Стих про октябрь для детей 5 лет: Стихи про октябрь для детей 4,5,6 лет

Стихи про октябрь для детей 4,5,6 лет

Октябрь
В октябре, в октябре
Частый дождик на дворе.
На лугах мертва трава,
Замолчал кузнечик.
Заготовлены дрова
На зиму для печек.

2

Скоро ляжет в спячку ёжик,
Сбросит роща свой наряд,
А пока вдоль всех дорожек
Листья яркие кружат.
Улыбается Октябрь,
И уже щекочет нос
Утром школьным,
Утром ранним
Самый маленький Мороз.

3

Вот мхов седые кружева
На старом валуне,
И желтый листик кружится,
Другой уже на пне!..
А рядышком, под лозами,
Под их густую сень,
Забрался подберезовик —
И шляпа набекрень.

4

Но все в лесу печальнее:
Найти цветка не смог,
Как маятник качается
Осиновый листок.
Деревьев тени длинные…
И холодней лучи.
А в небе журавлиные
Журчащие ручьи!

5

В третий раз, мои друзья,
Вам пою куплеты я
На пиру лицейском.
О, моя, поверьте, тень
Огласит сей братский день
В царстве Елисейском.
Хоть немного было нас,
Но застал нас первый час
Дружных и веселых.
От вина мы не пьяны,
Лишь бы не были хмельны
От стихов тяжелых.

6

И в четвертый раз, друзья,
Воспою охотно я
Вам лицейский праздник.
Лейся, жженка, через край,
Ты ж под голос наш играй,
Яковлев-проказник.

7

Ноябрь — нам не погулять,
То жжёт мороз, то ветер плачет.
Медведь в берлогу ляжет спать,
Жди — к нам зима шагает, значит.

8

Мы убрали в ноябре
Все сухие листья.
Стало тихо на дворе,
Празднично и чисто.

Засыпает тихий пруд,
Клумбы опустели,
Птицы больше не поют —
К югу улетели.

В чистоте и тишине
Осень отдыхает,
День за днём она Зиме
Место уступает.

9

Дождик льет как из ведра,
Сидит дома детвора.
Весь ноябрь хмурится,
Холодно на улице.

10

Шёл однажды по лесу волшебник.
Просто так ходил себе, бродил…
Оживил он ссохшийся валежник,
Липы в сарафаны нарядил,

11

Вот на ветке лист кленовый,
Нынче он совсем как новый.
День пройдёт — он упадёт,
Его ветром унесёт.
Лист последний на заре
Сбросит клён наш в …
(октябре)

12

В сентябре откроет школа
Двери для детей весёлых,
У зверят же свой урок —
Запасать продукты впрок.
Всё с полей мы соберём
Перед встречей с …
(Октябрём)

13

В октябре, в октябре
Частый дождик на дворе.
На лугах желта трава,
Замолчал кузнечик.
Заготовлены дрова
На зиму для печек.

14

Советуют синички:
Октябрь, чирик, чик-чик!
Готовьте рукавички
И теплый пуховик!
Готовьтесь угощенья
В кормушки насыпать,
Крошите нам печенье
И будем зимовать!
Веселые вам песни
Мы дружно пропоем
И сядем тесно-тесно
На ветку за окном!
Октябрь повеял холодом,
Под перышки проник,
Спасите нас от голода
Чирик, чик-чик, чирик!

15

Блестит панель. По ярким лужам
Гуляют зябкие ветра,
Еще не время зимним стужам,
Ненастью самая пора.

Еще стихи: 1 2 3 4 5

Стихи про октябрь | Лучшие стихи про октябрь для детей

Стихи про октябрь вызывают у меня особые чувства. Даже стихи про октябрь для детей. Почему? Сейчас объясню.

Октябрь многие справедливо не любят. Уже не светит теплое солнышко,  и слякоть на улицах не может замерзнуть, превратив лужи в веселый каток. Казалось бы — а что тут любить? Да день рождения же!  У меня как раз в середине октября день рождения. И поэтому я и сам месяц октябрь снисходительно прощаю, и стихи про октябрь люблю.  Поэтому отобрал для вас самые лучшие стихи про октябрь, которые только смог найти. Начнем, по доброй традиции, со стихов Маршака.

