Стихи для детей по пдд: Короткие стихи по ПДД для детей

Содержание

Совет от Rock Creek Park

НАЖМИТЕ, ЧТОБЫ НОВОЕ СТИХОТВОРЕНИЕ

Стефани Берт

То, что переживет нас
уже началось
 
Дубовые галлы
Любопытные два термитника
самовоспроизводящиеся тела
 
Пропуская свет сквозь щели
 
Они излагают свою верность
под корнями

почти перевернутого дерева всегда лучше
строить, чем разрушать
 
На обломках можно строить
 
Под корнями
опрокинутого дерева
 
Рассмотрим ласточку, которая
поднимает
себя над дорожными конусами
 
Рассмотрим ее тень
смещенную
над цементом парковки
Саран Оберните клочья в клюве
  0 70 07 09 Даже не вечно 9007 будущее, которого мы хотим
 
Президент никогда не
владел дождем


Стефани Берт, «Советы из парка Рок-Крик» из номера «Советы светил» . Copyright © 2017 Стефани Берт. Перепечатано с разрешения Graywolf Press, www.graywolfpress.org.

  • Жизнь
  • Природа
  • Социальные комментарии

Поэт Био

Стефани Берт — поэтесса, литературный критик и профессор. Берт преподавал в колледже Макалестер, а сейчас является профессором английского языка в Гарвардском университете. Она живет в пригороде Бостона со своей супругой Джесси Беннетт и двумя детьми. Увидеть больше этого поэта

Еще от этого поэта

Крытый мост в Литтлтоне, Нью-Гемпшир

Я помню, как я хотел X
больше всего на свете — вместо X впишите
из своего детства
 
[воздушный шар, карандашный стержень, коллекционная карточка, шнурки, лук
или чтобы не носить лук]
 
и теперь я побужден к действию, когда я подвижен,
главным образом…

Стефани Берт

  • Жизнь
  • Отношения

Воздушные змеи

Завершенные в себе,
мы все равно выглядим как клочки бумаги:

оставшись одни, мы могли бы рассказать

нашим матерям и друг другу наши хозяева
самые надуманные секреты и играть вместе весь день

пока мы не переплелись, что Вот почему
ты пытаешься
разлучить нас навсегда.

Один из нас — это…

Стефани Берт

  • Деятельность
  • Природа

Еще стихи о жизни

если время странное/и память трансгендерная/и мои руки болят на морозе/тогда

есть способы сдерживать боль, как ночь сменяет день
не зная как пройдет завтра.

больно, как никогда, когда всегда сейчас,
сейчас, когда время не позволит.

нет ни образа завтра, ни формы сегодняшнего
только как всегда иметь…

By Raquel Salas Rivera

  • Living
  • Социальные комментарии

Вот вам океанская сказка

Мой брат до сих пор грызет ногти за живое,
но в последнее время он позволяет им отрастать.
Столько боли забыто на фоне горизонта
. Это сводится к простой математике.

Пляж не принадлежит никому из нас, независимо от
цвета кожи или денег.

By Kwoya Fagin Maples

  • Деятельность
  • Жизнь
  • Природа
Просмотреть стихи о жизни

Еще стихи о природе

Крыло и молитва

Мы думали, что птицы поют громче. Мы были почти уверены, что это
. Мы говорили об этом, когда говорили, если говорили, на наших зум-экранах
или на заднем дворе с нашим подфолком. Дэнг, ты слышишь этих птиц? Разве
не звучат громко?…

Бет Энн Феннелли

  • Деятельность
  • Природа
  • Социальные комментарии

Вот вам океанская сказка

Мой брат до сих пор грызет ногти за живое,
но в последнее время он позволяет им отрастать.
Столько боли забыто на фоне горизонта
. Это сводится к простой математике.

Пляж не принадлежит никому из нас, несмотря ни на что
цвета или денег….

By Kwoya Fagin Maples

  • Деятельность
  • Жизнь
  • Природа
Прочитать стихи о природе.

