из современных детских книг, а во-вторых, подобраны так, чтобы показать, «как это сделано» с точки зрения структуры и лексики. Они служат образцами для сочинений. Другими словами, читают и анализируют тексты для того, чтобы научиться писать, а не для «усвоения культурных кодов».
Вот чему научился Дима. Дети в классе готовились писать таинственную сказку. В ней обязательно должно случиться что-нибудь непонятное. Диме на глаза попалась книжка д-ра Сьюза «Wocket in the Pocket». Я, честно сказать, вообще не понимала, о чем она. Что-то вроде «Паркан в карман», абракадабра, одним словом. И вдруг на Диму снизошло озарение. Весь следующий день напролет он писал. Получилась история длиной больше 100 слов о том, как он ночью бродил по дому и повсюду встречал странных существ, которых он назвал разными странными именами. Тут и меня осенило: «Wocket in the Pocket» – это про детские страхи. Дима объяснил словами, почему он боится темноты.
После историй дети учатся писать non-fiction — письма (убедительные, благодарственные, официальные и неофициальные), репортажи, статьи, инструкции. Задания по directed writing требуют «пропустить исходный текст через себя». Например, дана статья о восхождении на Эверест, в котором погибла альпинистка. Требуется написать последнее письмо родителям от лица этой женщины. Или: дана реклама гостиницы на тропическом острове. Надо написать менеджеру жалобу и потребовать возврата денег. Или еще: дана реклама летнего лагеря в Англии. Нужно написать речь, обращенную к одноклассникам, и убедить их поехать в этот лагерь.
Чтобы выполнить такие задания, нужно хорошо читать. В Англии не тестируют технику чтения (количество слов в минуту). Там под чтением понимают reading comprehension: прочитав отрывок текста объемом 1-1,5 страницы, дети должны ответить на четыре группы вопросов: что сказано прямо, что подразумевается (лексика, интонация), сформулировать свое отношение к героям или событиям, а также предположить, что будет дальше. Вроде несложно, но над заданиями для четвертого класса я часто чесала в затылке, а иногда просто заглядывала в ответ.
Литературоведение (чтение и анализ целых произведений), составляющее главное содержание уроков литературы в России, в английской школе постепенно появляется только в 5-9-х классах. Однако объем текстов, обязательных к прочтению, во много раз меньше нашей программы по литературе. Эти разделы включаются в программу экзаменов продвинутого уровня, которые нужно сдать, чтобы выбрать гуманитарный профиль в старшей школе.
В пятом классе в течение целого летнего семестра в Downs School на уроках английского языка весь класс репетировал пьесу. Краткое содержание: ученый в замке создал клонов. Прослышали об этом жители соседней деревни. Они страшно возмутились и пожаловались полицейскому (видели что-то «ужа-а-сное»). Полицейский их выслушал и отправился в замок на переговоры. В результате ученый клонировал Элвиса Пресли, и все были счастливы. Эту нравоучительную пьесу написал учитель английского. Он же был звукооператором (в пьесе были десятки музыкальных эпизодов, практически каждый ребенок выходил к микрофону пропеть несколько строчек, Элвису Пресли родители аплодировали стоя). Сценическую речь, сценическое движение ставил учитель математики. В табеле тема семестра звучала так: слушание и говорение.
Родной язык глубоко интегрирован в изучение других предметов. На уроке математики в третьем классе проходили геометрические фигуры. Класс разделили на команды по два человека. Один получил картинку (например, грузовик), составленную из кругов, треугольников, квадратов и др. Другой член команды картинку не видел. Он стоял у доски и должен был нарисовать ее со слов партнера. Т.е. один должен словами объяснить, какие и как расположены фигуры, а другой должен это понять и сделать. Побеждает команда, которая наиболее точно и быстро выполнит задание.
На уроке истории в четвертом классе проходили мифы Древней Греции. Финальное задание — придумать собственный миф. Дима написал историю о том, как на Афины напали монстры с орлиными головами, человеческим телом, волчьими когтями и крыльями, как у летучих мышей, а Тезей спас город (с третьей попытки, как в русской сказке). В этой истории уже было больше 1000 слов.
Вот чего в Англии не делают, так это не кошмарят детей орфографией и синтаксисом. Правописанию отводится процентов десять учебного времени. Английские дети не учат орфограммы, не подозревают, что слова в предложении могут быть связаны способом управления, примыкания или сочетания. В младших классах они, конечно, делают много ошибок, но учителя их за это не наказывают, просто исправляют. Постепенно приходит автоматизм. Английским детям не задают учить стихи наизусть или читать и пересказывать текст. Считается, что такая деятельность, конечно, улучшает память, но никак не способствует развитию речи. Думать учит постоянная необходимость выражать словами собственные мысли.
Обучение родному языку заканчивается в 16 лет сдачей GCSE (аналог нашего ГИА). Этот экзамен определяет дальнейшее образование. Сдавать можно базовый или продвинутый (плюс литература) курс. Дальше следует профильное обучение. Чтобы получить право на гуманитарный профиль и претендовать в будущем на поступление в гуманитарный университет, нужно сдать продвинутый курс не менее, чем на четверку. Успешная сдача на базовом уровне ограничивает выбор техническими дисциплинами. Экзамен проваливают более 30% учащихся. Их больше не мучают науками, они остаются в школе, но обучаются рабочим профессиям.
Сурово, на наш российский взгляд. Но вот что рассказала мне моя подруга. днажды учительница ее 10-летней дочки попросила помочь тестировать чтение в классе. Оказалось, одна девочка не умеет читать. Моя подруга с советским задором была намерена организовать ей дополнительные занятия… А учительница в ответ: «Не надо. Обществу нужны разные люди. Эта девочка не хочет и не может учиться». И учительница была права. Прошло 20 лет. Эта девочка не сдала ни одного экзамена GCSE и сейчас работает в доме престарелых. Она добрая и веселая. Англичане живут до 90 лет, в последние годы им нужен уход, как младенцам. Труд этой женщины очень востребован.
Слабая успеваемость не делает ребенка изгоем. Наоборот, им всем постоянно твердят, что быть самим собой – хорошо и правильно. Одна совсем не блещущая интеллектом девчушка лет 8 мне как-то объясняла: «Когда меня спрашивают, я просто не знаю, что ответить». И что, надо ее сделать невротиком из-за неспособности к наукам?
Стандарт старшей школы
Успешно сдавшие экзамены продолжают обучение на А-level и готовятся к поступлению в университет. Дима выбрал естественные науки. У него по 7-8 уроков математики, физики, химии и биологии в неделю. По этим предметам раз в три недели выставляются оценки. Внеклассная деятельность является обязательной, но не оценивается. Сюда входят три спортивные тренировки в неделю. В этом семестре Дима выбрал плавание, в следующих семестрах надо будет выбрать что-нибудь другое (кросс, хоккей, регби, крикет). Раз в неделю бывает начальная военная подготовка (CCF –Combined Cadet Force). На выбор — пехота (можно пострелять), морское дело (в конце – поход на шлюпках) или авиация (на школьную площадку прилетает вертолет, прикольно). Дима не стремится к военной карьере, он предпочел «альтернативную службу» – раз в неделю развлекает стариков в доме престарелых.
Расписание составлено так, что хватает времени на работу над курсовиками. В этом семестре их два, исследовательский проект по физике и реферат по биологии, каждый объемом около 5000 слов. Нагрузка немаленькая, но и не запредельная. К экзаменам можно подготовиться без репетиторов.
Заключение
Наш Минобр уже много лет колотится, чтобы приблизить нашу школу к английской модели. Своих собственных детей многие чиновники отправили в Англию уже давно. Но вот парадокс, общество, проклиная их за это, яростно сопротивляется реформам. Думаю, что от страха. Всех нынешнее состояние дел не устраивает, но представить, какой мы хотим видеть школу, большинство не в состоянии. Зарубили с перепугу очень неплохой (в качестве первого шага) стандарт старшей школы. В итоге приняли другой вариант, который, на самом деле, намного хуже.
Де-факто на новый стандарт уже перешли родители, которые перевели детей на домашнее обучение в выпускных классах, взяв на себя оплату репетиторов. Знакомая учительница истории недавно рассказывала: история в ее матклассе престижной питерской гимназии нужна троим, остальные просто балбесничают. И знаете, что она решила? Закончить программу к Новому году, всех отпустить и заниматься только с этими троими. Но этих троих никто не отпустит с математики, поэтому без репетиторов им ЕГЭ по истории с двумя уроками в неделю все равно не сдать на приличный балл. Сохранение нынешнего положения дел устраивает только репетиторов.
Еще одно неожиданное наблюдение. Этой весной я случайно оказалась на дне открытых дверей в Санкт-Петербургском суворовском училище. Повторю, абсолютно случайно. Раньше я думала, что там курсанты маршируют на плаце с утра до вечера. Это было последнее место, куда мне хотелось бы отдать внука. Так вот, к моему великому изумлению, училище оказалось очень похоже на частную английскую школу. Руководители и не скрывали, что ездили учиться в Итон. Главное сходство – мощный воспитательный блок, в училище даже церковь есть. Вполне традиционной конфессии, и никакого выбора из шести модулей не предоставляется. Штатного священника я не заметила, но есть большой штат воспитателей. Понравились дети — те старшеклассники, с которыми удалось перекинуться словом, хорошо говорят и знают, к чему стремятся. Далеко не все мечтают о военной карьере.
Сдвиги к лучшему уже происходят, и дело пойдет быстрее, когда разум и здравый смысл преодолеют страх. У меня еще есть внуки, и отправлять их в далекий интернат не хочется.
Автор: Татьяна Богачева
Источник: www.gazeta.ru/lifestyle/education/2012/12/03_e_4877049.shtml
Читайте также
Дипломы ведущих вузов из 25 стран мира будут признаваться в России без экспертизы
Россия признала зарубежное образование: выпускники ряда иностранных вузов освобождены от прохождения процедуры нострификации дипломов, которая раньше была обязательна для всех специалистов, обучавшихся за пределами нашей страны.
Читать далее
Лондон – второй в мире по уровню комфорта для студентов
Столица Великобритании оказалась на втором месте после Парижа в списке городов с наиболее комфортными для студенческой жизни условиями.
Читать далее
Курсы английского языка в Лондоне
Хотите провести летние каникулы в Лондоне? Заманчивое предложение! А теперь представьте, что Вас ждут не только суетливые пробежки по стандартным экскурсионным маршрутам. Вы можете превратить полноценный отдых в учебу и наоборот, да еще и вернуться на родину гордым обладателем безупречного английского, если выберете языковые курсы в Лондоне.
Читать далее
Все статьи
9 увлекательных испанских стихов, которые заставят вас влюбиться в испанский
Клэрнотон и Анна Мария Последнее обновление:
В «Записной книжке» отец Ноя призывает его попрактиковаться в чтении стихов, чтобы помочь ему преодолеть заикание, которое у него было в детстве.
С какой стати это относится к испанскому языку?
Заикание часто коренится в неуверенности или неуверенности в речи — это то, с чем может себя идентифицировать каждый изучающий испанский язык.
Хорошая новость заключается в том, что все эти чувства можно найти продуктивным выходом, например, чтением стихов или изучением испанского языка.
Содержимое
- Для начинающих: детские стихи
- 1. «Bien tomados de la mano» («Крепко держась за руки») Дугласа Райта
- 2. «Bajo la luna» (Под Луной) Дугласа Райта
- 3. «El brillo de las estrellas» («Сияние звезд») Дугласа Райта
- Средний уровень: Легкие стихи для взрослых
- 4. «Cancioncilla sevillana» (Севильская песня) Федерико Гарсиа Лорки
- 5. «Viento, agua, piedra» (Ветер, Вода, Камень) Октавио Паза
- 6. «Oda a los calcetines» (Ода моим носкам) Пабло Неруды
- Продвинутый уровень: Сложные стихи для взрослых
- 7. «Cultivo una rosa blanca» («Я выращиваю белую розу») Хосе Марти
- 8. «Desde mi pequeña vida» («Из моей маленькой жизни») Маргариты Каррера
- 9. «Прогулка» Пабло Неруды
- Зачем читать испанскую поэзию?
- Советы по чтению стихов на испанском
Скачать: Этот пост в блоге доступен в виде удобного переносимого PDF-файла, который вы можно взять куда угодно. Нажмите здесь, чтобы получить копию. (Скачать)
Для начинающих: детские стихи
Дуглас Райт — известный писатель детской поэзии из Аргентины. Его простой язык и построение образов, воспринимаемых ребенком, делают его хорошей отправной точкой для изучающих испанский язык.
Изучение языка после первого урока возвращает нас к тому же положению, что и дети, когда мы видим мир новыми и благодарными глазами, и вдобавок к этому возникает множество вопросов.
Ниже приведены три стихотворения Райта, которые предлагают отличное сочетание образности, словарного запаса и краткости для изучающих испанский язык, пытающихся запомнить поэзию.
1.
«Bien tomados de la mano» (Крепко держась за руки) Дугласа Райта Qué lindo que es caminar,
bien tomados de la mano,
por el barrio, por la plaza,
¿qué sé yo?, por todos lados.
Qué lindo es mirar los árboles,
bien tomados de la mano,
desde el banco de la plaza,
en el que estamos sentados.
Qué lindo es mirar el cielo
bien tomados de la mano;
en nuestros ojos, volando,
dos pájaros reflejados.
Qué lindo que es caminar
bien tomados de la mano;
¡qué lindo, andar por la vida
de la mano bien tomados!
Как приятно идти,
крепко держась за руки,
по окрестностям, по площади,
Что я знаю?, везде.
Как приятно смотреть на деревья,
крепко держась за руки,
со скамейки на площади,
в которой мы сидим.
Как приятно смотреть на небо
Крепко держась за руки;
в наших глазах летят,
две отраженные птицы.
Как приятно гулять
крепко держаться за руки;
как хорошо, идти по жизни
крепко держась за руки!
Это милое стихотворение о том, как идти рука об руку с кем-то, поможет вам выучить много полезной лексики в повседневной жизни.
Кроме того, повторение вместе с забавными детскими образами, такими как взгляд на деревья, взгляд на небо и взгляд на отражения, делает его очень легким для запоминания. Однако, если вам нравится запоминать стихи, убедитесь, что вы разбили их на четыре разных раздела, чтобы упростить задачу.
2.
«Bajo la luna» (Под Луной) Дугласа Райта Todos callados,
bajo la luna;
El Bosque, El Lago,
El Cerro, El Monte,
Bajo La Luna,
1059-ODOS.
Все тихо,
под луной;
лес, озеро,
холм, гора,
под луной,
все молчат.
Это быстрое, красивое стихотворение полностью о том, как ценить тишину. Он начинается и открывается одной и той же фразой, означающей «все молчат», а затем перечисляет все, что тихо в эту ночь. Веселая и короткая, чтобы застрять в вашей голове на весь день (или неделю).
3.
«El brillo de las estrellas» («Сияние звезд») Дугласа Райта Больше всего топлива
que llaman Artificiales,
el brillo de las estrellas,
esos fuegos naturales.
Лучше всех огней
они называют искусственными,
блеском звезд,
теми природными огнями.
Это милое стихотворение о сиянии звезд также вызывает пару слов, которые, вероятно, не будут знать большинство новичков в испанском языке, но они определенно пригодятся четвертому июля. Можете ли вы понять, как сказать «фейерверк», исходя из контекстных подсказок? (Ответ: искусственных огней.)
Средний уровень: Легкие стихи для взрослых
Как только у вас за плечами будет немного детской поэзии, вы можете перейти к простой взрослой поэзии. Не пугайтесь классической испанской поэзии — большая ее часть на самом деле очень доступна, даже если она слишком длинная! Проверьте наши выборы ниже.
4.
«Cancioncilla sevillana» (Севильская песня) Федерико Гарсиа Лорки Аманесия
ан эль наранхель.
Abejitas de oro
buscaban la miel.
¿Dónde estará
la miel?
Está en la flor azul,
Изабель.
En la flor,
del romero aquel.
(Силлита-де-Оро
пункт Эль Моро.
Silla de Oropel
Para Su Mujer.)
Amanecía
ENERANJEL.
Рассвет
в апельсиновой роще.
Золотые пчелы
искали мед.
Где он мог быть,
мед?
В голубом цветке,
Изабель.
В цветке
этого розмарина.
(Золотой стул
для Мавра.
Кресло-мишура
для жены.)
Рассвет
в апельсиновой роще.
Сельская местность повлияла на его поэзию. «Cancioncilla Sevillana» рисует с натуры с упоминанием апельсиновых деревьев, пчел и меда. Но поэт также называет и женщину, оставляя читателя гадать, что именно имел в виду автор.
Это стихотворение короткое и милое, что делает его идеальным для изучающих испанский язык, так как оно не перегружено!
5.
«Viento, agua, piedra» (Ветер, Вода, Камень) Октавио Паз A Roger Caillois
El Agua Horada La Piedra,
El Viento Dispersa El Agua,
0000000000.
Агуа, Вьенто, Пьедра.
Эль-виенто-эскульп-ла-пьедра,
ла-пьедра-эс-копа-дель-агуа,
эль-агуа-эскапа-и-эс-виенто.
Пьедра, Вьенто, Аква.
Эль-виенто-ан-сус-гирос-канта,
Эль-Агуа-аль-Андар-Мурмура,
ла-пьедра-инмовиль-се-калла.
Вьенто, агуа, пестрый ра.
Uno es Otro y es ninguno:
Entre SUS nombres Vacios
Pasan y Se desvanecen
999999 Agu, Pie.
Роже Кайуа
Вода выдолбила камень,
ветер разогнал воду,
камень остановил ветер.
Вода, ветер, камень.
Ветер лепит камень,
камень — это чаша с водой,
вода стекает и это ветер.
Камень, ветер, вода.
Ветер поет в своих поворотах,
вода журчит на ходу,
неподвижный камень молчит.
Ветер, вода, камень.
Одно есть другое и ни то, ни другое:
Среди своих пустых имён
Они проходят и исчезают
Вода, камень, ветер.
Октавио Пас был мексиканским поэтом и эссеистом, лауреатом Нобелевской премии по литературе в 1990 году.
«Viento, agua, piedra» («Ветер, вода, камень») говорит о том, что все взаимосвязано. Люди, природа и ситуации влияют друг на друга, и он показывает это, рисуя мысленную картину ветра, лепящего камень, утекающей воды и так далее.
Это стихотворение приносит пользу изучающим испанский язык, предоставляя материал для практики чтения, который можно воспринимать как за чистую монету, так и как нечто более глубокое.
6.
«Oda a los calcetines» (Ода моим носкам) Пабло Неруды ME TRAJO MARU MORI
UN PAR DE CALTENS
Que Tejió Con Suse De Pastora,
6060606060606060606060606060606060606060606060606060606060606060606060606060606060606060.
En ellos metí los pies
como en dos estuches
tejidos con hebras del
crepúsculo y pellejo de ovejas.
Violentos calcetines,
mis pies fueron dos pescados de lana,
азул ультрамарино
1
atravesados por una trenza de oro,
dos gigantescos mirlos,
dos cañones;
mis pies fueron honrados de este modo
por estos
9 celestiales 09059 celestiales
Eran tan hermosos que por primera vez
mis pies me parecieron inaceptables
como dos decrépitos bomberos,
bomberos indignos de aquel fuego bordado,
calellostines de aquellostines de aquellostones de aquellostines de aquellostines de aquellostines de aquellostines de aquellostines de aquellostines de aquellostines de aquellostines de aquellostines de aquellostines de aquellostines de aquellostines de aquellostines de aquellostines.
SIN EMBARGO RESTí LA TENTACION
AGUDA DE GARDARLOS DE GARGEDARLOS .0062 las luciérnagas,
como los eruditos coleccionan
documentos sagrados,
resistí el impulso furioso de ponerlos
en una jaula de oro y darles cada
día alpiste y пульпа де дыня rosado.
Como descubridores que en la selva
entregan el rarísimo venado verde
al asador y se lo comen con remordimiento,
estiré los pie y me enfundé
los bellos calcetines y luego los zapatos.
Y es ésta la moral de mi Oda:
dos veces es belleza la belleza,
y lo que es bueno es doblemente bueno,
cuando se trata de dos calcetines
лана ан эль инвиерно.
Мару Мори принесла мне
пару носков
, которые она связала сама руками своего пастуха,
два носка, мягкие, как мех кролика.
В них я сунула ноги
как бы в два чехла
вязанные нитками
сумерки и овчины.
Жестокие носки,
мои ноги были двумя рыбками из шерсти,
две большие акулы
цвета морской волны
скрещенные одной золотой нитью,
два огромных дрозда,
две пушки;
мои ноги почтили таким образом
эти небесные носки.
Они были так прекрасны, что в первый раз
мои ноги показались мне неприемлемыми,
как два дряхлых пожарных,
недостойных пожарников того сплетенного огня,
этих светящихся носков.
Тем не менее я устоял перед острым искушением
сохранить их где-нибудь, как школьников
держат светлячков,
как ученые мужи собирают
священные тексты,
Я сопротивлялся безумному порыву поместить их
в золотую клетку и давать им каждый
день птичий корм и мякоть розовой дыни.
Как исследователи в джунглях
, которые отдают очень редкого зеленого оленя
на вертел и едят его с угрызениями совести,
Я вытянул ноги и натянул
великолепные носки, а затем и туфли .
А вот мораль моей Оды:
красота вдвойне красота,
а что хорошо, то вдвойне хорошо,
когда речь идет о двух носках
из шерсти зимой.
Пабло Неруда — чилийский поэт, лауреат Нобелевской премии по литературе.
В «Oda a los calcetines» («Ода моим носкам») он рассказывает о том, какие чудесные носки ему подарили. Он сравнивает их со многими вещами, но в конце концов надевает их и говорит нам, что они самые замечательные, когда используются по назначению.
Возможно, вас пугает длина, но за сюжетом легко следить. Это одно из моих любимых стихотворений — и одно из первых, которое я научился читать наизусть!
Продвинутый уровень: Сложные стихи для взрослых
7.
«Cultivo una rosa blanca» (Я выращиваю белую розу) Хосе Марти Cultivo una rosa blanca
en junio como enero
для друзей
Que me da su mano franca.
Y para el жестокий que me arranca
el corazón con que vivo,
cardo ni ortiga culivo;
культивирование белой розы.
Я выращиваю белую розу
в июне и январе
для настоящего друга
, который искренне протягивает мне свою руку.
И для жестокого, который вырывает
сердце, которым я живу,
я не возделываю чертополох или крапиву;
Я выращиваю белую розу.
В этом стихотворении кубинского поэта Хосе Марти тоже есть повторяющийся элемент, но здесь есть над чем покопаться — почему роза, почему эти месяцы, почему слово «культивировать»? Обманчиво сложное, но все же короткое и легкое для запоминания стихотворение, которое поможет вам глубже погрузиться в язык.
Куба уже давно изобилует бурлящими политическими водами, и сочетание политика и писателя этого автора понравится любителям истории. Как писатель Марти считается одним из основоположников модернистской литературы в Латинской Америке.
8.
«Desde mi pequeña vida» (Из моей маленькой жизни) Маргариты Каррера Desde mi pequeña vida
te canto
hermano
y lloro tu sangre
por las calles derramada
y lloro tu cuerpo
и ту андар пердидо .
Ahora estoy aquí
de nuevo contigo
hermano.
TU Sangre
ES MI SANGRE
Y TU GRITO SE QUEDA
ENE PUPILAS
EN MIS PUPILAS
ENE PUPILAS
.
Из моей маленькой жизни
Я пою тебе
брат
и плачу твоей кровью
пролитой на улицах
и я плачу твое тело
и твою потерянную походку.
Теперь я снова здесь
с тобой
брат.
Твоя кровь
моя кровь
и твой крик остается
в моих зрачках
в моем изуродованном пении.
Испанское слово desde означает «от», что создает основу для сильного стихотворения о женщине, размышляющей о несправедливости, от которой страдали многие люди в Гватемале во время Гражданской войны. Она говорит о тех, кто погиб, защищая идеал, в отличие от своей маленькой, незначительной жизни, в которой она чувствует, что не может что-то изменить.
Маргарита Каррера родилась в конце 1920-х годов, и ее произведения имеют огромное историческое значение, поскольку она была первой женщиной, окончившей Университет Сан-Карлос в Гватемале.
9. «Прогулка» Пабло Неруды
Sucede Que me canso de ser hombre.
Sucede que entro en las sastrerias y en los cines
марчито, непроницаемый, como un cisne de fieltro
0059 navegando en un agua de origen y ceniza.
Эль olor de las peluquerías me hace llorar a gritos.
Sólo Quiero un Descanso de Piedras o de lana,
Sólo Quiero no Versecimientos ni Jardines,
9 ni.
Sucede Que me canso de mis pies y mis uñas
y mi pelo y mi sombra.
Sucede que me canso de ser hombre.
Так получилось, что мне надоело быть мужчиной.
И случается, что я захожу в ателье и кинотеатры
высохшим, водонепроницаемым, как лебедь из войлока
направляющий мой путь в воде маток и пепла.От запаха парикмахерских я разражаюсь хриплыми рыданиями.
Единственное, чего я хочу, это лежать неподвижно, как камни или шерсть,
Единственное, чего я хочу, это не видеть больше ни магазинов, ни садов,
Больше ни товаров, ни очков, ни лифтов.Так случилось, что меня тошнит от моих ног и моих ногтей
и от моих волос и от моей тени.
Так получилось, что мне надоело быть мужчиной.
«Прогулка» — это более продвинутое стихотворение Пабло Неруды, в котором рассказывается о человеке, который, кажется, ведет себя нормально в своей повседневной жизни. Однако в глубине души он чувствует сильный гнев и отчаяние по поводу того, что значит быть человеком в наше время.
Даже на старте сразу получается мощный образ: «лебедь из войлока», дешевый, высохший и искусственный вместо величественного и грациозного. Может быть, в следующий раз, когда вы почувствуете себя измотанным или не совсем похожим на себя, вы можете просто сказать: « Soy un cisne de fieltro.
Это только первые три строфы стихотворения — так как оно довольно длинное, мы не включили его целиком, но вы можете прочитать его здесь.
Зачем читать испанскую поэзию?
Испанская поэзия предлагает множество способов способствовать изучению языка:
- Вы встряхнете свою учебную рутину. Иногда самые традиционные способы обучения могут утомить даже самого преданного изучающего язык, так что здорово сойти с проторенной дорожки!
- Это расширит ваш словарный запас и грамматику. Поэзия исследует язык различной сложности, который вы не всегда услышите в повседневной жизни, и уникальным образом играет со словами и грамматикой.
- Вы лучше поймете испаноязычную культуру. Читая стихи авторов разных национальностей, вы научитесь ценить нюансы языка и культуры. Например, чтение стихотворения мексиканского поэта может сильно отличаться от стихотворения, написанного чилийским поэтом.
- Литературные темы в латиноамериканском сообществе очень интересны. Как и во многих других языках, поэзия на испанском языке может исследовать спорные и трансгрессивные темы, которые интересно читать.
Советы по чтению стихов на испанском языке
Начните с малого
Начав с детской поэзии, вы подготовитесь к разным временам и структурам стихов на испанском языке. Как и в английском языке, в детских стихах на испанском языке используются простые повторения и буквальные образы, а это означает, что детская поэзия является хорошим источником словарного запаса.
Начав с детских стихов, можно, по сути, использовать его в качестве прочного трамплина к чтению и пониманию более сложной поэзии на испанском языке.
Чтение вслух
Чтение вслух поможет улучшить ваши общие разговорные способности, потому что знание испанского — единственный способ улучшить, ну, в общем, испанский язык. Поскольку речь часто является элементом, с которым изучающие язык борются больше всего, вы будете впереди игры, если сделаете глубокий вдох и потренируетесь вслух.
Поместите стихотворение на видное место
Как говорится, с глаз долой, из сердца вон. Какой смысл трудиться над произношением стихотворения, если вы просто забудете прочитанное? Распечатав маленькие копии каждого стихотворения и приклеив их в местах, где вы обязательно их увидите (подумайте: зеркала, двери, холодильники), и стихотворение, и испанский язык останутся в вашей памяти надолго.
Записать по памяти
Как только вы выучите стихотворение, возьмите блокнот и попробуйте написать стихотворение по памяти. Вы будете удивлены тем, как много вы помните или не помните без подсказки перед вами, и это может быть хорошим показателем того, действительно ли вы выучили значение слов. Возможно, вы забыли слово на полпути, но вставили правильное, основываясь на рифме или теме стихотворения.
Имейте под рукой инструменты, которые помогут вам
В Интернете есть множество мест, где можно найти инструменты для обучения. Для начала удобно иметь под рукой приложения для перевода или словари, такие как RAE Dictionary или SpanishDict.
Для более разнообразного ресурса есть FluentU, который позволяет вам искать испанские слова в мультимедийном словаре и сохранять их для мгновенных карточек и персонализированных викторин. В программе также есть сотни аутентичных испанских видео с интерактивными субтитрами, в том числе поэтические чтения и другие видео об испанской литературе:
Программа изучения языка работает как в Интернете, так и на мобильных устройствах (Android и iOS).
Ознакомьтесь с некоторыми из наших рекомендаций по приложениям для карточек или самостоятельно изучите магазины приложений.
Найти красоту в словах легко…
… но вам нужно действительно зафиксировать, если вы хотите понять это! Использование детских стихов для преодоления разрыва между начальным и средним уровнем испанского языка — отличный способ начать.
Более сложная поэзия — это также отличный способ развить интерес к различным областям латиноамериканской культуры. Многие стихотворения на испанском языке отражают озабоченность автора событиями или темами в своей родной стране.
Получайте удовольствие от поиска слов, которые вызывают у вас отклик, и помните, что все сложные вещи становятся проще с практикой.
Главное, чтобы тренировки были свежими и веселыми!
Скачать: Этот пост в блоге доступен в виде удобного переносимого PDF-файла, который вы можно взять куда угодно. Нажмите здесь, чтобы получить копию. (Скачать)
« 72 испанских слова, фразы и выражения о погоде, которые вам нужно знать
Стихи отражают прибытие учеников в Великобританию с помощью адаптации и перевода
В таком колледже, как EMBS, каждый термин отличается. Колледж является «альтернативой» для Оксфорд-Сити, а это означает, что его студенты не могут получить образование в другом месте, будь то потому, что они заботятся о семье, плохо себя чувствуют, расстроены или разрушительны, или, в случае большинства моих студентов-поэтов, совсем недавно прибыл из других стран.
Молодые люди появляются внезапно, часто интенсивно занимаются и очень часто снова исчезают. Например, в прошлом семестре Адем, очень целеустремленный молодой человек из Судана, приехал на одну сессию, написал это глубоко трогательное стихотворение в прозе, отвечая на стихотворение из моей антологии Англия, Стихи из школы , а затем был переведен в другую школу. и больше никогда не видели.
Меня зовут Адем
Я скучаю по стране, где родился. Утром, когда я встал, я помог маме и пошел в школу с моим другом, но мой город не был безопасным, потому что правительство убивало людей и отправляло их в Йемен, чтобы сражаться, и поэтому моему отцу пришлось покинуть мою страну и оставить меня. потому что я был слишком молод, чтобы поехать в новую страну, и когда я стал достаточно взрослым, я отправился в Ливию, но это была небезопасная страна, и поэтому я прибыл в Италию на лодке, а затем в Бельгию и Великобританию, и здесь я в безопасности и Я благодарю правительство, которое дало мне мой дом и убежище, и я усердно работаю в школе, и у меня все хорошо, но я всегда помню маму, отца, сестру и свой дом, когда мы вместе играли. Когда моя мама улыбнулась мне в лицо.
— Adem
В прошлом семестре моя группа также носила ярко выраженный южноазиатский характер: студенты из Вьетнама, Восточного Тимора, Таиланда и Филиппин обменивались словами и переводами. В этом семестре некоторые из них вернулись, но к ним присоединилась большая группа студентов из Южной Америки: фактически из Бразилии, Эквадора, Чили, Перу и Боливии (нам всем нравилось называть страны на большой карте на стене). . Я начал семестр с этой группой, используя, как я часто делаю, английские стихи с сильными простыми структурами, чтобы вдохновить студентов на написание своих собственных. Например, стихотворение 9.0059 Вещи, которые мы носим в море американца китайского происхождения Ван Пина вдохновили Норджхуна на множество прекрасных стихов, таких как это:
Багаж
Мы несем боль, которая случилась в нашей жизни.
Мы носим с собой то, что важно в нашей жизни.
Мы несем оставшуюся жизнь, хорошие и плохие воспоминания.
Мы несем слова, которые сделали нас счастливыми
Мы несем последнее слово, которое мы сказали: памлам , до свидания.~
Мы несем обещания, данные нашим близким.
Мы несем подарки, которые нам подарили наши близкие.
Мы несем книгу из школы, в которую ходили.
Носим куртку, чтобы согреться в холода.
Берем платок на случай, если заплачем.
Все это мы вкладываем в свое сердце и в свой мозг.
Все это мы носим в сумках наших мигрантов.
— Norjhun (17)
Но с таким количеством испанского и португальского в комнате хотелось еще больше говорить на нескольких языках. Я начал использовать двухтекстовые стихи Лорки, Неруды и современных латиноамериканских поэтов, таких как сальвадорец Хавьер Самора. Учащимся это очень понравилось, и они тут же ответили своими двойными текстами – сначала написали на своем языке, а потом перевели. При этом они говорили о словах и корнях слов и сравнивали латинские слова в португальском языке Беатрикс, тагальском языке Норджуна и разных испанских языках Алехандро и Серхио. Это была исключительно творческая атмосфера.
Некоторые результаты были грубыми и сильными, например, стихотворение Алехандро о прибытии в Англию:
Я пришел пустым
У меня были только физические вещи. Внутри я был сумасшедшим.
Я пришел пустым
Я не знал, что Англия – это страна.
Я пришел пустым
Я думал, что королева Елизавета – это сказка.
Я пришел пустым:
Я думал, что английский язык невозможен.
Я пришел из фермерской школы, по понедельникам и пятницам,
тогда не было школы.
Я пришел пустым:
У меня была моя одежда и мой мишка
и несколько камешков из моей деревни.
Я пришел пустой, испуганный, неуверенный.
Я пришел пустым и нашел жизнь, которая не может меня наполнить.
— Алехандро (17)
В то время как другие были изощренными и беглыми, как, например, ответ Серхио на Неруду Дульсе Семпере –
Перемена
Иногда к нам приходят перемены0081 с такой скоростью, что нет восприятия времени.t просто наступает, как машины на дороге
или толпа на улице,
Со мной или без меня все
имеет свой конец или начало
свой исход или запутанность,
к добру или к худу.
Все продолжается и продолжается
а я не осознаю
насколько они прекрасны,
вещи которые меня окружают.
И люди
придут в мою жизнь и я их потеряю
не заметив сколько
они стоят.
— Sergio
Хотя было приятно видеть, насколько эффективным оказался и гораздо более простой ответ на то же стихотворение Генивы из Восточного Тимора:
Поэма для моего друга
Посылаю вам стихотворение
с текстурой пудим де какао,
, такой гладкой во рту.
Я кладу его на синюю фарфоровую тарелку
и подаю вам
одним солнечным днем в Восточном Тиморе.
Это стихотворение, чтобы показать, что я чувствую,
сладкий шоколад внутри.
Я хочу, чтобы это стихотворение
было гладким, как pudim de cacao
гладким, как я себя чувствую
, когда ты подошла ко мне.
— Geniva (17)
Когда разразился вирус COVID, группа ждала визита Аиши Борджи, молодой британско-колумбийской поэтессы, и взволнованно планировала свою следующую антологию. Прибыли два новых студента из Курдистана и Судана, и они делились своим разным арабским языком. Мохамед, тоже из Судана, завершил последнюю сессию призывно-ответным арабским пением, к большому восхищению южноамериканцев.
Мы очень надеемся, что что-то из наших планов воплотится в жизнь в следующем семестре.
Кейт Клэнчи — учитель и писатель. В 2018 году она опубликовала английских стихотворения из школы , сборник стихов своих учеников-мигрантов, и получила степень MBE. Ее последняя книга — Some Kids I Taught and What They Taught Me , которую сэр Филлип Пуллман назвал «лучшей книгой о писательстве, обучении и детях, которую я когда-либо читал».
Кейт сняла серию короткометражных фильмов, демонстрирующих некоторые поэтические занятия, которые она использует с учениками.