С. Маршак

ОКТЯБРЬ

В октябре, в октябре
Частый дождик на дворе.
На лугах мертва трава,
Замолчал кузнечик.
Заготовлены дрова
На зиму для печек.

***

И. Устинова

— Что за лисёнок? — спросил ты спросонок. —
Сейчас пробежал за окном?
Маленький, рыжий, проворный бесёнок,
сад опрокинул вверх дном!

После вчерашнего листопада,
дворник же, всё там убрал?!
Кто на дорожках нашего сада
снова устроил развал?!

Кто, мам, шуршит и роется в листьях,
пряча от всех хвост свой пушистый?
-Это Октябрь, мой милый котёнок,
Осени нашей — средний ребёнок.

Октябрь

Г. Соренкова

ОКТЯБРЬ

Сеет дождик в октябре
Лужи на дороге.
В желтой кружатся листве
Осени тревоги.
Лес багряный за рекой
В белой дымке скрылся
И тумана пеленой,
Как плащом укрылся.
Тучи по небу с утра
Стаями летают.
Дни листки календаря
Октябрю считают.

***

 И. Демьянов

Октябрь приближается

Октябрь приближается.
Но светел день лесной.
И осень улыбается
Небес голубизной,

Притихшими озерами,
Что стелют синь свою,
И розовыми зорями
В березовом краю!

Вот мхов седые кружева
На старом валуне,
И желтый листик кружится,
Другой уже на пне!..

А рядышком, под лозами,
Под их густую сень,
Забрался подберезовик —
И шляпа набекрень.

Но все в лесу печальнее:
Найти цветка не смог,
Как маятник качается
Осиновый листок.

Деревьев тени длинные…
И холодней лучи.
А в небе журавлиные
Журчащие ручьи!

***

 О. Аленкина

Скоро ляжет в спячку ёжик,
Сбросит роща свой наряд,
А пока вдоль всех дорожек
Листья яркие кружат.

Улыбается Октябрь,
И уже щекочет нос
Утром школьным,
Утром ранним
Самый маленький
Мороз.

***

Г. Новицкая

ОКТЯБРЬ

Листва всю землю устилает,
Рыжеют чёрные поля.
И в серых тучах день скучает,
И ветру сдались тополя.
И вдруг, неведомо откуда,
Среди осенней кутерьмы
Зайчишка белоснежным чудом
Несёт в поля клочок зимы.

***

Н. Варгус

На дворе октябрь осень,
С клёнов листья все опали,
Опадая, улетали, всё шептали
–мы устали…

Лишь весною точно знаем,
Мы вернёмся с птичьей стаей.
Но октябрь, дни короче,
Холода не за горами,

Все сильнее ветер, впрочем,
Мы гуляем и осень с нами,
В сапогах, в шарфах с зонтами,

А зонты- цветные листья,
И рябины красной кисти
Разукрасили природу,
Хмурость дня и непогоду.

***

Середина октября.
Ночи стали длинные.
Улетели за моря
Стаи журавлиные.

На дворе – то дождь косой,
То снежок порхает,
Гонит осень на покой.
Та не уступает.

Вдруг, о радость, — солнца луч
К нам пробился. Праздник!
То всё небо – тыщи туч…
Ты, октябрь, проказник.

***

М. Садовский

ОКТЯБРЬ

Листья опали,
Птицы пропали,
Всё, что цвело
Притаилось в опале.
Заняты норы,
Замерли споры,
Заиндевели утром заборы…
Что же так сладко в этой поре,
В сердце сжимающем нам октябре?!

Ну и, конечно, как же без Александра нашего, Сергеевича? Никак и никуда! Поэтому завершаем эту подборку стихов про октябрь мы именно бессмертными строками Пушкина.