Больше стихов о социальных комментариях

если время странное/и память трансгендерная/и мои руки болят на морозе/тогда

есть способы сдерживать боль, как ночь сменяет день
не зная как пройдет завтра.

больно, как никогда, когда всегда есть сейчас,

сейчас, когда время не позволяет.

нет ни образа завтрашнего дня, ни формы сегодняшнего дня
только как всегда иметь…

  • Социальные комментарии
  • Крыло и молитва

    Мы думали, что птицы поют громче. Мы были почти уверены, что это
    . Мы говорили об этом, когда говорили, если говорили, на наших зум-экранах
    или на заднем дворе с нашими подфолками. Дэнг, ты слышишь этих птиц? Разве
    они звучат громко?…

    Бет Энн Феннелли

    • Деятельность
    • Природа
    • Социальные комментарии
    Просмотрите стихи о социальных комментариях Получить случайное стихотворение

    Песни невинности и опыта Уильяма Блейка

    Присмотрись

    Познакомьтесь поближе с несколькими из песен Блейка о невинности и опыте в их оригинальной иллюстрированной форме

    Уильям Блейк Songs of Innocence титульный лист 1789
    Копия F, пластина 2
    © Йельский центр британского искусства, Коллекция Пола Меллона

    Уильям Блейк Песни опыта титульный лист 1794
    Копия F, пластина 33
    © Йельский центр британского искусства, Коллекция Пола Меллона

    Песни Невинности были опубликованы Блейком в 1789 году, а в 1794 году он выпустил объединенную версию Песен Невинности и Опыта . Песни теперь часто изучаются только из-за их литературных достоинств, но изначально они были созданы как иллюминированные книги, выгравированные, напечатанные вручную и раскрашенные самим Блейком.

    Текст стихотворения и сопровождающая иллюстрация составляли единое целое, добавляя друг другу смысл. Читайте основные моменты из Songs of Innocence и of Experience в их оригинальной иллюстрированной форме, а также посмотрите, узнайте больше из резюме и анализа каждого стихотворения.

    Песни невинности: Великий четверг

    Уильям Блейк, Песни невинности , Великий четверг 1789–1794
    Копия L, пластина 10
    © Йельский центр британского искусства, Коллекция Пола Меллона 90

    Твас в Великий Четверг, их невинные лица чисты,
    Дети, идущие по двое и по двое, в красном, синем и зеленом,
    Седые библии шли впереди, с жезлами белыми, как снег,
    До тех пор, пока в высокий купол Пола они, как воды Темзы, не текут.

    О, каким множеством они кажутся, эти цветы лондонского города!
    Сидя в компаниях, они сияют своим собственным сиянием.
    Гул толпы был там, но толпы ягнят,
    Тысячи мальчишек и девчонок воздевая свои невинные руки.

    Ныне, как могучий ветер, они возносят к небу голос песни,
    Или как гармоничные громы среди небесных мест.
    Под ними сидят старики, мудрые опекуны бедняков;
    Тогда пожалей себя, чтобы не прогнать ангела от твоей двери.

    Резюме

    В поэме описывается ежегодная служба Великого Четверга (Вознесения Господня) в соборе Святого Павла для бедных детей лондонских благотворительных школ. Дети входят в собор в строгом порядке «ходя по двое» за бидлами (надзирателями). Дети сидят и поют, и их голоса возносятся к небесам намного выше их престарелых опекунов. Стихотворение заканчивается моралью: пожалейте тех, кому повезло меньше, чем вам, поскольку среди них есть ангельские мальчики и девочки, подобные описанным здесь.

    Анализ

    Стихотворение основано на контрасте между «невинными лицами» детей и авторитетом «седоголовых бидлов» и других «пожилых мужчин», которые действуют как их опекуны. Хотя детей заставляют входить в собор в установленном порядке, их ангельская невинность преодолевает все ограничения, наложенные на них властью — они даже делают «красный, синий и зеленый» своей школьной формы похожими на «цветы лондонского городка». Когда мальчики и девочки возносят свои руки и голоса к небу, рассказчик представляет, как они тоже возносятся к небу, как это делал сам Христос в День Вознесения. В видении поэта они оставляют под собою своих «мудрых Хранителей» и становятся ангелами — поэтому последняя строка говорит нам «лелеять жалость» и помнить о своем долге перед бедными. Хотя троекратное повторение слова «множество (а)» указывает на то, сколько тысяч детей живут в бедности в Лондоне, акцент в этом стихотворении делается на «сиянии», которое они приносят в церковь — они «множество агнцев». наоборот Songs of Experience, Блейк высказывает противоположное мнение и социальную критику: «И так много бедных детей? Это земля бедности».

    Songs of Innocence: The Little Black Boy

    William Blake, Songs of Innocence, The Little Black Boy, 1789–1794
    Копия L, пластина 9
    © Йельский центр британского искусства, Коллекция Пола Меллона

    Родила меня мать в южной глуши,
    И я черный, но О! моя душа белая;
    Белый, как ангел, английский ребенок:

    Но я черный, как будто лишенный света.

    Моя мать научила меня под деревом
    И сев перед дневным зноем,
    Она взяла меня на колени и поцеловала меня,
    И, указывая на восток, начала говорить.

    Посмотри на восходящее солнце: там живет Бог
    И свет свой дает, и тепло свое отдает.
    И цветы, и деревья, и звери, и люди получают
    Утешение в утренней радости в полдень.

    И нам на земле положено немного места,
    Чтоб мы научились нести лучи любви,
    И эти черные тела, и это загорелое лицо
    Всего лишь облако, подобное тенистой роще.

    Ибо когда наши души научатся жару переносить
    Облако исчезнет, ​​мы услышим его голос.
    Говоря: выйди из рощи моя любовь и забота,
    И вокруг моего золотого шатра, как ягнята, радуйтесь.

    Так сказала моя мать и поцеловала меня,
    И так я говорю маленькому английскому мальчику.

    Когда я из черного, а он из белого облака освободится,
    И вокруг шатра Божьего, как агнцы, мы радуемся:

    Я буду укрывать его от зноя, пока он не выдержит,
    Чтобы опереться в радости на колени наших отцов.
    И тогда я буду стоять и гладить его серебряные волосы,
    И быть как он, и тогда он полюбит меня.

    Резюме

    В этом стихотворении Блейк представляет голос ребенка. Этот молодой рассказчик настаивает на том, что, хотя его внешность черная, внутри его душа такая же белая (или «чистая»), как ангелоподобный ребенок. Мать учила его, что эта жизнь — лишь период испытаний и подготовки, в течение которых он научится выносить «лучи любви», исходящие от солнца, где «живет Бог». Однако в Божьем царстве он и белый мальчик будут играть вокруг Божьего шатра, как невинные агнцы. Черный мальчик станет таким же, как белый мальчик, который, в свою очередь, научится любить своего черного двойника.

    Анализ

    Поэма предполагает, что физическое существование, особенно цвет кожи, не имеет значения по сравнению с жизнью духа. Различные цвета кожи описываются как «облака», которые мешают солнечным лучам (божьей любви), притупляя наше восприятие того, что общего у всех людей. Однако Блейк также неоднократно противопоставляет черное и белое на протяжении всей работы. Отражая расистские европейские условности того периода, стихотворение связывает белизну с просветлением и чистотой, а черноту с телесностью и невежеством. Невозможно сказать, поддерживает ли Блейк эту точку зрения или подвергает сомнению.

    Песни невинности: трубочист

    Уильям Блейк
    Песни невинности , Трубочист 1789
    Копия F, пластина 12
    , Коллекция британского искусства Paul0 3

    Когда моя мать умерла, я был очень молод,
    И мой отец продал меня, пока мой язык
    Едва мог плакать »плакать! ‘плакать! ‘плакать! ‘плачь!’
    Так что я чищу твои трубы и сплю в саже.

    Там есть маленький Том Дакр, который плакал, когда его голова

    , завитая, как спина ягненка, была выбрита, поэтому я сказал:
    «Тише, Том! ничего, ибо когда твоя голова непокрыта,
    Ты знаешь, что сажа не может испортить твои седые волосы».

    И так он был тих, и в ту самую ночь,
    Когда Том спал, у него было такое зрелище!
    Что тысячи подметальщиков, Дик, Джо, Нед и Джек,
    Все они были заперты в черных гробах;

    И пришел Ангел, у которого был светлый ключ,
    И он открыл гробы и освободил их всех;
    Тогда вниз по зеленой равнине, прыгая, смеясь, они бегут,
    И умываются в реке и сияют на солнце.

    Затем голые и белые, все их сумки оставлены позади,
    Они поднимаются на облака и резвятся на ветру.
    И Ангел сказал Тому, если он будет хорошим мальчиком,
    Он будет иметь Бога своим отцом и никогда не захочет радости.

    И вот проснулся Том; и мы поднялись в темноте
    И с сумками и кистями приступили к работе.
    Хотя утро было холодным, Том был счастлив и тепл;
    Так что, если все будут выполнять свой долг, им нечего бояться зла.

    Резюме

    Ребенок рассказывает, как его отец продал его мастеру-трубочисту, когда он был так мал, что не мог даже произнести слова «подмети, подмети» (традиционный уличный крик, который кричали трубочисты, чтобы объявить о своем присутствии) . Мальчик утешает Тома Дакра, еще одного уборщика, чьи светлые волосы только что сбриты. Том засыпает, и ему снится, что ангел освобождает всех подметальщиков, чтобы они могли свободно бегать, играть и плавать в невинности юности. Ангел говорит Тому, что если он будет «хорошим мальчиком», Бог будет любить его, и он никогда не «захочет радости» (не будет испытывать недостатка в счастье). Том просыпается, теплый и веселый, и стихотворение заканчивается моралью: «Итак, если все исполняют свой долг, им нечего бояться зла».

    Анализ

    Во времена Блейка бедные родители часто продавали своих детей в качестве «мальчиков-скалолазов» мастеру-чистильщику в возрасте около пяти лет. Мальчиков заставляли подниматься по узким извилистым дымоходам, чтобы очистить их от сажи. Некоторые задохнулись в дымоходах, которые пытались прочистить. Другие росли чахлыми и уродливыми, умирая в молодом возрасте от рака или болезней легких. Сон Тома Дакра показывает, насколько ужасной была эта жизнь для мальчиков, сравнивая ее с тем, что они должны были делать в этот нежный период своей жизни: «прыгать» и «смеяться» на солнышке. Мораль в конце стихотворения — это высказывание молодого дворника, рассказывающего стихотворение. Очевидно, это чепуха: мальчики-альпинисты все «выполняют свой долг», но все равно наносят большой вред. Тем не менее, подметальщик просто невинно повторяет моральный кодекс, которому его научило общество. Стихотворение, таким образом, показывает читателям зеркало: именно вы обманываете детей этой ложной моралью, точно так же, как именно «ваши дымоходы» (стих 1, строка 4) в первую очередь ответственны за то, что у вас есть мальчики-метельщики.

    Песни опыта: Великий четверг

    Уильям Блейк, Песни опыта, Великий четверг 1794
    Копия F, пластина 37
    © Йельский центр британского искусства, Коллекция Пола Меллона

    Свято ли это видеть?
    В богатой и плодородной земле,
    Дети, доведенные до нищеты,
    Вскормленные холодной и ростовщической рукой?

    Этот дрожащий крик — песня?
    Может ли это быть песней радости?
    И так много бедных детей?
    Это страна бедности!

    И их солнце никогда не светит,
    И поля их унылы и голы,
    И пути их усеяны терниями:
    Там вечная зима.

    Ибо там, где светит солнце,
    И где идет дождь,
    Младенец никогда не может голодать там,
    Ни бедность умом ужасна.

    Резюме

    Рассказчик считает возмутительным тот факт, что такая «богатая и плодородная» страна, как Англия, обрекает так много своих детей на жизнь в нищете. Действительно, второй стих исправляет первый: Англию нельзя назвать «богатой», когда там живет такое огромное количество бедных детей. Эти дети живут без солнца, бесплодной жизнью в состоянии «вечной зимы». Опять же, последний стих идет дальше: не может быть других времен года, пока дети голодают. Солнце и дождь — повод для счастья, а мы не имеем права на такое счастье, когда вокруг нас страдают тысячи людей.

    Анализ

    Стихотворение начинается с противоположного Великий Четверг в Песни Невинности обрывается со ссылкой на ежегодную службу в Великий Четверг (День Вознесения) в Соборе Святого Павла для бедных детей лондонских благотворительных школ . И все же не может быть ничего «святого» в служении, которое показывает нам, сколько тысяч детей «доведены до нищеты» в Англии. Стихотворение бросает вызов самому образу Великобритании как богатой и цивилизованной нации. В 179Великобритания была самой богатой сверхдержавой в мире, поэтому заявление о том, что это «страна бедности», было радикальным. Стихотворение также критикует всю систему заботы о бедных детях как «холодную и ростовщическую» (ростовщичество — это практика ссуды денег для получения прибыли путем взимания с них процентов и, следовательно, получения обратно большего, чем вы давали взаймы). Это может показаться суровым описанием, но мы должны помнить, что благотворительные школы восемнадцатого века были нацелены на подготовку детей-работников для самых жестоких отраслей промышленности. Это приносило прибыль их работодателям, но рано загоняло в могилу тысячи детей.

    Песни опыта: Трубочист

    Уильям Блейк, Песни опыта, Трубочист 1794
    Копия F, пластина 33
    © Йельский центр британского искусства, Коллекция Пола Меллона

    Маленькая черная штучка среди снега,
    Плачущий плачь! «плачь!» в нотах горя!
    ‘Где твои отец и мать? говорите?’
    ‘Они оба пошли в церковь помолиться.

    Потому что я был счастлив на пустоши,
    И улыбнулись среди зимнего снега,
    Одели меня в одежды смерти,
    И научили петь ноты горя.

    И поскольку я счастлив, танцую и пою,
    Они думают, что не причинили мне никакого вреда,
    И ушли славить Бога, его Священника и Царя,
    Которые составляют рай из наших страданий.’

    Резюме

    Рассказчик представляет мальчика-трубочиста как не более чем «маленькую черную штучку». Ребенок настолько мал, что не может даже произнести традиционный крик «подмети, подмети», который кричали трубочисты времен Блейка, чтобы объявить о своем присутствии, когда они шли по улицам. Когда рассказчик спрашивает его, где его родители, он просто отвечает, что они «оба пошли в церковь помолиться». Затем он рассказывает, как они продали его трубочистом, но по-прежнему отказываются признать, что сделали ему что-то плохое. В последних двух строках он нападает на церковь и короля за то, что они притворяются, что с миром все в порядке, и закрывают глаза на «наше несчастье».

    Анализ

    В обоих первых двух стихах Блейк использует базовые цветовые образы, чтобы противопоставить «маленькую черную вещь» белизне снега, которая представляет собой чистоту детства, которую у него отняла зачистка. Одежда подметальщика — «одежда смерти» не только потому, что копоть окрасила ее в черный цвет, в цвет траура, но и потому, что копоть скоро убьет ребенка. Наибольшее потрясение стихотворения приходит во втором куплете, где мальчик говорит, что «потому что я был счастлив» его родители обрекли его на эту раннюю смерть. Блейк намеренно дал нам фразу, которая не имеет смысла, чтобы показать нам, насколько неправильно нарушать чистоту ребенка. Ритм последнего куплета становится быстрее и легче по мере того, как размах описывает, как его родители «славят Бога» за то, что все в порядке, но сразу же замедляется, когда резкая последняя строка обнажает лицемерие, лежащее в основе государственной религии. Закон, принятый парламентом в 1788 году для защиты детей от уборки мусора, не имел никакого значения к тому времени, когда Блейк опубликовал статью 9. 0044 Песни пережитого в 1794 году. Гнев поэта на безразличие общества вспыхивает как никогда прежде.

    Songs of Experience: The Tyger

    William Blake, Songs of Experience, The Tyger
    Копия F, пластина 42
    © Йельский центр британского искусства, Коллекция Пола Меллона

    Тигр Тигр, горящий ярко,
    В лесах ночи;
    Какая бессмертная рука или глаз, 
    Мог бы обрамить твою страшную симметрию?

    В каких далеких глубинах или небесах.
    Сожгли огонь твоих глаз?
    На каких крыльях смеет он лететь?
    Что за рука, посмевшая схватиться за огонь?

    И какое плечо, и какое искусство,
    Может скрутить сухожилия твоего сердца?
    И когда сердце твое забилось,
    Что за страшная рука? и какие ужасные ноги?

    Что за молоток? что за цепь,
    В какой печи был твой мозг?
    Что за наковальня? какая ужасная хватка,
    Осмелитесь схватить его смертельные ужасы!

    Когда звезды бросали свои копья 
    И слезами орошали небеса: 
    Улыбался ли он своей работе, чтобы видеть?
    Тот, кто создал Агнца, создал тебя?

    Тигр Тигр ярко горит, 
    В ночных лесах: 
    Какая бессмертная рука или глаз,
    Осмелитесь создать свою страшную симметрию?

    Резюме

    В этом стихотворении задается вопрос: кто осмелился бы создать («сделать») зверя столь же ужасающего, как тигр? Затем он сравнивает создание тигра с опасным процессом выплавки расплавленного металла из печи с помощью молота и наковальни. В пятом стихе поэт задается вопросом: «Улыбался ли он своему произведению, чтобы видеть? Тот, кто создал Агнца, сотворил тебя?» Блейк подразумевает, что это Бог создал и нежного ягненка, и свирепого тигра, но он может сожалеть о том, что создал такого свирепого зверя, как последний. Заключительный стих стихотворения идентичен начальному стиху, что придает самому стихотворению «симметрию», но обратите внимание, что в строке 4 слово «может» было заменено словом «смеется».

    Анализ

    Песни Невинности и Опыта были задуманы Блейком, чтобы показать «два противоположных состояния человеческой души». Тигр — стихотворение, противоположное Агнцу в Песнях невинности . Агнец рассказывает о добром Боге, который «называет себя Агнцем» и сам кроток и мягок. Тигр, напротив, — страшное животное, «горящее» огнем в глазах. Поэтому поэту трудно поверить, что тот же самый Бог, сотворивший нежного ягненка, сотворит и «ужасного» тигра. Если ягненок олицетворяет Божественную любовь, то что может олицетворять тигр? Некоторые комментаторы думают, что это представляет собой гнев Божий, некоторые думают, что это представляет собой агрессивный, воинственный дух человечества, другие думают, что это представляет человеческое воображение и творческие побуждения. Стихотворение состоит из серии вопросов, на которые никогда не дается полного ответа, они кружатся вокруг нас точно так же, как тигр выслеживает свою добычу. Даже в конце не дается ответа: последний стих просто возвращает нас к тому же вопросу, с которого мы начали.

    Песни опыта: Сад любви

    Уильям Блейк, Песни опыта, Сад любви 1794
    Копия А, табличка 45
    © Попечители Британского музея

    Я пошел в Сад Любви,
    И увидел то, чего никогда не видел:
    Посреди построена Часовня,
    Где я играл на лужайке.

    И ворота этой Часовни были закрыты,
    И Ты не должен. написать над дверью;
    И я обратился к Саду Любви,
    Который рождал столько сладких цветов.

    И я увидел, что он был полон могил,
    И надгробий там, где должны быть цветы:
    И Жрецы в черных мантиях ходили по кругу,
    И связывали шиповником мои радости и желания.

    Резюме

    Рассказчик рассказывает о своем посещении Сада Любви и о часовне, в которой он играл в детстве. Вместо того, чтобы приветствовать его, в часовне над дверью написано отрицательное «Ты не должен» из Десяти заповедей. Рассказчик видит, что эта негативная мораль загубила и сад, сведя «сладкие цветы» к могилам и надгробным плитам. Механический ритуал жрецов, «гуляющих по кругу», грозит задушить саму жизнь рассказчика.

    Анализ

    Ключ к стихотворению лежит во второй строке. Рассказчик говорит об изменении того, как он теперь видит свое окружение, а не об изменении самого сада. Стихотворение занимает центральное место в замысле Блейка в «Песнях опыта », поскольку оно отмечает психологический переход от детской невинности к взрослому опыту. Есть сильные отголоски перехода от невинности к знанию Адама и Евы в Эдемском саду. Точно так же, как их вкус яблока обычно интерпретируется как сексуальное пробуждение, так и «радости и желания» рассказчика включают в себя физические удовольствия, в которых ему отказано в соответствии с церковной моралью. Последние две строчки с их увеличенным размером и рифмовкой резюмируют то, что Блейк видел как угрозу утраты «радостей и желаний» детской невинности: если мы не сможем развить свое творческое воображение, чтобы заменить эту утраченную невинность, мы потеряем суть самой жизни.

    В этой поэме Блейк также может атаковать новую часовню, построенную в Ламбете недалеко от его тогдашнего дома. Эта часовня была построена по подписке: прихожане платили за свои скамьи. Блейк был потрясен идеей, что те, кто не может платить, будут исключены из христианского «Сада любви».

    Песни опыта: Лондон

    Уильям Блейк, Песни опыта, Лондон 1794
    Копия F, пластина 39
    © Йельский центр британского искусства, Коллекция Пола Меллона

    Я брожу по каждой зафрахтованной улице,
    Рядом с тем местом, где течет зафрахтованная Темза.
    И знаки на каждом лице, которое я встречаю
    Знаки слабости, знаки горя.

    В каждом крике каждого человека,
    В каждом крике страха Младенца,
    В каждом голосе: в каждом запрете,
    Забытые разумом наручники Я слышу

    Как кричат ​​трубочисты
    И вздыхают несчастные Солдаты
    Бежит в крови по дворцовым стенам

    Но больше всего на полуночных улицах я слышу
    Как проклинают юные блудницы
    Взрывы новорожденных Младенцев рвут
    И заражают чумой Брачный катафалк

    Резюме

    Рассказчик бродит по Лондону и обнаруживает, что даже улицы и река страдают от политического гнета. В каждом, мимо которого он проходит, он видит признаки нищеты и моральной слабости. На самом деле рассказчик не только видит страдания дворника, солдата, проститутки или младенца, но и слышит их в их криках, вздохах, ругательствах и слезах. Он представляет крик трубочиста, накрывающего церкви, как покрывало, накинутое на гроб, и последний вздох умирающего солдата, стекающий кровью по стенам царского дворца. В глубине ночи «проклятие блудницы» (венерическая болезнь) ослепляет новорожденного и превращает саму любовь в зараженный болезнями путь к смерти.

    Анализ

    Лондон — одно из самых сильных политических стихотворений Блейка. Эта сила достигается в значительной степени за счет повторения. Обратите внимание, что слово «charter’d» встречается дважды, «mark» — три раза, а «every» — всего семь раз. Это — в сочетании с повторным использованием «и» — придает стихотворению атмосферу безжалостного угнетения. Лондон выделяет церковь и короля за их участие в этом угнетении: церковь — темная сила зла, а кровь солдата — прямое обвинение королю, отправившему его на смерть.

    admin

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *