Существительные на тему Стихийные бедствия на английском ✔️ Лексика с транскрипцией, озвучкой
- Категория: Живой мир, природа (The natural world)
- Подкатегория: Окружающая среда (The environment)
- Тема: Стихийные бедствия (Natural disasters)
Таблица содержит английские существительные по тематике «Стихийные бедствия» с транскрипцией и переводом на русский язык.
Слушайте американское или британское произношение слов, а затем повторяйте для запоминания.
Слова разбиты на уровни сложности от A1 до С2 – выберите и примените нужный фильтр. Уровни A1 – A2 подойдут начинающим, B1-B2 для среднего уровня, С1 – С2 для продвинутого уровня.
Таблицу можно скачать в PDF формате и распечатать, например, для подготовки к экзаменам, ЕГЭ, ОГЭ.
Слово | Перевод | Транскрипция амер. | Транскрипция брит. | Слушать амер. акцент | Слушать брит. акцент | Тема | Уровень | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
aftershockсуществительное | толчок после землетрясения | /ˈæftərʃɑːk/ | /ˈɑːftəʃɒk/ | амер. акцент | брит. акцент | Стихийные бедствия | c2 | |
aidсуществительное | стихийные бедствия | /eɪd/ | /eɪd/ | амер. акцент | брит. акцент | Стихийные бедствия | b2 | |
airliftсуществительное | воздушная перевозка | /ˈerlɪft/ | /ˈeəlɪft/ | амер. акцент | брит. акцент | Стихийные бедствия | c2 | |
avalancheсуществительное | лавина | /ˈævəlæntʃ/ | /ˈævəlɑːnʃ/ | амер. акцент | брит. акцент | Стихийные бедствия | b2 | |
blizzardсуществительное | снежная буря | /ˈblɪzərd/ | /ˈblɪzəd/ | амер. акцент | брит. акцент | Стихийные бедствия | b2 | |
cataclysmсуществительное | катаклизм | /ˈkætəklɪzəm/ | /ˈkætəklɪzəm/ | амер. акцент | брит. акцент | Стихийные бедствия | c2 | |
cycloneсуществительное | циклон | /ˈsaɪkləʊn/ | /ˈsaɪkləʊn/ | амер. акцент | брит. акцент | Стихийные бедствия | c1 | |
death tollсуществительное | число погибших | /ˈdeθ təʊl/ | /ˈdeθ təʊl/ | амер. акцент | брит. акцент | Стихийные бедствия | c2 | |
disaster areaсуществительное | зона бедствия | /dɪˈzæstər eriə/ | /dɪˈzɑːstər eəriə/ | амер. акцент | брит. акцент | Стихийные бедствия | b1 | |
droughtсуществительное | засуха | /draʊt/ | /draʊt/ | амер. акцент | брит. акцент | Стихийные бедствия | b2 | |
dust stormсуществительное | пыльная буря | /ˈdʌst stɔːrm/ | /ˈdʌst stɔːm/ | амер. акцент | брит. акцент | Стихийные бедствия | b2 | |
earthquakeсуществительное | землетрясение | /ˈɜːrθkweɪk/ | /ˈɜːθkweɪk/ | амер. акцент | брит. акцент | Стихийные бедствия | b1 | |
electrical stormсуществительное | электрический шторм | /ɪˌlektrɪkl ˈstɔːrm/ | /ɪˌlektrɪkl ˈstɔːm/ | амер. акцент | брит. акцент | Стихийные бедствия | c1 | |
emergency servicesсуществительное | экстренные службы | /ɪˈmɜːrdʒənsi sɜːrvɪsɪz/ | /ɪˈmɜːdʒənsi sɜːvɪsɪz/ | амер. акцент | брит. акцент | Стихийные бедствия | b2 | |
epicentreсуществительное | эпицентр | /ˈepɪsentər/ | /ˈepɪsentə(r)/ | амер. акцент | брит. акцент | Стихийные бедствия | c2 | |
eruptionсуществительное | извержение вулкана | /ɪˈrʌpʃn/ | /ɪˈrʌpʃn/ | амер. акцент | брит. акцент | Стихийные бедствия | b2 | |
eyeсуществительное | глаз бури (спокойный район в центре шторма, урагана, торнадо) | /aɪ/ | /aɪ/ | амер. акцент | брит. акцент | Стихийные бедствия | c2 | |
first responderсуществительное | человек, такой как сотрудник полиции или пожарной части, который может прибыть первым в чрезвычайной ситуации, который был обучен оказывать базовую медицинскую помощь | /ˌfɜːrst rɪˈspɑːndər/ | /ˌfɜːst rɪˈspɒndə(r)/ | амер. акцент | брит. акцент | Стихийные бедствия | c2 | |
flash floodсуществительное | ливневый паводок | /ˌflæʃ ˈflʌd/ | /ˌflæʃ ˈflʌd/ | амер. акцент | брит. акцент | Стихийные бедствия | c2 | |
floodсуществительное | наводнение | /flʌd/ | /flʌd/ | амер. акцент | брит. акцент | Стихийные бедствия | b1 | |
floodingсуществительное | затопление | /ˈflʌdɪŋ/ | /ˈflʌdɪŋ/ | амер. акцент | брит. акцент | Стихийные бедствия | b2 | |
floodwaterсуществительное | наводнение | /ˈflʌdwɔːtər/ | /ˈflʌdwɔːtə(r)/ | амер. акцент | брит. акцент | Стихийные бедствия | b2 | |
focusсуществительное | фокус (точка, в которой волны света, звука и т. д. встречаются после отражения или преломления) | /ˈfəʊsaɪ/ | /ˈfəʊkəs/ | амер. акцент | брит. акцент | Стихийные бедствия | c2 | |
hurricaneсуществительное | ураган | /ˈhɜːrəkeɪn/ | /ˈhʌrɪkən/ | амер. акцент | брит. акцент | Стихийные бедствия | b1 | |
landslideсуществительное | оползень | /ˈlændslaɪd/ | /ˈlændslaɪd/ | амер. акцент | брит. акцент | Стихийные бедствия | b2 | |
lavaсуществительное | лава | /ˈlɑːvə/ | /ˈlɑːvə/ | амер. акцент | брит. акцент | Стихийные бедствия | b2 | |
magnitudeсуществительное | величина, магнитуда | /ˈmæɡnɪtuːd/ | /ˈmæɡnɪtjuːd/ | амер. акцент | брит. акцент | Стихийные бедствия | c2 | |
natural disasterсуществительное | стихийное бедствие | /ˌnætʃrəl dɪˈzæstər/ | /ˌnætʃrəl dɪˈzɑːstə(r)/ | амер. акцент | брит. акцент | Стихийные бедствия | a2 | |
reliefсуществительное | помощь | /rɪˈliːf/ | /rɪˈliːf/ | амер. акцент | брит. акцент | Стихийные бедствия | b2 | |
reservistсуществительное | резервист | /rɪˈzɜːrvɪst/ | /rɪˈzɜːvɪst/ | амер. акцент | брит. акцент | Стихийные бедствия | c2 | |
salvageсуществительное | спасение | /ˈsælvɪdʒ/ | /ˈsælvɪdʒ/ | амер. акцент | брит. акцент | Стихийные бедствия | c2 | |
sandstormсуществительное | песчаная буря | /ˈsændstɔːrm/ | /ˈsændstɔːm/ | амер. акцент | брит. акцент | Стихийные бедствия | b1 | |
seaquakeсуществительное | подводное землетрясение | /ˈsiːkweɪk/ | /ˈsiːkweɪk/ | амер. акцент | брит. акцент | Стихийные бедствия | c2 | |
shockсуществительное | удар | /ʃɑːk/ | /ʃɒk/ | амер. акцент | брит. акцент | Стихийные бедствия | b2 | |
shock waveсуществительное | ударная волна | /ˈʃɑːk weɪv/ | /ˈʃɒk weɪv/ | амер. акцент | брит. акцент | Стихийные бедствия | c1 | |
snowslideсуществительное | снежный обвал | /ˈsnəʊslaɪd/ | /ˈsnəʊslaɪd/ | амер. акцент | брит. акцент | Стихийные бедствия | c1 | |
stormсуществительное | шторм | /stɔːrm/ | /stɔːm/ | амер. акцент | брит. акцент | Стихийные бедствия | a2 | |
temblorсуществительное | землетрясение | /ˈtemblər/ | /ˈtemblə(r)/ | амер. акцент | брит. акцент | Стихийные бедствия | c2 | |
thunderstormсуществительное | гроза | /ˈθʌndərstɔːrm/ | /ˈθʌndəstɔːm/ | амер. акцент | брит. акцент | Стихийные бедствия | b2 | |
tidal waveсуществительное | приливная волна | /ˈtaɪdl weɪv/ | /ˈtaɪdl weɪv/ | амер. акцент | брит. акцент | Стихийные бедствия | c1 | |
tollсуществительное | потери | /təʊl/ | /təʊl/ | амер. акцент | брит. акцент | Стихийные бедствия | c1 | |
tornadoсуществительное | торнадо | /tɔːrˈneɪdəʊ/ | /tɔːˈneɪdəʊ/ | амер. акцент | брит. акцент | Стихийные бедствия | b1 | |
tremorсуществительное | дрожь (небольшое землетрясение, при котором земля слегка трясется) | /ˈtremər/ | /ˈtremə(r)/ | амер. акцент | брит. акцент | Стихийные бедствия | c2 | |
tsunamiсуществительное | цунами | /tsuːˈnɑːmi/ | /tsuːˈnɑːmi/ | амер. акцент | брит. акцент | Стихийные бедствия | b2 | |
twisterсуществительное | торнадо, смерч | /ˈtwɪstər/ | /ˈtwɪstə(r)/ | амер. акцент | брит. акцент | Стихийные бедствия | c2 | |
typhoonсуществительное | тайфун | /taɪˈfuːn/ | /taɪˈfuːn/ | амер. акцент | брит. акцент | Стихийные бедствия | b2 | |
volcanoсуществительное | вулкан | /vɑːlˈkeɪnəʊ/ | /vɒlˈkeɪnəʊ/ | амер. акцент | брит. акцент | Стихийные бедствия | b1 | |
waterspoutсуществительное | водосточная труба | /ˈwɔːtərspaʊt/ | /ˈwɔːtəspaʊt/ | амер. акцент | брит. акцент | Стихийные бедствия | c2 | |
wildfireсуществительное | лесной пожар | /ˈwaɪldfaɪər/ | /ˈwaɪldfaɪə(r)/ | амер. акцент | брит. акцент | Стихийные бедствия | c1 | |
windstormсуществительное | буря | /ˈwɪndstɔːrm/ | /ˈwɪndstɔːm/ | амер. акцент | брит. акцент | Стихийные бедствия | b1 |
Английские существительные сходных тематик из категории Окружающая среда
Ищите другие тематики английских слов?
Смотрите сборник слов (Vocabulary) на более чем 150 тем по ссылке — «Английские слова по темам».
Таблица со словами в PDF формате
Оставьте свой email в форме ниже и в течении 2 минут вам придет письмо со ссылкой на файл.
Как эффективно учить и запомнить слова в бесплатном приложении от Skyeng
- Скачайте слова в формате Excel файла в форме ниже.
- Установите бесплатное приложение SKYENG.
- Скопируйте и вставьте слова в собственный словарь.
- Система создаст Вам личный план изучения и повторения слов на каждый день.
➤ Сервис «Тренажер слов» полностью бесплатен. ➤ Вы сможете комфортно и эффективно учить английские слова в любое время на любом устройстве.
Ниже можно скачать список слов в формате Excel:
Насколько публикация полезна?
Нажмите на звезду, чтобы оценить!
Стихи на английском про животных для детей
В данной статье приведены стихи на английском про животных (Poems about animals for kids). Стихи предназначены для детей. Вы также найдете большую подборку стихов для детей с переводом – в этой статье. Начнем со стихов для самых маленьких. Все стихи даются с переводом.
Содержание статьи:
- Стихи про животных для самых маленьких (Poems about animals for little kids).
Про бабочку | Маленькая мышка | Раз, два, три |
Зоопарк | Мой питомец — кот | У меня есть кролик |
- Стихи про животных для детей постарше
У меня есть кот | Что ты думаешь? | Кролик |
- Стихи про домашних питомцев (poems about pets)
— про кота
— про кролика
— про попугая
— про рыбку
— про собаку
— про питомца
Стихи про животных для маленьких детей [на английском].
Fly, fly, butterfly (для самых маленьких)
Fly, fly, butterfly
High up in the sky!
ПЕРЕВОД СТИХОТВОРЕНИЯ:
Лети, лети, бабочка
Высоко в небе!
Little Mouse.
Little mouse, little mouse,
Where is your little house?
Here is the door,
Under the floor!
ПЕРЕВОД СТИХОТВОРЕНИЯ:
Маленькая мышка, маленькая мышка,
Где твой маленький домик?
Вот дверь
Под полом!
One, two, three
One, one, one
Please cat run!
Two, two, two
The dog is after you!
Three, Three, Three
Birds on a tree,
Four, four, four,
Cats on the floor!
ПЕРЕВОД СТИХОТВОРЕНИЯ:
Один, один, один
Пожалуйста, кот беги!
Два, два, два
Собака гонится за тобой!
Три, Три, Три
Птицы на дереве,
Четыре, четыре, четыре,
Кошки на полу!
ZOO
The sun is up,
The sky is blue
Quicky get up
Run to the Zoo
To feed the kangaroo!
ПЕРЕВОД СТИХОТВОРЕНИЯ:
Солнце высоко,
Небо голубое
Быстрее вставай
Беги в зоопарк
Чтобы накормить кенгуру!
My pet is a cat
My pet is a cat
Big and fat,
Black and white
Who sleeps all night!
ПЕРЕВОД СТИХОТВОРЕНИЯ:
Мой питомец — кот
Большой и толстый,
Черно-белый,
Кто спит всю ночь!
I have a rabbit.
I have a rabbit
Small and grey
Which is now ready
For to play!
ПЕРЕВОД СТИХОТВОРЕНИЯ:
У меня есть кролик
Маленький и серый
Который теперь готов
играть!
Стихотворения про животных для детей 3 – 4 класса на английском языке.
I have a cat.
I have a cat
His name is Pit
And by the fire
He likes to sit.
Each day I bring him
A cup of milk,
And smooth his coat
That shines like silk.
And on my knee
He likes to sit
For Pit loves me
And I love Pit
ПЕРЕВОД СТИХОТВОРЕНИЯ:
У меня есть кот,
Его зовут Пит
И у огня
Он любит сидеть.
Каждый день я приношу ему
Чашку молока,
И глажу его шерстку.
Она блестит как шелк.
И на коленях
Ему нравится сидеть
Так как Пит любит меня
И я люблю Пита.
What Do You Suppose?
What do you suppose?
A bee sat on my nose.
And then what do you think?
That bee gave me a wink.
Oh what do you hear?
A bee sat on my ear.
And then what do you think?
That bee gave me a wink.
Oh what do you see?
That bee sat on my knee.
And then what do you know?
That bee stung me on my toe!
ПЕРЕВОД СТИХОТВОРЕНИЯ
Что вы думаете?
Пчела села мне на нос.
А потом, что вы думаешь?
Эта пчела подмигнула мне.
О, ты слышишь?
Пчела села мне на ухо.
А потом, что ты думаешь?
Эта пчела подмигнула мне.
О, ты видишь?
Эта пчела села мне на колено.
И тогда, ты знаешь?
Эта пчела ужалила меня в палец!
Rabbit
Rabbits can be white or grey.
They chew carrots every day,
And I like my rabbits very much,
Just to watch them and to touch.
ПЕРЕВОД СТИХОТВОРЕНИЯ:
Кролики могут быть белыми или серыми.
Они жуют морковь каждый день,
И я очень люблю своих кроликов,
Просто наблюдать за ними и гладить их.
Стихи про домашних питомцев на английском. Poems about pets
Fluffy cat.
Fluffy cat, fluffy cat,
Stay here, on my bed!
I am alone at home
And you are sweet and warm!
ПЕРЕВОД СТИХОТВОРЕНИЯ:
Пушистый кот, пушистый кот,
Оставайся здесь, на моей кровати!
Я одна дома
А ты такой милый и теплый!
Rabbit dear
Rabbit dear
Please come here
Let’s now run
And have some fun!
ПЕРЕВОД СТИХОТВОРЕНИЯ:
Дорогой кролик,
Пожалуйста, иди сюда
Давайте теперь бегать
И веселиться!
Parrot
My parrot always sings so sweet.
I keep the cage just very neat.
And it repeats my words so funny.
We wonder then with brother Bunny.
ПЕРЕВОД СТИХОТВОРЕНИЯ:
Мой попугай всегда так сладко поет.
Я содержу его клетку в чистоте.
A он повторяет мои слова так смешно.
Это удивляет нас с братом Банни.
Fish
I asked my dad to buy a pet
Let it be one that nobody’s met
At last I’ve got a goldfish.
O, if it could fulfill my wish
ПЕРЕВОД СТИХОТВОРЕНИЯ:
Я попросил отца купить питомца.
Такого, которого никто ранее не видал.
Наконец-то я получил золотую рыбку.
О, если бы она могла исполнить мое желание
A friend
A dog is a friend, never to end.
A dog is a thing never to sin.
A dog is a friend, that gets you up high,
Whatever you do, he won’t tell a lie.
ПЕРЕВОД СТИХОТВОРЕНИЯ:
Собака-это друг, друг навсегда.
Собака никогда не сделает плохого.
Собака – это друг, который поднимает тебе настроение,
Что бы вы ни делали, собака не обманет.
Pet
I dream of a pet
To make him my friend.
I’ll tease him and teach
On the beautiful beach.
ПЕРЕВОД СТИХОТВОРЕНИЯ:
Я мечтаю о домашнем животном,
Чтобы сделать его моим другом.
Я буду дразнить его и учить
На прекрасном пляже.
Надеюсь, вам понравились эти стихотворения про животных на английском языке.
Понравилось? Сохраните на будущее и поделитесь с друзьями!
Транскрипция: стихотворение под названием «Аджо Матан»
PDF-версия также доступна для скачивания.Описание
Транскрипция Башарата Шафи, радиоведущего, декламирующего стихотворение «Аджо Матан» (или «очень далеко») на ясинском диалекте. В стихотворении разлука сравнивается с ухудшением поведения, а возвращение домой помогает восстановить душу. Транскрипция выполнена на бурушаски с переводом на английский язык.
Физическое описание
1 шт. ; 28 см.
Информация о создании
Мунши, Садаф 8 июня 2010 г.
Контекст
Этот текст входит в состав сборника под названием: Языковой ресурс бурушаски и предоставлено Информационным колледжем ЕНТ к Электронная библиотека ЕНТ, цифровой репозиторий, размещенный на Библиотеки ЕНТ.
Его просмотрели 1015 раз, из них 34 — за последний месяц. Более подробную информацию об этом тексте можно посмотреть ниже.
Поиск
Открытый доступ
ВОЗ
Люди и организации, связанные либо с созданием этого текста, либо с его содержанием.
Транскрайбер
- Мунши, Садаф
Оратор
- Шафи, Башарат
Аудитории
Мы определили это текст как первоисточник в наших коллекциях. Исследователи, преподаватели и студенты могут найти этот текст полезным в своей работе.
Предоставлено
ЕНТ Информационный колледж
Расположенный на стыке людей, технологий и информации, преподавательский состав, сотрудники и студенты Информационного колледжа вкладывают средства в инновационные исследования, партнерские отношения и ориентированное на студентов образование, чтобы служить глобальному информационному обществу. Колледж предлагает программы обучения в области информатики, технологий обучения и лингвистики.
О | Просмотрите этого партнера
Свяжитесь с нами
Исправления и проблемы Вопросы
Что
Описательная информация, помогающая идентифицировать этот текст. Перейдите по ссылкам ниже, чтобы найти похожие элементы в электронной библиотеке.
Титулы
- Основное название: Транскрипция: стихотворение под названием «Аджо Матан».
- Добавлен заголовок: Аджо Матан
Описание
Транскрипция Башарата Шафи, радиоведущего, декламирующего стихотворение «Аджо Матхан» (или «очень далеко») на ясинском диалекте.
Физическое описание
1 шт. ; 28 см.
Предметы
Ключевые слова
- Ясин Бурушаски
- стихи
- транскрипции
Тематические рубрики Библиотеки Конгресса
- Лингвистика — работа на местах
Языки
- Бурушаски
- Английский
Тип вещи
- Текст
Идентификатор
Уникальные идентификационные номера для этого текста в электронной библиотеке или других системах.
- Присоединение или местный контроль № : YB_Ajo-Матан
- Архивный ресурсный ключ : ковчег:/67531/metadc967371
Отношения
- ковчег:/67531/metadc979414
Коллекции
Этот текст является частью следующих коллекций связанных материалов.
Языковой ресурс бурушаски
Записи устной литературы из различных, находящихся под угрозой исчезновения, региональных разновидностей бурушаски, на которых говорят в долинах Хунза, Нагар и Ясин в Пакистане и Сринагаре в Индии. Включены аудио- и видеозаписи; заметки о полевых работах; фотографии; транскрипции, переводы и анализ избранных текстов.
О | Просмотреть эту коллекцию
Вычислительный ресурс по языкам Южной Азии
Вычислительный ресурс для языков Южной Азии (CoRSAL) представляет собой цифровой архив исходных аудио, видео и текстов на языках меньшинств Южной Азии.
О | Просмотрите эту коллекцию
Похожие материалы
Исполнение стихотворения под названием «Аджо Матхан» (вторая версия)
(Звук)Запись Башарата Шафи, читающего стихотворение «Аджо Матан», или «Очень далеко» на ясинском диалекте. В стихотворении разлука сравнивается с ухудшением поведения, а возвращение домой помогает восстановить душу.
Отношение к этому предмету: (Является транскрипцией)
ark:/67531/metadc979414
Какие обязанности я несу при использовании этого текста?
Цифровые файлы
- 1 файл изображения доступны в нескольких размерах
- 1 файл (. pdf)
- API метаданных: описательные и загружаемые метаданные, доступные в других форматах
Когда
Даты и периоды времени, связанные с этим текстом.
Дата создания
- 8 июня 2010 г.
Дата покрытия
- 8 июня 2010 г.
Добавлено в цифровую библиотеку ЕНТ
- 6 апреля 2017 г., 10:15.
Описание Последнее обновление
- 30 сентября 2021 г. , 12:27
Статистика использования
Когда последний раз использовался этот текст?
Вчера: 1
Последние 30 дней: 34
Всего использовано: 1,015
Дополнительная статистика
Взаимодействие с этим текстом
Вот несколько советов, что делать дальше.
Поиск внутри
Поиск
Увеличить
PDF-версия также доступна для скачивания.
- Все форматы
Цитаты, права, повторное использование
- Ссылаясь на этот текст
- Обязанности использования
- Лицензирование и разрешения
- Связывание и встраивание
- Копии и репродукции
Международная структура совместимости изображений
Мы поддерживаем IIIF Презентация API
Распечатать/поделиться
Полезные ссылки в машиночитаемом формате.
Архивный ресурсный ключ (ARK)
- ERC Запись: /ark:/67531/metadc967371/?
- Заявление о стойкости: /ark:/67531/metadc967371/??
Международная структура совместимости изображений (IIIF)
- IIIF Манифест: /арк:/67531/metadc967371/манифест/
Форматы метаданных
- UNTL Формат: /ark:/67531/metadc967371/metadata. untl.xml
- DC RDF: /ark:/67531/metadc967371/metadata.dc.rdf
- DC XML: /ark:/67531/metadc967371/metadata.dc.xml
- OAI_DC : /oai/?verb=GetRecord&metadataPrefix=oai_dc&identifier=info:ark/67531/metadc967371
- МЕТС : /ark:/67531/metadc967371/metadata. mets.xml
- Документ OpenSearch: /ark:/67531/metadc967371/opensearch.xml
Изображений
- Миниатюра: /ark:/67531/metadc967371/миниатюра/
- Маленькое изображение: /ковчег:/67531/metadc967371/маленький/
URL-адреса
- В текст: /ark:/67531/metadc967371/urls. txt
Статистика
- Статистика использования: /stats/stats.json?ark=ark:/67531/metadc967371
Мунши, Садаф. Транскрипция: стихотворение под названием «Аджо Матан», текст, 8 июня 2010 г .; (https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc967371/: по состоянию на 13 апреля 2023 г.), Библиотеки Университета Северного Техаса, цифровая библиотека ЕНТ, https://digital.library.unt.edu; зачисление ЕНТ Информационного колледжа.
студенческих переводов пяти стихотворений из песен Harley
«Времена года — студенческие переводы пяти стихотворений из песен Harley »Это цифровой проект для класса English 342 в Университете Виктории. В этом конкретном проекте собрано несколько отредактированных студентами изданий стихов из Британской библиотеки, Harley MS 2253.
Редакционные решения
Все тексты, на которых сосредоточилась наша группа, вращаются вокруг идей природы, сезонных изменений и смертности. Мы выбрали пять стихотворений из этой рукописи, и каждое издание содержит введение к стихотворению, изображения рукописи, транскрипцию и примечания, а также перевод и примечания. Мы не включили глоссарий, но отметили лингвистические особенности и слова, которые современному читателю могут быть трудны для понимания. Все стихи в этом сборнике представляют собой лирические стихи, написанные на среднеанглийском языке, хотя это не отражает содержание большей рукописи.
Мы решили, где это возможно, сохранить все символы среднеанглийского языка, такие как thorn , yogh и wynn. Любые специальные символы, которые трудно воспроизвести цифровыми методами, отмечаются и/или представляются читателю в миниатюрах. Наши транскрипции были сделаны с использованием цифровых изображений из коллекции оцифрованных рукописей Британской библиотеки. Во всех случаях мы пытались отметить интересные или важные черты переписчика. Из-за нехватки времени и сложностей координации через Интернет формат каждого выпуска значительно различается. Во многом это отражает разнообразие и дикую индивидуальность среднеанглийских текстов.
Нашей целью было создать разнообразный сборник интересных лирических стихов из этой рукописи, представленных таким образом, чтобы сохранить многие черты оригинальной рукописи, и в то же время сделать эти стихи доступными для современного читателя с небольшим знанием среднеанглийского языка.
Наши переводы были бы невозможны без Среднеанглийского словаря.
Британская библиотека, Harley MS 2253 – WTF?Редакторы датируют второй раздел рукописи (где находятся лирические стихи) 1331–1341 годами. Все стихотворения в нашем издании были отобраны из этого раздела рукописи.
Что в имени?
Тексты песен Harley, как их стали называть, не являются всей рукописью Harley 2253. В рукописи много других произведений, не носящих лирического характера. В нашем сборнике основное внимание уделяется лирике, но следует отметить, что это название представляет собой современную конструкцию, сосредоточенную на научной направленности, которая не обязательно представляет собой полную рукопись. По этой причине мы выбрали простое название Seasons , чтобы представить нашу коллекцию, не забывая при этом о лирической направленности нашего контента.
Как и в случае со многими сохранившимися средневековыми текстами, установить авторство любого из этих произведений практически невозможно. Как утверждает Г. Л. Брукс, «очень маловероятно, что все тексты в рукописи написаны одним поэтом. Диалект рукописи довольно точно соответствует диалекту Vesparian Psalter на древнеанглийском языке и диалекту Katherine Group 9. 0359 на раннем среднеанглийском языке, но рифмы показывают, что многие тексты изначально были написаны на других диалектах» (2). Эта цитата не только указывает на то, что поэты, должно быть, происходили из разных мест, но также подразумевает любопытное представление о том, что переписчики, возможно, нормализовали тексты Harley Lyrics до их антологизации. Из-за различий в языках и диалектах Артур Мур утверждает, что авторами любовной лирики, вероятно, были «менестрели или бродяги , которые время от времени выступали в Леоминстерском монастыре», и что «собирание произведений, вероятно, было делом многих лет». так как расположение разнообразного английского, французского и латинского языков случайно» (42). Кроме того, некоторые ученые утверждают, что поэты, написавшие тексты песен, должны были (по крайней мере частично) быть двуязычными, поскольку многие стихи демонстрируют сильное французское влияние. Например, многие тексты могут быть отнесены к категории шансонов и 9 песен. 0358 pastourelles (тип поэзии, характеризующийся дискуссией между мужчиной и женщиной), и эти жанры были популярны во Франции в середине 13 го века (Мур 41).
Место, место, место.
Наибольшие разногласия между учеными, кажется, возникают не в поиске от конкретных авторов, а скорее в определении более широкого литературного контекста, из которого вышли поэты. А. Матонис утверждает, что хотя Harley Lyrics , безусловно, находились под влиянием латино-романтической литературы, явное влияние валлийской и ирландской литературы на лирику часто остается незамеченным учеными. Матонис подозревает, что либо поэты «кое-что знали об особенностях кельтской поэзии, либо, не «зная» ее как формально предписанную систему, записанную в метрических трактатах, слышали о ней достаточно много, чтобы усвоить некоторые из ее отчетливо украшенных черт» (98). . Некоторые из этих функций включают в себя:
- Breccad : Множественные рифмы в строфе, достигаемые путем ее разделения на небольшие части, которые связаны между собой внутренней и конечной рифмами.
- Trebrad : Соединение всех строк в строфе друг с другом концевой рифмой или Aicill .
- Cynghanedd : строгий образец повторения согласных.
Хотя все это должно оставаться открытым для предположений, это интересно при рассмотрении любого потенциального происхождения. Географические ассоциации рукописи, как мы увидим, предполагают возможное взаимодействие с районами, близкими к Уэльсу.
По словам Беллы Миллет, работа, вероятно, происходит из районов Мидлендс Херефорд или Ладлоу. Как она отмечает, «переплет включает в себя набор счетов начала [четырнадцатого века] для семьи Мортимер, великих лордов Марчер, чья главная резиденция находилась в замке Вигмор в северном Херефордшире» (Миллет). Рукопись содержит образцы среднеанглийского, французского, латинского и англо-нормандского языков — всех языков пограничных районов Мидлендса. Граница Уэльса была территорией, где эти языки должны были функционировать как языки обучения, права и религии (Fulton 239). Как отмечалось выше, любое потенциальное кельтское влияние на поэзию, вероятно, проистекает из непосредственной близости валлийских влияний. За копирование отвечали два писца: первый был писцом А, а второй, известный как писец Ладлоу (писец Б), также составлял рукопись (Фейн). Буклеты писца А написаны исключительно на англо-нормандском языке, а буклеты писца Б включают англо-нормандский, английский и латинский языки. Благодаря тщательному анализу географического положения вариантов словоформ М.Л. Сэмюэлс помещает родной диалект писца Ладлоу в Юго-Западный Мидлендс, в Леоминистер или около него, но с «характерными чертами Северного Херефордшира» (262). Фейн считает, что рукопись была составлена с упорядоченным намерением, и что определенные места в тексте производят «межъязыковое остроумие» из противопоставления предметного языка: «Когда английский народный язык входит в этот текстовый / устный мир как острая сатира, есть тонкие действия социальный класс и зарегистрироваться в игре. Точно так же, когда входит латынь, появляются возвышенные тона церковной учености и нравственного учения» (Фейн). Лирика Harley, как правило, основана на континентальной французской поэтической традиции, хотя многие из них содержат аллитерацию, которая является пережитком древнеанглийской поэзии (Scase). Латынь также используется в некоторых поэтических текстах, таких как «Dum ludis floribus» на англо-нормандском, латинском и английском языках. В этом примере латынь метрически бесшовна, что указывает на удобное знакомство с таким смешением языков; такое знакомство характерно для всей рукописи. Лирический стиль близок к устной традиции, предназначенной для чтения вслух или пения; таким образом, местный диалект и произношение имели бы прямое влияние на то, как стих был записан, а затем на то, как стих мог быть прочитан вслух, чтобы соответствовать другому диалекту (Дункан 22).
Книга может говорить сама за себя.
В Harley 2253 использовано множество литературных стилей. Помимо лирики, рукопись включает современные политические песни, четыре фаблио, три жизнеописания англо-саксонских святых и «множество сатир, комедий, дебатов». , интермедии, сборники изречений, дирижерскую литературу, библейские рассказы, толкования снов и путеводители» (Фейн). Редакторы ломают рукопись Харлея пополам. Листы 1–48 были написаны писцом А, который «однородно скопировал [произведения] формальным шрифтом textura» (Фейн). Пока тексты завершены, писец А оставил пробелы «в заголовках разделов для вставки пронумерованных инициалов» (Фейн). Вторая половина рукописи Харли приписывается писцу Ладлоу, или писцу Б. Фейн говорит, что писец Ладлоу должен был иметь в своем распоряжении первую часть коллекции, поскольку он «поставил красными чернилами названия для каждой работы и четыре инициала. на листе 1r». Рукопись разбита на 7 книжечек – «отдельных справок или групп справок, составляющих самостоятельные блоки текстов» (Фейн). По словам Фейна, этот макет брошюры «дает осязаемые подсказки относительно местных целей двух основных писцов… [и] раскрывает [с] обоснования, лежащие в основе импульсов антологизации писца Ладлоу, показывая, как он упорядочивал тексты с прицелом на группировку тем, тем».