А.С. Пушкин

ОСЕНЬ

(отрывок из поэмы «Евгений Онегин»)

Октябрь уж наступил — уж роща отряхает
Последние листы с нагих своих ветвей;
Дохнул осенний хлад — дорога промерзает.
Журча, еще бежит за мельницу ручей,

Осенняя прогулка «Пять чувств» Стихотворение, заполняющее пробелы

После летней жары виды и запахи (и вкусы!) осени так желанны. Яблоки, тыквенный пирог, яркие листья, бодрящее утро, пончики из сидра, поездки на тыквенные грядки, пушистые свитера…

Ну, если честно, осень в Техасе на самом деле просто продолжение лета с добавлением тыквы (привезенной издалека). места в грузовиках). Но в сентябре мы поехали в северную часть штата Нью-Йорк на празднование 100-летия моей бабушки, и мы смогли собрать яблоки, съесть пончики из сидра и увидеть тыквы, растущие на виноградных лозах, и это было УДИВИТЕЛЬНО! В конце концов, мы здесь упадем… предполагается, что на этой неделе остынет. Но нам все равно будет не хватать сбора яблок и пончиков с сидром…

Вот интересное занятие для маленьких детей этой осенью! Отправляйтесь на Осеннюю прогулку пяти чувств . Скользите по листьям на земле, наблюдайте за изменением цвета, вдыхайте свежий воздух, слушайте, как белки роняют желуди, и собирайте колючие сосновые шишки.

Спросите своих детей, что они могут видеть, чувствовать, обонять, слышать и пробовать во время прогулки. (Или, возможно, запланируйте дегустацию дома с осенним угощением, чтобы насладиться.)

Затем заполните пробелы, чтобы создать восхитительное осеннее стихотворение.

Я написал стихотворение, чтобы дети могли написать что угодно , и стихотворение все еще рифмуется! Есть две версии с небольшими отличиями.

Вот Версия 1:

Я пошел на прогулку (ясным/холодным/ярким/солнечным/ветренным) осенним днем.

Я видел (птиц/тыквы/разноцветные листья/и т.д.) на протяжении всего пути.

Я чувствовал запах (листьев/сидра/тыквенного пирога/яблок) во всем воздухе,

И осенний ветер развевал мои волосы.

Я посмотрел глазами и увидел (тыквы/чучела/кукурузные поля/и т.д.) все вокруг.

И я дотронулся до (желудя/шишки/тыквы), которые нашел на земле.

Я попробовал (яблоко/грушу), свежесобранные с дерева,

И сказал: «Осень для меня лучшее время года!»

Примечание. Обе версии печатаются без ссылки на мой блог вверху. Это просто для предотвращения кражи изображения .

Я понял, что потерял слух, но стихотворение мне очень понравилось таким, какое оно есть. Поэтому я оставил его, но сделал вторую версию, включающую прослушивание. Я также изменил окончание стихотворения, чтобы можно было указать вариант дегустации, отличный от яблок или груш.

Версия 2:

Для маленьких детей вы можете спросить, что они хотели бы сказать, и написать для них. Дети постарше могут сами писать в пропуски. В любом случае рифмующиеся слова помогают сделать текст интересным и предсказуемым для начинающих читателей.

Готовы напечатать свое стихотворение?

Нажмите на ссылку ниже. Файл сразу скачается и откроется, и оттуда можно будет распечатать.

НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ: Фантастическая осень Прогулка пяти чувств Поэма

Ищете больше осенних развлечений?

Тесто для лепки «Осенние листья» с ароматом тыквы!

Тыквенные лодочки Сенсорная игра — одна из наших любимых игр.

Превратите самодельную тыкву в Очаровательный кукольный домик из тыквы — это так весело для Calico Critters или подобных игрушек!

Год 1 Антология поэзии: Октябрь — AmblesideOnline

Поиск:

Главная > По темам > Поэзия > Антология поэзии 1-го года: октябрь

Составлено и организовано AmblesideOnline Advisory, апрель 2005 г., с изменениями, внесенными в августе 2021 г.

Приобрести Антологию стихов АО,

Том 1: Начало , который содержит полные 220 стихотворений АО Года 1 за все двенадцать месяцев, в мягкой обложке или на Kindle ($amzn) (K)

     01 Октябрьская вечеринка , Джордж Купер, 1840–1927
    02 Охотничья песня, сэр Вальтер Скотт, 1771–1832
     03 Сверчок и муравей Адаптировано из Эзопа, автор неизвестен
     04 Город падающих листьев, Эми Лоуэлл, 1874–1925 9 0097 05 Люси Грей, Уильям Вордсворт, 1770-1850 гг.
     06 «Мир Бога», Эдна Сент-Винсент Миллей, 1892–1950
     07 «Булавка», Энн Тейлор, 1782–1866
     08 «Старая курица кудахчет», адаптировано из фольклорного сборника Томаса У. Тэлли, 1870–1952
     09 Осенние огни, Роберт Льюис Стивенсон, 1850-1894
    10 Ветер и луна, Джордж Макдональд, 1824–1905
     11 Басня, Ральф Уолдо Эмерсон, 1803–1882

     12 Игровые площадки, Лоуренс Альма-Тадема , 1864- 1940
     13 Когда мороз на Панкине, с картины Джеймса Уиткомба Райли, 1849 г.-1916
     14 «Добрая луна», Сара Тисдейл, 1884–1933
     15 «Зависть», Чарльз Лэмб, 1775–1834
     16 «Вечерний гимн», Томас Кен, 1637–1711
     17 Радуга, Кристина Россетти, 1830- 1894
     18 Trees, с картины Сары Кольридж, 1802–1852
     19 Young and Old, с картины Чарльза Кингсли, 1819–1875
     20 Wishing, с картины William Allingham, 1824–1889
     21 Shapes , Мари Эффи Ли, 1885-1979

Нажмите здесь, чтобы просмотреть список поэтов, включенных в Антологию АО «Год 1».


01 October’s Party Джорджа Купера, 1840-1927
      включено в «Школьные записи: том 6, выпуск 2», 1897

Октябрь устроил вечеринку;
Листья шли сотнями—
Каштаны, дубы и клены,
И листья всех названий.


Солнце расстелило ковер,
И все было грандиозно,
Мисс Уэзер вела танцы,
Профессор Ветер оркестр.

Каштаны пришли в желтом,
Дубы в малиновом одеты;
Прекрасные мисс Клен
В алом цвете они выглядели лучше всего;
Все сбалансированы к своим партнерам,
И весело порхают;
Зрелище было похоже на радугу
Новое упало с неба.

Потом в деревенской лощине,
В прятки играли,
Вечеринка закончилась на закате,
И все остались.
Профессор Ветер заиграл громче;
Они летели по земле;
И вот вечеринка закончилась
В веселых «руках вокруг».


02 Песня охотника сэра Вальтера Скотта, 1771-1832

Труды разбиты, ставки поставлены,
      Всегда пойте весело, весело;
Луки гнут, ножи точат,
      Охотники так весело живут.

Это был олень, олень из десяти,
      Крепко держащий ветви;

Он молча шел по лощине,
      Всегда пел тяжело, тяжело.

Именно там он встретил раненую лань,
      Она смертельно истекала кровью;
Она предупредила его о тяготах внизу,
      О так верно, верно!

У него был глаз, и он мог слышать,
      Вечно петь так осторожно, осторожно;
У него была нога, и он мог быстро…
      Охотники смотрят так пристально.


03 Сверчок и муравей, адаптированный от Эзопа, автор неизвестен

Глупый молодой сверчок, привыкший петь
В теплые солнечные месяцы веселого лета и весны,
Начал жаловаться, когда обнаружил, что дома
Его шкаф пуст, а зима пришла .

Ни крошки не найти
На заснеженной земле;
Ни цветка не видел он,
Ни листа на дереве;
«Ах, что будет, — говорит сверчок, — со мной?»

Наконец, от голода и голода, ставшего смелым,
Весь промокший от сырости и весь дрожащий от холода,
Прочь, он отправился к скупому муравью,
Чтобы посмотреть, даст ли он, чтобы сохранить ему жизнь,
Приютить его от дождя,
И полный рот зерна.
Он хотел только занять,
Он вернет его завтра:
В противном случае он должен умереть от голода и горя.

Муравей говорит сверчку: «Я твой слуга и друг,
Но мы, муравьи, никогда не берем взаймы, мы, муравьи, никогда не даем взаймы.
Но скажи мне, милый сверчок, ты ничего не положил к
Когда погода была теплая? » Сверчок сказал: «Не я!
Мое сердце было так легко,
Что я пел день и ночь,
Ибо вся природа казалась веселой».
«Пели-с, говорите?
Так иди, — говорит муравей, — пляши зиму!»

Так закончив, он торопливо поднял калитку,

И из дверей вывернулся бедный сверчок.
Люди называют это басней. Я ручаюсь, что это правда:
У некоторых сверчков четыре ноги, а у некоторых всего две.


04 Город падающих листьев, с картины Эми Лоуэлл, 1874-1925
      из Мужчины, женщины и призраки , 1916

Листопад,
Коричневые листья,
Желтые листья с коричневыми прожилками.
Они падают,
Трепещут,
Снова падают.
Коричневые листья,
И желтые листья с прожилками,
Расслабьтесь на ветвях
И медленно плывите вниз.
Раз,
Раз, два, три,
Раз, два, пять.
Вся Венеция — это падение осенних листьев—
Коричневый,
И желтый с коричневыми прожилками.


05 Люси Грей, Уильям Вордсворт, 1770-1850

Часто я слышал о Люси Грей,

И когда я пересек Дикий,
Я случайно увидел на рассвете
Одинокого Дитя.

Нет, приятель, товарища, которого Люси знала;
Она жила на широком болоте,
Самое милое существо, которое когда-либо росло
Рядом с человеческой дверью!

Вы еще можете наблюдать за игрой олененка,
зайца на зелени;
Но милое лицо Люси Грей
Никогда больше не увидишь.

‘Сегодня будет бурная ночь,
Ты должен пойти в город,
И взять фонарь, Дитя, чтобы осветить
Твою Мать сквозь снег’.

‘Это, отец! буду ли я с радостью делать;
‘Едва ли полдень —
Минстерские часы только что пробили два,
А вон там Луна’.

При этом Отец поднял свой крюк
И щелкнул петушиной лентой;
Он принялся за работу, и Люси взяла
Фонарь в руку.

Не блещет горная косуля,
Множеством бессмысленных ударов

Ее ноги разгоняют рыхлый снег
Что поднимается, как дым.

Буря пришла раньше времени,
Она бродила вверх и вниз,
И на многие холмы поднималась Люси
Но так и не достигла Города.

Несчастные родители всю ночь
Кричал повсюду;
Но не было ни звука, ни зрения
Чтобы служить им проводником.

На рассвете они стояли на холме
Который возвышался над Мавром;
И оттуда они увидели Деревянный Мост
В фарлонге от своей двери.

И теперь они повернулись домой, и кричали
‘На небесах мы все встретимся!’
Когда на снегу Мать заметила
Отпечаток ноги Люси.

Затем вниз с крутого края холма
Следы маленькие;
И через разбитую изгородь из боярышника,
И вдоль длинной каменной стены;

А потом они пересекли открытое поле,
Следы остались прежними;
Они выследили их и никогда не теряли.
И к мосту они пришли.

Они шли со снежного берега
Следы, один за другим,
В середину доски,
И дальше их не было.

Однако некоторые утверждают, что и по сей день
Она — живое Дитя,
Чтобы вы могли увидеть милую Люси Грей
В одинокой дикой природе.

По шероховатости и гладкости она спотыкается,
И никогда не оглядывается назад;
И поет одинокую песню
Что свистит на ветру.


06 Мир Бога, Эдна Сент-Винсент Миллей, 1892-1950
      из Возрождение и другие стихи, 1917

О мир, я не могу держать тебя достаточно близко!
Твои ветры, твои широкие серые небеса!
Твои туманы, что катятся и поднимаются!
Твой лес в этот осенний день, что болит и провисает
И чуть ли не плачь от цвета! Этот изможденный утес
Раздавить! Поднять склон этого черного блефа!
Мир, Мир, я не могу подобраться к тебе достаточно близко!
Давно я познал во всем этом славу,
Но никогда не знал этого;
Вот такая страсть
Как меня растягивает. Господи, я боюсь
Ты сделал мир слишком прекрасным в этом году.
Моя душа почти вышла из меня, пусть упадет
Нет горящего листа; прошу, пусть не кричит птица.


07 Булавка, Энн Тейлор, 1782–1866

«Боже мой! что означает булавка!
Я оставлю ее на полу;
В моей игольнице есть другие,
У мамы есть еще много:
     Скупой я никогда не буду,»
     Сказала маленькая беспечная Эмили.

Так спотыкаясь о головокружительную игру,
Она оставила булавку позади,
Чтобы метла Бетти унеслась,
Или кого-то другого найти;
     Она никогда не думала,
     О том, что ей может понадобиться завтра.

На следующий день вечеринка должна была кататься,
Увидеть воздушный шар!
И вся компания рядом с
Скоро была одета и готова:
     Но она, бедняжка, не могла шевелиться,
     Чтобы булавка прикончила ее.

Напрасно теперь, с глазом и рукой,
Она сделала, чтобы начать искать;
Не было ни одной, ни одной полосы
Ее мантильи приколоть!
     Она разрезала подушечку для иголок пополам,
     Но ни одна булавка не проскользнула!

Наконец, как охота на полу,
Над трещиной она лежала,
Карета с грохотом подъехала к двери,
Потом быстро с грохотом умчалась прочь.
     Бедная Эмили! ее не было дома,
     За недостатком всего… одной булавки!

Вряд ли есть что-то настолько маленькое,
Так пустячное или такое подлое,
То, что нам может никогда не понадобиться,
Для службы непредвиденной:
     И те, кто осмелится преднамеренно растратить,
     Пусть горестная нужда ожидает вкус.


08 Кудахтавшая старая курица
из Негритянские народные стишки , 1922, адаптировано из фольклорного сборника Томаса У. Тэлли, 1870-181952

Старая курица закудахтала,
И осталась лежать в сарае.
Она стала жирной и нахальной,
Поедала кукурузу.

Старая курица кудахтала,
(у нее длинные желтые ноги).
Она проглатывает мой овес,
Но у меня нет яиц.

Старая курица кудахтала,
Она кудахтала, поедая мой огород,
Но в следующий раз она кудахтала,
Она кудахтала в горшке.


09 Осенние огни, Роберт Луис Стивенсон, 1850-1894

В других садах
     И по всей долине,
От осенних костров
     Видишь след дыма!

Приятное лето над
     И все летние цветы,
Пылает красный огонь,
     Вздымается серый дым.

Спой песню времен года!
     Что-то светлое во всем!
Цветы летом,
     Осенние пожары!


10 Ветер и Луна, с картины Джорджа Макдональд, 1824–1905

Сказал Ветер Луне: «Я тебя взорву».0097            Вы смотреть
           В воздух
       Как призрак в кресле,
Всегда смотрю, что я делаю;
Ненавижу, когда за мной наблюдают, я тебя вышибу».

Подул сильный ветер, и Луна ушла.
           Итак, глубокий,
           На куча
       Облаков, чтобы уснуть,
Вниз лег Ветер и вскоре заснул—
Тихо бормоча: «Я сделал для этой Луны».

Он повернулся в своей постели; она снова была там!
           Вкл. высокий
           В небо
       Единственным призрачным глазом
Луна сияла белой, живой и ясной.
Сказал Ветер: «Я снова тебя задую».

Дул сильный ветер, и луна померкла.
           «С моими санками
           И мой клин
       я сбил ее край!
Если только я дуну прямо яростно и мрачно,
Существо скоро станет тусклее, чем тускло. »

Он дунул, и он дунул, и она истончилась в нить.
           «One слойка
           Больше
       Отсосать!
Еще одно хорошее дуновение там, где было выведено последнее,
И мерцание, мерцание, угрюмость пойдет по нитке!»

Он сильно дунул, и нить исчезла; воздух
           Нигде
       Был голый лунный луч;
Далеко и безобидно сияли робкие звезды;
Уверен и уверен, что Луна исчезла.

Ветер, он снова отправился на пирушку;
           Вкл. вниз
           В город,
       Как веселый клоун,
Он прыгал и гудел со свистом и ревом,
«Что это?» Снова мерцающая нить!

Он в бешенстве летал — плясал и дул;
           Но напрасно
           Было боль
       Разорвавшегося мозга;
Ибо чем шире рос Лунный лом,
Чем шире он раздувал свои большие щеки и дул.

Медленно она росла, пока не наполнила ночь,
           И светился
           Вкл. ее трон
       В небе только,
Бесподобный, чудесный, серебристый свет,
Лучезарная и прекрасная, Царица ночи.

Сказал Ветер—«Какое чудо силы я!
           С мое дыхание,
           Хорошо вера!
       Я взорвал ее насмерть—
Сначала сдул ее прямо с неба—
Потом вдул внутрь; какая у меня сила!»

Но Луна, она ничего не знала об этом деле,
         Для высокого
         В небе,
      Одним белым глазом,
Неподвижно, в милях над воздухом,
Она никогда не слышала рев великого Ветра.


11 Fable, Ральф Уолдо Эмерсон, 1803-1882

Гора и белка
Поссорились;
И первый назвал второго «Маленький Приг».

Бан ответил,
«Ты, несомненно, очень большой;
Но всякие вещи и погода
Должны быть взяты вместе
Чтобы составить год
И сферу.

И я думаю, что это не позор
Чтобы занять мою место
Если я не такой большой как ты,
Ты не такой маленький, как я,
И и вполовину не такой подвижный.

Я не буду отрицать, что вы делаете
Очень красивый след белки;
Таланты разные: все хорошо и мудро поставлено;
Если я не могу носить леса на спине,
И ты не можешь расколоть орех. » Альма-Тадема, 1864-1940

Лоуренс Альма-Тадема была дочерью и тезкой известного голландского английского художника-прерафаэлита Лоуренса Альма-Тадема.

Летом я очень рад
      Мы, дети, такие маленькие,
Ведь мы можем видеть тысячу вещей
      То, чего люди не видят вообще.

Они мало знают о мхе
      И обо всех камнях, мимо которых проходят:
Они никогда не лежат и не играют среди
      Леса в траве:

Они ходят далеко;
      И, когда мы в море,
Пусть отец наклоняется, как может
      Он не может найти таких, как я.

Но, когда снег лежит на земле
      И все лужи замерзают,
Хотел бы я быть очень высоким,
      Высоко над деревьями.


13 Когда Мороз на Пункине, по Джеймс Уиткомб Райли, 1849-1916

Когда мороз на цыпочках и фураж в шоке,
И ты слышишь, как крякает и кряхтит напыщенный индюк,
И кудахтанье гиней, и кудахтанье кур,
И хохот петуха, когда он ходит на цыпочках по забору;
О, это время, когда парень чувствует себя в лучшем виде,
С восходящим солнцем, чтобы приветствовать его после ночи мирного отдыха,
Когда он выходит из дома, с непокрытой головой, и идет кормить скот,
Когда мороз на цыпочках и фураж в шоке.

Они что-то вроде харти в атмосфере
Когда кончается летняя жара и наступает прохладная осень—
Конечно, мы скучаем по цветам и цветкам на деревьях,
И бормотанию журавлей — птицы и жужжание пчел;
Но воздух такой аппетитный; и пейзаж сквозь дымку.
Ясного и солнечного утра воздушных осенних дней.

Хриплый, ржавый шелест кистей кукурузы,
И хруст спутанных листьев, золотой, как утро;
Щетина в пушнине — вроде бы одинокая, но все же
А — проповедует нам о амбарах, которые они заполнили;
Мешок в месилке, а жатка в сарае;
Лошади в своих стойлах внизу — клевер наверху!—
О, это заставляет мое сердце щелкать, как тиканье часов,
Когда мороз на цыпочках, и фураж в шоке!

Тогда ваши яблоки все собраны, а те, что хранит вальщик
, Рассыпаны по полу погреба красными и желтыми кучками;
И ваш сидр закончился, и ваши виммернские люди закончили
С их фаршем и яблочным маслом, а также с их соусом и колбасой!
Я не знаю, как это сказать — но, если что-то может быть
Поскольку англы хотят абордажа, и они будут звать меня —
Я хотел бы «коммодировать их— всем индуринским стадом—
Когда мороз на цыпочках и фураж в шоке!


14 «Добрая луна», Сара Тисдейл, 1884-1933
      из Елена Троянская и другие стихи , 1911

Я думаю, что луна очень добра
     Чтобы взять на себя такие хлопоты только для меня.
Он пришел со мной из дома
     Составить мне компанию.

Он бежал так быстро, как я мог бежать;
     Интересно, как он пересек небо?
Я уверен, что у него нет ног и ступней
     Или крыльев, чтобы летать.

Но вот он над их крышей;
     Возможно, он думает, что это неправильно
Для меня идти так далеко в одиночку,
     Хотя мама сказала, что я могу.


15 Зависть, с картины Чарльза Лэмба, 1775-1834

Это розовое дерево не предназначено для цветения
Фиолетово-голубая, ни лилия прекрасная,
          Ни сладкая резеда:
И если бы это дерево было недовольно,
Или хотело бы изменить свою природную склонность,
          Все это было бы напрасно.

И если бы он рассердился, вы бы предположили
Он никогда не видел своей красной розы,
          Ни после нежного душа
Когда-либо чувствовал запах своей розы,
Или он никогда не мог быть недоволен
          Своим прекрасным цветком .

Подобно такому слепому и бессмысленному дереву
Как я себе это представлял,
          Все завистники:
При осторожности и культуре все могут найти
Какой-нибудь красивый цветок в собственном уме,
          Некий редкий талант.


16 «Вечерний гимн» Томаса Кена, 1637-1711

Вся хвала Тебе, мой Бог, в эту ночь,
За все благословения света;
Храни меня, о, храни меня, Царь царей,
Под своими всемогущими крыльями.

Прости меня, Господи, за твоего дорогого Сына,
Зло, что я сегодня сделал;
Что с миром, со мной и с Тобой,
Я, прежде чем я сплю, может быть в мире.

Да упокоится на Тебе душа моя,
И пусть сладкий сон сомкнет мои веки:
Сон, да крепче укрепит меня
Служить Богу моему, когда бодрствую.


17 «Радуга», с картины Кристины Россетти, 1830-1894

Лодки плывут по рекам,
     И корабли плывут по морям;
Но облака, плывущие по небу
     Лучше этих.

На реках есть мосты,
     Как вам угодно красиво;
Но лук, соединяющий небеса,
     И над деревьями,
И прокладывающий дорогу от земли к небу,
     Прекраснее, чем они.


18 Деревья, Сара Кольридж, 1802-1852

Дуб называют королем деревьев,
Осина трепещет на ветру,
Тополь растет прямо и высоко,
Персиковое дерево раскинулось вдоль стена,
Платан дает приятную тень,
Ива поникла на водянистой поляне,
Ель полезная на древесину дает,
Бук среди леса живет.


19 Молодые и старые, Чарльз Кингсли, 1819-1875
Из Дети Воды , 1863

Когда весь мир молод, парень,
     И все деревья зеленеют;
И каждому гуся лебедь, юноша,
     И каждой девушке королева;
Тогда бери сапог и коня, парень,
     И вокруг света прочь;
Молодая кровь должна идти своим чередом, парень,
     И каждой собаке свой день.

Когда весь мир стар, парень,
     И все деревья коричневые;
Когда весь спорт устарел, юноша,
     И все колеса сошли на нет;
Ползите домой и займите свое место там,
     Истощенные и искалеченные среди:
Дай Бог, чтобы вы нашли там одно лицо,
     Вы любили, когда все были молоды.


20 Wishing, Уильям Аллингем, 1824-1889

Звените! Хотел бы я быть Примулой,
Ярко-желтой Примулой, цветущей весной!
     Склонившаяся надо мной ветка,
          Блуждающая пчела, чтобы любить меня,
     Папокник и мох, по которым можно ползти,
          И вяз для нашего короля!

Нет, — постой! Хотел бы я быть вязом,
Великим высоким вязом с веселыми зелеными листьями!
     Ветры заставят их плясать,
     Солнце и лунный свет заглянут,
     И птички приютятся среди ветвей,
          И сладко поют.

О, — нет! Хотел бы я быть Робином, —
Зарянка или маленький крапивник, куда угодно,
     Через лес, поле или сад,
     И не просить ни позволения, ни прощения,
     Пока зима не придет с ледяными пальцами
          Чтобы взъерошить наше крыло!

Ну, — скажи! куда мне лететь,
Где спать, в темном лесу или лощине?
Прежде, чем наступит день,
Домой должен вернуться вездеход,
За материнским поцелуем, —
слаще этого      Чем иного.

admin

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *