Стих про английский язык на английском: Стихи на английском языке про день языка

Содержание

KEnglish.ru — для родителей и для детей.

Изучая английский язык нельзя обойти такую важную тему как «Семья» (Family). Она очень простая, и ее вполне можно изучать параллельно с другой темой.
Даже заучив простой стишок, малыш уже будет знать, как назвать членов своей семьи по-английски.
Подборка стихотворений здесь предназначена для начинающих изучение английского язык, поэтому они все очень короткие и легкие для запоминания.

Father, mother, sister, brother,
Hand in hand with one another.

Папа, мама, сестра, брат,
Держат друг друга за руку.

 

This is daddy,
This is mummy,
This is sister,
This is brother,
This is me, me, me,
And my whole family.

Это папочка,
Это мамочка,
Это сестренка,
Это братишка,
Это я, я, я,
И вся моя семья.

Этот стишок можно сделать зарядкой для пальчиков. Поочередно сгибаем пальчики на руке, начиная с большого — папы, в конце сгибаем все пальцы в такт.

 

Some families are large.
Some families are small.
But I love my family
Best of all!

Некоторые семьи большие.
Некоторые семьи маленькие.
Но я люблю свою семью
Больше всех!

 

I love Mommy, she loves me.
We love Daddy, yes, we do!
He loves us and so you see,
We’re a Happy Family!

Я люблю маму, она любит меня.
Мы любим папу, о, да!
Он любит нас, вы видите,
Мы счастливая семья.

 

Good night mother,
Good night father,
Kiss your little son.
Good night sister,
Good night brother,
Good night everyone.

Спокойной ночи, мама,
Спокойной ночи, папа,
Поцелуйте своего сына.
Спокойной ночи, сестра,
Спокойной ночи, братик,
Спокойной ночи все.

 

This is the father
short and stout
This is the mother
with children all about
This is the brother, tall as you can see
This is the sister,
with a dolly on her knee
This is the baby still to grow
This is the family all in a row.

Это папа
небольшого роста и коренастый.
Это мама
с детьми вокруг.
Это брат, высокий, как видите.
Это сестренка,
с куклой на коленях
Это малыш, которому еще расти и расти.
Это семья, все стоят в ряд.

Чуть сложнее, чем стихотворения представленные выше. Но для детей 5 -6 лет вполне подходит.

 

This is a family    
 Let’s count them and see,  
How many there are, 
And who they can be.

This is the mother 
Who loves everyone.
And this is the father
Who is lots of fun.

This is my sister
She helps and she plays, 
And this is the baby 
He’s growing each day.

Это семья
Давайте их сосчитаем и посмотрим,
Сколько их,
И кто они.

Это мама,
Которая всех любит.
А это папа,
С которым очень весело.

Это моя сестра,
Она помогает и играет со мной,
А это малыш,
Он растет каждый день.

 

This is the father good and kind.
This is the mother with gentle smile.
This is brother grown so tall.
This is sister always with a doll.
This is baby still to grow.
That is the whole family
Standing in a row.

Это папа, хороший и добрый.
Это мама, с доброй улыбкой.
Это брат, который вырос таким высоким.
Это сестра, всегда ходит с куклой.
Это малыш, которому еще расти и расти.
Вся семья,
Стоит в ряд.

 

Я дальше буду пополнять этот раздел большим количеством простых стихотворений про семью.

 

 

Если вы считаете материал интересным, поделитесь им с друзьями в социальных сетях.

Смотрите также:

KEnglish.ru — для родителей и для детей.

Здесь вы найдете подборку простых стихотворений на английском языке про чёрный цвет. Все стихи с переводом, который представлен здесь не для детей, а скорее для родителей, которые хотят понять смысл стишка, но с английским еще на «Вы». Если ребенок не знаком с некоторыми словами из стихов, по возможности, избегайте перевода, лучше нарисуйте или покажите картинку чтобы он понял значение слова.

I have a cat.
My cat is black.
I like my cat.
It is my pet.

У меня есть кот.
Мой кот черный.
Я люблю моего кота.
Он мой домашний любимец.

 

Black is the night,
And a witch’s hat.
Black is my Mom’s hair,
And that witch’s cat!

Чёрный цвет — это ночь,
И шляпа у ведьмы.
Чёрный цвет — это волосы у моей мамы,
И кошка у ведьмы!

Black is the night.
Black is a bat.
Black is a big scary
Halloween cat!

Чёрный — это ночь.
Чёрный — это летучая мышь.
Чёрный — это большой, страшный
Кот на Хэлоуин!

 

B-L-A-C-K spells black
Black like a cat,
Black like a hat.
B-L-A-C-K
Black like a big black bat.

Ч-Ё-Р-Н-Ы-Й значит чёрный.
Чёрный как кот,
Чёрный как  шляпа.
Ч-Ё-Р-Н-Ы-Й
Чёрный как летучая мышь.

 

Мультфильмы на английском языке также помогут ребенку выучить или повторить названия цветов.
Например, эти серии:

Peppa Pig — 2.29 Painting. Рисование.

Gogo Loves English. 6. What colour is this?

 Gogo loves English. 29. That’s a big dinosaur.

 

Кстати, на Amazon есть такие вот отличные материалы (как книжки, так и диски) которые позволят ребенку не только весело изучить цвета, но и цифры и фигуры.

Amazon.com Widgets
Если вы считаете материал интересным, поделитесь им с друзьями в социальных сетях.

Смотрите также:

Еще нет комментариев.

Стихи про английский язык — Стихи для детей — Библиотека — ПочемуЧка

На сайте всего: 13

Гостей: 13

Пользователей: 0


Всего материалов: 20

Тамара Маринина

Целый день я маме твержу:
«Английский язык учить я хочу!»
И мама не спорит, и мне помогает —
Английский мне нужен и мама то знает!
В Новый год написать хочу я письмо
И Клаусу Санте отправить его…

Иванычева Дарья

A, B, C, D
На английский к нам иди,
Будем буквы изучать,
Мы научимся читать.
Оne, two, three, four, five
Ты тетрадь не забывай. ..

One, two, three, елочка — гори! Стихи для детей на английском языке

Не секрет, что мозг и память ребенка гораздо более подвижны, чем у взрослого человека. Детям легче дается запоминание новых слов и информации в целом. Так что ранний возраст — лучшее время для начала изучения иностранных языков. Но как сделать это так, чтобы малыш не заскучал и не капризничал во время занятий?

Ответ очевиден: нужно сделать процесс обучения интересным и увлекательным для ребенка. Вот тут-то на помощь родителям и приходят простые стихи на английском и несложные в запоминании песенки.

В этой статье вы найдете не только простые стишки на английском для малышей, но и интересные детские стихи с переводом для ребят постарше.

Если вы уже выучили с ребенком алфавит и первые наборы слов на английском, то самое время закреплять знания в простых стихах и песенках. Кстати, стихи на английский язык переводятся как poems, а песни — songs.

Для детей дошкольного возраста

Эти стихи для детей, которые еще не пошли в школу и обучаются дома с родителями или в специальном языковом садике. Такие стихи направлены в основном, на повторение слов и закрепление простой лексики.

Вне зависимости от уровня знаний малыша, рекомендуем всегда начинать учить стихи на английском языке сразу с переводом, чтобы малыш не просто запоминал звуки и слова, а осмысливал стих целиком.

Например, такой стишок помогает не только выучить членов семьи, но и повторить алфавит:

ABCDE This is my family
GHIJ I love them every day
KLMNO Mother, father, baby, oh
PQRST Brother, sister, you can see
UVWXYZ All the people in my family

ABCDE Это моя семья
GHIJ Я люблю их каждый день
KLMNO Мама, папа, ребенок
PQRST Брат, сестра, как вы можете видеть
UVWXYZ Все эти люди — моя семья

Еще один стих о семье:

Good night mother,
Good night father,
Kiss your little son.
Good night sister,
Good night brother,
Good night everyone.  


Спокойной ночи мама,
Спокойной ночи папа,
Поцелуйте своего маленького сына.
Спокойной ночи, сестра,
Спокойной ночи, брат,
Спокойной ночи всем.


А вот один из самых известных детских стишков на английском языке, которые многие матери поют детям в качестве колыбельной:


Twinkle, twinkle, little star,
How I wonder what you are.
Up above the world so high,
Like a diamond in the sky.


Мерцай, мерцай, маленькая звезда
Хотел бы я знать, что ты такое
Так высоко над миром,
Словно бриллиант в небе.


Стих для того, чтобы выучить комнаты в доме:


Let’s go to my house.
Let’s go today.
I’ll show you all the rooms
Where we work and play.  

Here is the kitchen
Where Mother cooks for me.
Here is the living room
Where we watch TV.  

Here is the dining room.
We eat here every day.
And this room is my room
Where I sleep and play.


Давай пойдем ко мне домой.
Давай пойдем сегодня.
Я покажу тебе все комнаты,
Где мы работаем и играем.
Вот это кухня,
Где мама готовит для меня.
А вот это гостиная,
Где мы смотрим телевизор.
Это — столовая.
Мы едим здесь каждый день.
А эта комната — моя комната,
Где я сплю и играю.


Есть и стихи, которые помогут ребенку запомнить простой счет до десяти:

One, two, three, four, five,
Once I caught a fish alive.
Six, seven, eight, nine, ten,
Then I let it go again.

Раз, два, три, четыре, пять
Однажды я поймал живую рыбку
Шесть, семь, восемь, девять, десять
Затем я ее снова отпустил.


А этот стих позволит выучить игрушки. Можно повторять его в магазине:


I can see balls and bats and cars.
I can see boats and planes.
I can see carts, skipping ropes, dolls.
I can see ships and trains.
I can see games and tops and lorries.
I can see bears and bikes.
I can see swings and slides and skates.
I can see drums and kites.  
Of all the toys I can see,
I want one for me!

Я вижу мячики, и летучих мышей, и машины.
Я вижу лодки и самолеты.
Я вижу тележки, скакалки и кукол.
Я вижу корабли и поезда.
Я вижу игры, и волчки, и грузовики.
Я вижу мишек и велосипеды.
Я вижу качели, и горки, и коньки.
Я вижу барабаны и воздушных змеев.
Из всех игрушек, что я вижу,
Я хочу одну для себя!


Помните русскую школьную песню «Из чего же сделаны наши мальчишки»? У англичан есть свой вариант этого стиха, и звучит он так:


What are little boys made of?
What are little boys made of?
Frogs and snails, and puppy-dogs’ tails;
That’s what little boys are made of.  

What are little girls made of?
What are little girls made of?
Sugar and spice, and all that’s nice;
That’s what little girls are made of.  


Из чего сделаны маленькие мальчики?
Из чего сделаны маленькие мальчики?
Из лягушек и улиток, и из хвостов щенков;
Вот из чего сделаны маленькие мальчики.
Из чего же сделаны маленькие девочки?
Из чего же сделаны маленькие девочки?
Из сахара и специй, и из всего, что мило;
Вот из чего сделаны маленькие девочки.


Достаточно легко дети запоминают стихи, в которых повторяется одна и та же конструкция и простая рифма. Продолжение такого стишка вы можете придумать сами или предложить придумать его ребенку.


Look at the boy, he has a toy.
Look at the girl, she has a doll.  
Look at the pig, it is very big.
Look at Kate, she has a plate.  
Look at the fox, it is in the box.
Look at Ted, he is in bed.  
Look at the cat, it has a hat.
Look at Nell, she has a bell.  
Look at the mouse, it is in the house.
Look at me. I am happy.


Посмотри на мальчика, у него есть игрушка.
Посмотри на девочку, у нее есть кукла.
Посмотри на свинку, она очень большая.
Посмотри на Кейт, у нее есть тарелка.
Посмотри на лису, она в коробке.
Посмотри на Теда, он в кровати.
Посмотри на кота, он в шляпе.
Посмотри на Нелл, у нее есть колокольчик.
Посмотри на мышку, она в домике.
Посмотри на меня, я — счастлив.


Существует также много детских стишков с забавными персонажами. Многие из них знакомы нам по русской версии. Например, Робин-Бобин. Тот, что утром рано съел двух овечек и барана, и корову целиком и прилавок с мясником. Вспоминаете? Вот так этот стих звучит в оригинале:

Robin the Bobbin the big-bellied Ben,
He ate more meat than fourscore men;
He ate a cow, he ate a calf,
He ate a butcher and a half,
He ate a church, he ate a steeple,
He ate a priest and all the people!
A cow and a calf, an ox and a half,
A church and a steeple, and all good people,
And yet he complained that his stomach wasn’t full.


Робин-Бобин, пузатый Бен.
Он съел больше мяса, чем восемьдесят мужчин.
Он съел корову, он съел теленка,
Он съел полтора мясника,
Он съел церковь, он съел шпиль,
Он съел священника и всех людей!
Корову, теленка и полтора вола,
Церковь, шпиль, и всех добрых людей,
А он все жалуется, что живот не набил.

Стихи на английском о животных

Если у вас дома живет питомец — непременно выучите с ребенком забавный стишок про него.


I love my cat.
It is warm and fat.
My cat is grey.
It likes to play.


Я люблю своего кота.
Он теплый и толстый.
Мой кот — серый.
Он любит играть.


I have a little turtle,
He lives in a box.
He swims in the water
And he climbs on the rocks.


У меня есть маленькая черепашка,
Она живет в коробке.
Она плавает в воде
И взбирается на камни.

My dog can’t talk
But he can bark!
I take my dog
And go to the park!

Мой пес не может говорить,
Но он может лаять!
Я возьму свою собаку
И пойду гулять в парк!

Популярны также и стихи о животных, которые живут на фермах:

The cow says: Moo, moo…
I have some milk for you and you.

Корова говорит: муу, муу…
У меня есть немного молока для тебя и тебя.

This is a pig!
It’s very big!
Its color is pink
Is nice, I think!  

Это хрюшка!
Она очень большая!
Ее цвет — розовый
Хорошая, я думаю!

A cock is happy,
A fox is sad.
A cat is pretty,
A wolf is bad.

Петух — счастливый.
Лиса — грустная.
Кот — красивый.
Волк — плохой.

А с помощью этого стишка можно выучить, как называются детеныши животных:

A duckling is a little duck.
A chicken is a little cock.
A kitten is a little cat.
A puppy is a little dog.

Утенок — это маленькая утка.
Цыпленок — это маленький петух.
Котенок — это маленькая кошка.
Щенок — это маленькая собака.

Помните русский стих про божью коровку? Английская версия звучит более трагично:

Lady-bird, lady-bird,
Fly away home.
Your house is on fire,
And your children are all gone.
All except one,
And that’s little Ann,
And she has crept under
The warming pan.  

Божья коровка, божья коровка,
Лети домой.
Твой дом в огне,
А твои дети пропали.
Все, кроме одной,
Маленькой Энн,
Она забралась
Под грелку.

Стихи о фруктах

Наглядность — хороший помощник в запоминании стихов. Используйте фрукты, о которых идет речь в стихах, чтобы ребенку было интереснее.

Two big apples
Under a tree.
One is for you
And one’s for me.

Два больших яблока
Под деревом.
Одно для тебя
И одно для меня.


Cherries, cherries,
Ruby red.
Want to try one?  
Go ahead!

Вишня, вишня,
Ярко-красная.
Хочешь попробовать?
Пожалуйста!

Стихи о временах года

Разучивайте тематические стихи в зависимости от сезона: так у ребенка сложится устойчивая ассоциация с новыми словами и происходящим вокруг.

In summer it is hot.  
In winter it is not.  
In spring there are flowers.  
In autumn there are showers.

Летом — жарко.
Зимой — нет.
Весной цветут цветы.
Осенью идут ливни.

Spring is green.  
Summer is bright,  
Autumn is yellow,  
Winter is white.

Весна — зеленая.
Лето — яркое.
Осень — желтая.
Зима — белая.

Ниже — стихи на английском для детей о конкретных временах года:

Осень

Основная тема всех осенних стихов — это падающие листья и школа.

The leaves are falling
One by one.
Summer’s over
School’s begun.

Листья падают
Один за другим.
Лето закончилось,
Начинается школа.

Autumn leaves are falling down,
Falling down over the town,
Autumn leaves are falling down,
Yellow, red, orange and brown!

Осенние листья падают вниз,
Падают вниз по всему городу.
Осенние листья падают вниз,
Желтые, красные, оранжевые и коричневые!

Leaves are falling,
Leaves are falling,
One fell on my nose!  
Leaves are falling,
Leaves are falling,
One fell on my toes!  
Leaves are falling,
Leaves are falling,
One fell on my head!
Leaves are falling,
Leaves are falling,
Yellow, orange and red!

Листья падают,
Листья падают.
Один упал ко мне на нос!
Листья падают,
Листья падают.
Один упал мне на носочек!
Листья падают,
Листья падают.
Один упал мне на голову!
Листья падают,
Листья падают.
Желтые, оранжевые и красные!

Зима

Почти все стихи об этом времени года — о снеге и веселье на морозном воздухе.

Snow on the ground.
Snow on the tree.
Snow on the house.
Snow on me!

Снег на земле.
Снег на дереве.
Снег на доме.
Снег на мне!

Winter, winter.
Let’s go skate.
Winter, winter.
Don’t be late.
Winter, winter.
Let’s go roll.
Winter, winter.
In the snow.

Зима, зима.
Пойдем кататься на коньках.
Зима, зима.
Не опаздывай.
Зима, зима.
Пойдем валяться
Зима, зима.
В снегу.

Snowflakes falling one by one,
Time to play and have some fun.
Build a snowman, snowballs, too,
Come and see what you can do.


Снежинки падают одна за другой.
Время играть и веселиться.
Слепить снеговика, снежки тоже.
Приходи и посмотрим, что ты можешь сделать.


Весна

During Spring, it often showers.  
Or the sun shines for many hours.  
Both are good for the flowers!

Весной часто идут дожди.
Или солнце светит долго.
И то, и другое хорошо для цветов!

Winter’s gone.
It’s springtime now.
Boys and girls,
Let’s go out and have some fun!

Зима ушла.
Теперь настала весна.
Мальчики и девочки,
Выходите и веселитесь!

Spring is here, in the air,
You can smell it coming.
On the trees leaves are green,
Caterpillars sunning.

Birds are back, grass is out,
Busy bees are humming,
On the trees leaves are green,
Caterpillars sunning

Весна здесь, в воздухе,
Ты можешь почувствовать ее приход.
На деревьях зеленые листья,
Гусеницы греются на солнце.

Птицы вернулись, трава взошла,
Занятые пчелы гудят.
На деревьях зеленые листья,
Гусеницы греются на солнце.

Лето

A summer day
Has rain or sun,
But either way
I find it fun.
To stand in the rain
That’s pouring down
Or lie in the sun
That paints me brown.

В летний день,
Дождливый или солнечный,
В любом случае
Будет весело.
Стоять под дождем,
Что льет вниз
Или лежать под солнцем,
Что окрасит меня в коричневый.

In summer I like to play outside.
In summer I like to go to the seaside.
I like to pick up shells,
To put them on the shelf.

Летом я люблю играть на улице.
Летом я люблю ходить на пляж.
Я люблю собирать ракушки
И расставлять их на полках.

Стихи о праздниках

Рождество или день рождения — прекрасный повод выучить с малышом новый стих на английском.

One, two, three, it’s a Christmas tree!
Three, two, one, Christmas is fun!

Раз, два, три, это рождественская елка!
Три, два, раз, Рождество — это весело!

It’s Christmas! Merry Christmas!
Yes, it’s merry, merry Christmas,
it’s time for hanging stockings,
It’s time for riding sleighs,
It’s time for jolly greeting,
Snow and holly, overeating.
Oh, I love you merry Christmas,
You’re the best of holidays.

Это Рождество! Счастливого Рождества!
Да, это счастливое, счастливое Рождество.
Время развешивать носки,
Время кататься на санях,
Время для теплых пожеланий,
Снега и остролиста, для переедания.
Ох, я люблю тебя, счастливое Рождество!
Ты лучшее из всех праздников.

Christmas is magic, Christmas is fun,
Merry Christmas everyone!
Presents and toys are everywhere.
Under the Christmas tree, there is a bear.
Look! I see a plane and a helicopter,
A robot, a doll and even a toy doctor!

Рождество — волшебство. Рождество — веселье.
Счастливого Рождества всем!
Подарки и игрушки повсюду.
Под елкой, там мишка.
Смотри! Я вижу самолет и вертолет,
Робота, куклу и даже игрушечного доктора!

А вот стих для детей, которые обещают быть хорошими, чтобы заслужить подарок от Санты:

I promise to be very, very good.
I promise to do the things I should.
I promise to make my bed each day.
I promise to put my things away.
I promise not to throw my socks on the floor.
I promise to put my socks in the drawer.
I promise to do my homework right.
I promise not to stay up late at night.
I promise to listen to my mom and dad.
I promise not to do anything bad.

Я обещаю быть очень, очень хорошим.
Я обещаю делать то, что должен.
Я обещаю заправлять кровать каждый день.
Я обещаю убирать вещи на место.
Я обещаю не кидать носки на пол.
Я обещаю убирать носки в ящик.
Я обещаю делать домашнюю работу.
Я обещаю не ложиться поздно спать.
Я обещаю слушаться маму и папу.
Я обещаю не делать ничего плохого.

Не забываем и о популярном у англичан празднике — Хэллоуине:

Jack-O-Lanterns
Smiling bright
Wishing you  
A haunting night!

Светильники из тыквы
Улыбаются ярко,
Желая тебе
Ночи с привидениями!

Trick or Treat! Trick or Treat!
Give me something good to eat.
Give me candy. Give me cake.
Give me something good to take.

Сладость или гадость! Сладость или гадость!
Дайте мне что-то вкусненькое.
Дайте конфет. Дайте пирог.
Дайте мне с собой что-то хорошее.

It’s Halloween! It’s Halloween! The moon is full and bright
And we shall see what cannot be seen on any other night:  
Skeletons and ghosts and ghouls. Grinning goblins fighting duels,
Werewolves rising from their tombs, and witches on their magic brooms.

Это Хэллоуин! Это Хэллоуин! Луна полная и яркая!
И сегодня мы можем увидеть то, что не можем в другую ночь:
Скелеты, призраки и упыри. Ухмыляющиеся гоблины дерутся.
Оборотни восстали из своих могил, да ведьмы летают на волшебных метлах.

The bats come out.
The cats come out.
The pumpkins come out, too.
The treats come out.
The ghosts come out.
It’s Halloween! Boo!

Появляются летучие мыши.
Появляются кошки.
Тыквы появляются тоже.
Выставляют сладости,
Появляются привидения.
Это Хэллоуин. Буу!

Очень хорошо и легко учатся стихи на английском, посвященные дню рождения. Наверняка вам придется посещать не один детский праздник или утренник. Так почему бы не выучить с ребенком стих-поздравление на английском и не удивить именинника?

Roses are red.  
Violets are blue.  
There’s no one as cute and fun as you.  
Happy Birthday!

Розы красные.
Фиалки голубые.
Нет никого милее и веселее тебя.
С днем рождения!

Birthday boy/girl, today’s your day!
Time to eat cake, sing songs, and play!
There are so many ways to have birthday fun.
Here’s hoping you get to do every one!

Именинник/именинница, сегодня — твой день!
Время есть торт, петь песни и играть!
Есть так много способов повеселиться в день рождения!
Надеюсь, ты испробуешь их все!

Сложно перечислить все стихи на английском для детей в одной статье, но мы постарались выбрать самые интересные. Напоследок раскроем несколько секретов о том, как правильно учить стихи, чтобы было интересно и вам, и ребенку.

Как выучить английские стихи с ребенком: советы

  • Учите эмоционально и с выражением

Активная жестикуляция и яркие ассоциации помогут ребенку быстрее запомнить стих и разнообразят процесс изучения.

  • Произносите правильно

Следите за тем, чтобы ребенок верно произносил все звуки и слова. Если есть возможность прослушать аудио со стихом, где его читает носитель языка, то обязательно сделайте это.

  • Берите стихи с переводом

Все стихи, которые вы разучиваете с малышом, должны иметь перевод. Пусть ребенок сначала самостоятельно прочитает стих на русском, а затем — на английском. Подключайте визуализацию и учите еще быстрее.

  • Не принуждайте

Пожалуй, это самый важный пункт из списка. Мы ведь хотим, чтобы ребенок искренне заинтересовался изучением английского, а не чтобы занятия были для него в тягость. Если малыш вредничает и не хочет заниматься — ищите другой метод подачи информации или попробуйте переключить его внимание на другое задание.

Успехов в учебе!

 

Стихи на английском. English poems

В этом разделе собраны стихи на английском на любой вкус!

Учить английские слова, читая стихи намного проще, так как рифма помогает запомнить больше слов.

выбрать уровень:
легкий,
средний,

сложный

Фильтры:

  • Robert Louis Stevenson — Autumn Fires. Стихотворение про осень на английском.

    уровень: для начинающих,

    успешно прошли урок: 510 человек(а)

    начать урок    

  • Знаменитое стихотворение Редьярда Киплинга If.

    уровень: сложный,

    успешно прошли урок: 198 человек(а)

    начать урок    

  • Читаем грустное стихотворение на английском. Suicide in the trenches.

    уровень: средний,

    успешно прошли урок: 145 человек(а)

    начать урок    

  • Стихотворение о друге. An Old Story.

    уровень: средний,

    успешно прошли урок: 364 человек(а)

    начать урок    

  • William Blake — The Smile. Учим новые слова, читая стихотворение на английском.

    уровень: средний,

    успешно прошли урок: 305 человек(а)

    начать урок    

  • Edgar A. Guest — When You Know a Fellow. Читаем стихотворение на английском языке.

    уровень: сложный,

    успешно прошли урок: 152 человек(а)

    начать урок    

  • Баллада рыцаря под названием Глаза трески из всем известной сказки Льюиса Кэрролла Алиса в зазеркалье.

    уровень: сложный,

    успешно прошли урок: 127 человек(а)

    начать урок    

  • Sara Teasdale — Debt. Читаем короткое стихотворение о любви на английском.

    уровень: для начинающих,

    успешно прошли урок: 520 человек(а)

    начать урок    

  • Стихотворение про человека, который устал ничего не делать. Tired Tim.

    уровень: средний,

    успешно прошли урок: 296 человек(а)

    начать урок    

  • Читаем стихотворение и учим новые слова. Algernon Charles Swinburne — Swan Song.

    уровень: средний,

    успешно прошли урок: 170 человек(а)

    начать урок    

  • Неожиданное мнение в стихотворении The Wicked Zebra.

    уровень: средний,

    успешно прошли урок: 169 человек(а)

    начать урок    

  • J. K. Bangs — The Little Elf. Читаем стихотворение на английском и учим новые слова.

    уровень: для начинающих,

    успешно прошли урок: 515 человек(а)

    начать урок    

  • Стихотворение с легкой грустью. Emily Bronte — I Know Not How It Falls on Me.

    уровень: средний,

    успешно прошли урок: 210 человек(а)

    начать урок    

Стихи и рифмовки как метод изучения английского

Одним из эффективных методов обучения иностранному языку методисты выделяют использование поэтического текста. Работа над стихами и рифмами позволяет решить целый ряд практических задач: отработать произношение, усвоить и закрепить лексику, развить навык выразительного чтения, сформировать грамматические навыки, а также элементарные речевые умения говорения/аудирования. Стихи на английском языке заметно оживляют ход урока, повышают активность учащихся, способствуют развитию их языковых и творческих способностей, снимают усталость и напряжение.

Для самых маленьких

Стишки на английском языке для малышей – прекрасный способ прививать с раннего детства любовь к языку. Разучивая английские стихи и рифмовки, ребенок неосознанно будет запоминать иностранные слова и грамматические конструкции. Рассказывайте стихи-договорки и потешки, одевая ребенка, во время игр, во время купания, на прогулке, по дороге в детский сад и т. д.

Hi Mary!

How are you?

Fine, thanks.

What about you?

***

Fish

One, two, three, four, five,

Once I caught a fish alive,

Six, sev­en, eight, nine, ten,

Then I let it go again.

***

Bird

Fly, lit­tle bird, fly!

Fly into the blue sky!

One, two, three,

You are free!

***

Rain

Rain on the green grass,

Rain on the tree,

Rain on the house-top,

But not on me.

***

Cat

My cat is black,

My cat is fat,

I like my cat

It is my pat.

***

Rain, Rain

Rain, rain,

Go to Spain

Fair weath­er

Come again.

***

Bear

The bear is white.

The bird is blue.

The dog is black.

The pup­py is, too.

***

Cow

The cow says, “Moo, moo,

I have some milk for you”.

***

Apples

Two big apples

Under a tree.

One is for you

And one’s for me.

***

Lit­tle star

Twin­kle, twin­kle, lit­tle star

How I won­der what you are

Up above the world so high

Like a dia­mond in the sky

Twin­kle, twin­kle, lit­tle star

How I won­der what you are.

***

Good — bye

Good — bye,

Good — bye,

Good — bye

My doll.

Good — bye,

Good — bye,

Good — bye

You all.

***

Good night

Good night mother,

Good night father,

Kiss your lit­tle son.

Good night sister,

Good night brother,

Good night everyone.

Также для детей, которые только начинают знакомиться с иностранным языком, для учеников, идущих по индивидуальной учебной программе, или просто для веселого изучения английского можно предложить стихи с опорой на знакомый язык. В таких стихах всего несколько слов или выражений на английском языке. Такой материал необходим в целях мотивации обычных детей и обучения особенных, то есть детей со специальными потребностями.

 

Прикатил издалека

Четырехколесный car,

В нем сидит сиамский cat,

Подстелив под хвостик плед.

Заболела Doll Катрин –

Растворила аспирин.

Врач велел, чтоб every day

С медом чай давали ей.

***

В доме тихо и темно,

Moon глядит в мое окно.

Moth­er, погаси луну,

Я при свете не усну.

***

Десять зайцев сели в tram

Мест свободных хватит всем.

Контролер вошел в вагон:

«кто без tick­et – выйти вон!»…

***

Спасибо

Съел я завтрак с аппетитом:

Йогурт, булку и бисквиты.

С молока снял ложкой пенку

И сказал: “Спасибо! Thank You!”

***

До свидания

Будь вежлив и не забывай,

Прощаясь говорить:“Good-bye!”

***

Пожалуйста

Вежливым быть не ленись.

Каждый день хоть раз до ста,

Если просишь, слово “please”

Говори, пожалуйста.

***

Крокодил

Жил на свете крокодил.

Был он добр и очень мил.

По утрам лежал один

На траве зеленой – green.

Был он весел по утрам:

Green трава и green он сам.

***

Платье

По ‑английски платье – dress

Розовое – pink.

В нем, решила я, I think,

Лучше всех принцесс.

***

Часы

Нет у них ни рук, ни ног.

У часов настенных, clock.

Но когда часы заводят,

Они ходят, ходят, ходят…

***

Кот

Кот ни в чем не виноват.

Он всегда был белый, white.

Но залез в трубу на крыше,

Черный, black, оттуда вышел.

***

Мяч

Во дворе игра в футбол.

Мы гоняем мячик, ball.

Я на угол сделал пас

И стекло разбилось, glass.

***

Кошка и рыба

Сошка, cat, в пруду живет,

рыба, fish, —на суше.

Я еще не то скажу,

Ты меня не слушай.

***

Ёжик

Шар колючий, не простой

Вижу я в траве густой.

У моих свернулся ног

Ёжик маленький, hedgehog

***

Кузнечик

Повстречал в траве высокой

Я кузнечика, grasshopper.

Он играл на скрипочке

Маленькой улиточке.

***

Муравей

Муравья позвать к обеду

Захотелось муравьеду.

Не пошел на тот обед

Умный муравьишка, ant.

Стихи на уроке

При изучении иностранного языка даже маленькое стихотворение может сослужить большую службу: поэтические тексты способствуют более быстрому освоению лексики и грамматики. Стихи на уроке служат в качестве фонетических разминок, их произносят и запоминают во время физкультминуток. Они позволяют улучшить произношение, развлекают, легко запоминаются, заучиваются наизусть, подогревают интерес детей к изучению языка.

Mind the clock

And keep the rule:

Always come in time to school

Следите за временем

И возьмите за правило:

Всегда приходить вовремя в школу.

***

Let’s go on a trip!

Let’s pack our bag!

Take your trainers,

Take your shoes.

Let’s go!

Take your skirt and take your shirt.

Let’s go!

Take your dress! Off we go!

Oh, what a mess!

Oh, no!

Давай пойдем на прогулку!

Давай упакуем нашу сумку!

Возьми свои кроссовки,

Возьми свои туфли.

Пойдем!

Возьми свою юбку и возьми свою рубашку.

Пойдем!

Возьми свое платье! Мы уже уходим!

О, какой беспорядок!

О, нет!

One,two,three, four, five,

Once I caught a fish alive,

Six, sev­en, eight, nine, ten,

Then I let it go again.

Why did you let it go?

Because it bit my fin­ger so.

Which fin­ger did it bite?

The litle fin­ger on the right.

***

She sells sea shells at the sea shore.

The shells she sells are sure­ly sea shells.

So if she sells shells on the seashor,

I’m sure she sells seashor shells.

***

Mon­day for health

Tues­day for wealth

Wednes­day the best day for all

Thurs­day for crosses

Fri­day for losses

Sat­ur­day not luck at all

See a pin and pick it up

All that day you will have luck

See a pin and let it lay

You’ll have bad luck all that day

Open the window.

Open the door.

Touch the table.

Touch the floor.

Close the door.

Turn the key.

Open your books.

Look at me.

***

Open the window.

Open the door.

Touch the table.

Touch the floor.

Close the door.

Turn the key.

Open your books.

Look at me.

Head and Shoulders,

Knees and toes,

Knees and toes,

Head and Shoulders,

Knees and toes,

Knees and toes,

Eyes, ears, mouth and nose.

Рифмовки+рисунки

Чтобы учитель мог проконтролировать понимание учениками английской речи на слух, степень владения их лексическим и грамматическим материалом, рифмовки дополняются рисунками. Например, учитель или один из учеников зачитывает рифмовку, тогда как остальные рисуют ее содержание. Вот примеры таких стишков:

Draw the sun, a car, a house,

 Draw a sea, a boat, a mouse,

 Draw a tree, a girl, a boy.

 In their hands they’ve got a toy.

***

A cir­cle, dots, a mouth, a nose,

 Two big ears, a neck, a rose.

 Arms, two legs, a body, feet,

 What’s his name?

 His name is Pete.

***

Draw a table, chairs, lamps,

 On the table draw some stamps.

 Draw two pic­tures on the wall,

 A vase with flow­ers and a ball.

 Draw a stool and a TV set,

 A car­pet, an arm­chair and a bed.

***

The pen is white,

 The pen­cil is blue,

 The pen­cil case is green and new.

 The bag is black,

 The ruler is yellow,

 The chalk is white,

 Our best school fellow.

 The black­board is brown,

 And the sharp­en­er is grey,

 The lamp is orange,

 So bright like a day.

 Felt-tip pens are pur­ple and red,

 They belong to boy called Ted.

***

What is on the table, Kate?

 Some salt, a glass, a fork, a plate.

 And what can you see there, Jack?

 Spoons, a cup, and a toast rack.

 I see knives, a cof­fee pot,

 Nap­kins, saucers and a teapot.

Работа со стихами на уроке

Однако стихи могут использоваться на уроке не только как веселый метод изучения языка. Взяв за основу небольшое стихотворение, можно проделать серьезную работу, затронув не только фонетику, но и такие аспекты языка, как лексика и грамматика.

Нередко работа со стихом ограничивается лишь самыми распространенными приемами: ознакомление с новой лексикой, чтение стихотворения учителем/учащимися, заучивание наизусть.

Тем временем существуют упражнения, которые могли бы оживить работу с поэтическим текстом и позволить учащимся развить и углубить знания грамматики и лексики, а также активизировать их мыслительные и творческие умения на уроке английского языка.

Представляем Вам несколько таких примеров с переводом на русский и с вариантами заданий к ним.

Autumn Comes Fill the gaps with the words from the list

I see the birds are fly­ing south

And the days are grey and cool.

Do the birds look down and see

That I am going to school?

Осень наступает

Я вижу, что птицы летят на юг

И дни серые и прохладные.

Смотрят ли птицы вниз на меня и видят ли

То, что я иду в школу?

I see the birds are flying ….

And the days are grey and……

Do the birds look down and ……

That I am going to …….?

(south, cool, see, school)

 

Spring

  1. Change the Present Sim­ple forms to the Past Sim­ple ones;
  2. Change the under­lined words to the syn­onyms from the list.

The bells of spring are ringing,

Are ring­ing loud and gay.

To hills and forests they are bringing

Sweet melody today.

The bells of spring are ringing,

Are ring­ing far and wide.

Nice days they are bringing

To peo­ple and the coun­try­side. (clam­orous, jol­ly, pleas­ant, afar, every­where, beau­ti­ful, village)

Колокола весны звонят,

Звонят громко и весело.

Холмам и лесам они приносят

Сегодня сладкую мелодию.

Колокола весны звонят,

Звонят повсюду.

Хорошие дни они приносят

Людям и сельской местности.

My job Put the lines in the right order

When I think of what I will be,

It is some­thing that puz­zles me.

When I am a grown man,

Shall I dri­ve a lor­ry or a van?

Shall I be an electrician,

And fix everybody’s television?

When I think of what I’ll be,

It is some­thing that puz­zles me.

Когда я задумываюсь, кем я стану,

Это озадачивает меня.

Когда я буду взрослым,

Буду ли я водить грузовик или фургон?

Буду ли я электриком,

Буду ли чинить телевизоры?

Когда я задумываюсь, кем я стану,

Это озадачивает меня.

 

And fix everybody’s television?

When I am a grown man,

When I think of what I will be,

 

Shall I dri­ve a lor­ry or a van?

Shall I be an electrician,

It is some­thing that puz­zles me.

When I think of what I’ll be,

It is some­thing that puz­zles me.

 

Приведенные стихи рассчитаны на работу с учениками 5–6 классов. Для учащихся старших классов может быть использована более серьезная поэзия с упражнениями, предусматривающими анализ и обсуждение стихотворения.

Любой материал, представляемый в песнях и стихах, запоминается легче и быстрее. Это факт! Грамматика и лексика, изучаемая таким методом, прочнее откладывается в долговременной памяти учеников, а произношение совершенствуется. Однако стихи не являются самоцелью и просто развлечением на уроке, но естественной ее частью, которая должна быть внедрена в сюжет урока и оказывать благоприятное воздействие на мотивационную сферу учащихся.

Школа английского EnglishPapa в Минске

Мнемонические стихи в английском языке

Мнемонические стихи – один из самых популярных методов запоминания слов и правил не только в английском языке, но и во многих других. Годы практики показывают, что рифмованное запоминание у людей, а особенно детей и подростков, получается куда лучше, чем простая зубрежка текста.

Мнемоника позволяет гораздо легче запоминать большой объем понятий, используя ассоциативное мышление. В нужный момент человек просто вызывает в памяти определенную ассоциацию – и вспоминает нужное слово. Конечно, такой способ актуален только на начальном этапе обучения, однако и на последующих этапах мнемонические стихи часто приходят на помощь. Вот почему этот метод так популярен среди всех преподавателей английского языка, в том числе, и в школе EnglishPapa.

Отметим, что наиболее популярным способом составления мнемонических стихов является использование чередующихся строк на родном и иностранном языке. Это весьма удобно, так как полностью понимаемая строка на родном языке служит своеобразным «базисом», который чрезвычайно прост для запоминания, а «надстройка» в виде иностранных слов обычно рифмуется с «базисом» для лучшего запоминания.

С помощью данной методики можно без труда запоминать не только отдельные слова и словосочетания, но и целые фразы. Приведем пример, на котором хорошо виден принцип построения мнемонического стихотворения.

Сказал волчице серый волк:
«I want to go for a walk».
«Нельзя гулять, – кричит волчица,
– Ты должен день и ночь трудиться!»
С тех пор и воет серый волк:
«I want to go for a walk».

Получается, что ученик не только запоминает правильное построение фразы, которая идеально ложится в размер стиха, но и по контексту понимает ее смысл, даже если затрудняется сразу правильно перевести ее.

Точно также можно запоминать с помощью мнемонических стихов и отдельные слова:

По улице шел cat (кот).
Он приобрел hat (шляпа).
За это знакомый cook (повар)
Ему подарил book (книга).
Cat повстречал doll (кукла),
С ней поиграл в boll (мяч).

Отдельная категория мнемонических стихов посвящена запоминанию последовательностей. Простейший пример – последовательность сезонов, которая легко запоминается с помощью вот такого нехитрого стишка:

Уже зима, одень-ка свитер!
Зима иначе будет – winter.
Капель звенит:
«Дзинь-дзинь, дзинь-дзинь!»
Пришла весна, иначе – spring.
Догадайтесь сами,
Лето – это summer.
Лечу впервые самолетом,
А за окошком осень (autumn).

Также с помощью мнемоники можно запоминать и различные формы одного слова. Такой метод популярен для усвоения форм неправильных глаголов.

Мы с врагами fight-fought-fought, (драться, сражаться)
Их в ловушку catch-caught-caught. (ловить, поймать)
День удачу bring-brought-brought, (приносить)
Мы награду get-got-got. (получать)
***
Если друга meet-met-met, (встречать)
Его крепко keep-kept-kept. (держать)
Ну, а если lose-lost-lost, (терять)
То того он cost-cost-cost. (стоить)

Ну а для детей, которые еще только-только знакомятся с английским языком, может пригодиться вот такой полезный стишок для запоминания букв в английском алфавите.

A was an apple pie,
B bit it,
C cut it,
D dealt it,
E eat it,
F fought for it,
G got it,
H had it,
I inspected it,
J jumped for it,
K kept it,
L longed for it,
M mourned for it,
N nodded at it,
O opened it,
P peeped in it,
Q quartered it,
R ran for it,
S stole it,
T took it,
U upset it,
V viewed it,
W wanted it,
X, Y, Z, and ampersand
All wished for a piece in hand.

Если вы полагаете, что мнемонические стихи используются только для запоминания простейших слов или фраз, то заблуждаетесь. С их помощью можно упростить запоминания даже сложных правил орфографии.

If the letter «C» you spy,
Put the «E» before the «I».
If you do not spy the «C»,
Put the «I» before the «E».

На курсах английского языка в школе EnglishPapa вы познакомитесь не только с описанными выше, но и многими другими мнемоническими стихами. Они сделают процесс изучения английского языка для вас гораздо более простым, понятным и увлекательным! Приходите!

стих — WordReference.com Словарь английского языка

Преобразование в ‘ стих ‘ (v): (⇒ сопряженное)
стихов
v 3-е лицо единственного числа
стих
v пресс-глагол , причастие настоящего времени : — глагол ing используется описательно или для образования прогрессивного глагола — например, « поет, птица», «Это поет, ».«
versed
v прошедший глагол, прошедшее простое : Прошедшее время — например,« Он видел человека ».« Она смеялась ».
разбирается
v past p глагол, причастие прошедшего времени : форма глагола, используемая описательно или для образования глаголов — например, « заперта, дверь», «дверь была заперта ».

WordReference Словарь американского английского языка для учащихся Random House © 2021
стих / vɜrs / USA произношение
п.

  1. Поэзия [счетное] одна из строк стихотворения или строка песни.
  2. Поэзия [счетное] строфа.
  3. Поэзия [бесчисленное множество] Поэзия.
  4. Поэзия особый тип стихотворной строки или сочинения: [бесчисленное множество] легких стихов.
  5. Библия [исчисляемая] Одно из предложений, на которое условно делятся главы Библии.

См. -Vert-.

WordReference Random House Полный словарь американского английского © 2021
стих (vûrs), США произношение
п., прил., v., versed, vers • ing.

    н.

    1. Поэзия (не в техническом обиходе) строфа.
    2. Поэзия, последовательность метрических ступней, написанная, напечатанная или устно сложенная в одну линию;
      одна из строк стихотворения.
    3. Поэтря особый тип метрической линии: стих-гекзаметр.
    4. Поэзия, стихотворение.
    5. Поэтическое сочинение;
      стихов, особенно. как вовлекающий метрическую форму.
    6. Поэзиметрическое письмо отличается от поэзии своим низшим качеством: писатель стихов, а не поэзии.
    7. Поэзия особый тип метрической композиции: элегический стих.
    8. Поэзия: коллективная поэзия автора, периода, нации и т. Д.: Милтонианские стихи; Американский стих.
    9. Библия — один из коротких условных разделов главы Библии.
    10. Музыка и танцы
      • та часть песни, которая следует за вступлением и предшествует припеву.
      • — отрывок песни, предназначенный для сольного исполнения.
    11. Поэзия [Ред.] строка прозы, особенно. предложение или часть предложения, записанные в одну строку.
    12. Поэзия [Редко.] Подраздел любого литературного произведения.

    прил.

    1. из, относящиеся к стихам, или написанные стихами: пьеса стихов.

    в.и.

    1. версиф.

    в.т.

    1. выразить стихами.
    • Латиница по сравнению с строка, строка (поэзии), буквально, поворот, эквивалент. до vert ( ere ), чтобы повернуть (причастие прошедшего времени против ) + -tus суффикс глагола, глагольное действие, с dt s ; аналогично -ward, стоимостью 2
    • Среднеанглийский vers ( e ), fers строк стихов, отрывок псалма, староанглийский fers bef.900
      • 1. См. Соответствующую запись в Несокращенный стих, строфа, строфа, нотный стан — это термины для метрической группировки в поэтической композиции. Стих часто ошибочно используется для строфы, но на самом деле это всего лишь одна метрическая линия. Строфа — это последовательность строк (стихов), обычно связанных между собой схемой рифм и обычно образующих одну из серии похожих групп, составляющих стихотворение: строфа из четырех строк является наиболее часто используемой в английском языке. часть греческой хоровой оды, исполняемой во время движения хора справа налево) в английской поэзии практически эквивалентна «разделу»;
        строфа может быть без рифмы или без строгой формы, но может быть строфой: Строфы — это подразделения од.Стейв — это слово (в настоящее время используется редко), означающее строфу, положенную на музыку или предназначенную для пения: нотный стан гимна; нотный стан застольной песни.
      • 4, 5. См. Соответствующую запись в Несокращенном виде
      • 6. См. Соответствующую запись в Несокращенном виде См. Поэзия .

    Краткий английский словарь Коллинза © HarperCollins Publishers ::

    стих / vɜːs / n

    1. (не в техническом употреблении) строфа или другое короткое подразделение стихотворения
    2. поэзия в отличие от прозы
    3. серия метрических футов, образующих ритмическую единицу одной строки
    4. модификатор ): строка стиха
    5. определенный тип метра или метрической структуры: ямб стих
    6. один из серии коротких подразделов, на которые разделено большинство текстов Библии
    7. метрическая композиция; стихотворение

    vb

    1. редкое слово для стихотворения

    Этимология: древнеанглийский vers, от латинского против борозда, буквально: поворот (плуга), от vertere до поворота

    стих ‘ также встречается в этих записях (примечание: многие из них не являются синонимами или переводами):

Стихи на испанском | Перевод с английского на испанский

Существительное — это слово, относящееся к человеку, животному, месту, вещи, чувству или идее (напр.грамм. человек, собака, дом).

существительное

1. (поэзия)

a. el verso

(м) означает, что существительное мужского рода. Испанские существительные имеют род женского (например, la mujer или la luna) или мужского рода (например, el hombre или el sol).

(M) (бесчисленное множество)

Любовное письмо было красиво написано. Это даже в стихах! La carta de amor fue muy bien escrita. ¡Incluso está en verso!

г. la poesía

(f) означает, что существительное женского рода. Испанские существительные имеют род женского (например, la mujer или la luna) или мужского рода (например, el hombre или el sol).

(F) (бесчисленное множество)

Это любимая антология стихов профессора. Esta es la antología de poesía Favorita del profesor.

2. (строфа)

а. la estrofa

(f) означает, что существительное женского рода. Испанские существительные имеют род женского (например, la mujer или la luna) или мужского рода (например, el hombre или el sol).

(F)

Третий стих стихотворения содержит метафору: La tercera estrofa del poema contiene una metáfora.

3. (разделение библейского текста)

а.el versículo

(м) означает, что существительное мужского рода. Испанские существительные имеют род женского (например, la mujer или la luna) или мужского рода (например, el hombre или el sol).

(M)

Теперь священник прочитает стих из Нового Завета: El sacerdote ahora leerá un versículo del Nuevo Testamento.

Copyright © Curiosity Media Inc.verse

Существительное — это слово, относящееся к человеку, животному, месту, вещи, чувству или идее (например, человеку, собаке, дому).

Существительное

1. (поэзия)

a.el poesía f, verso

(м) означает, что существительное мужского рода. Испанские существительные имеют род женского (например, la mujer или la luna) или мужского рода (например, el hombre или el sol).

(М)

2. (строфа)

а. la estrofa

(f) означает, что существительное женского рода. Испанские существительные имеют род женского (например, la mujer или la luna) или мужского рода (например, el hombre или el sol).

(F)

3. (из Библии)

a. el versículo

(м) означает, что существительное мужского рода. Испанские существительные имеют род женского (например, la mujer или la luna) или мужского рода (например, el hombre или el sol).

(M)

Copyright © 2006 Harrap Publishers Limited

стих [v [s]

существительное

1 (строфа) estrofa (f); [Библии] versículo (m) 2 (жанр) verso (m); (стихи) оборотная сторона (м); poesía (f)

в стихах en verso; стихотворная версия «Селестины» на оборотной стороне «Селестины»

модификатор

стихотворная драма (n) teatro (m) en verso; drama (m) poético

Полный испанский электронный словарь Коллинза © HarperCollins Publishers, 2011 г.

Корни слов

Наведите указатель мыши на плитку, чтобы выучить новые слова с тем же корнем.

фраз

Машинные переводчики

Переведите стих с помощью машинных переводчиков

См. Машинный перевод

Хотите выучить испанский?

Изучение испанского для всех. Бесплатно.

SpanishDict Premium

Вы уже пробовали? Вот что включено:

Попробуйте 7 дней бесплатно

Прочтите Библию на базовом английском бесплатно в Интернете

Форма, в которой представлена ​​здесь Библия, не является просто еще одним примером библейской истории, переведенной на современный английский язык.Используемый язык — базовый английский.

Базовый английский, разработанный г-ном К. К. Огденом из Ортологического института, представляет собой простую форму английского языка, которая, насчитывая около 1000 слов, способна передать смысл всего, что можно сказать по-английски.

Работая с Ортологическим институтом, комитет под руководством профессора С. Х. Гука, почетного профессора ветхозаветных исследований Лондонского университета, разработал новую английскую форму Библии, составленную из древнееврейского и греческого языков.

В этом начинании были приняты во внимание самые последние идеи и открытия, связанные с переводом Библии на другие языки, и когда основная форма была завершена, она была подробно рассмотрена Комитетом, сформированным Синдикатами Общества. Издательство Кембриджского университета.

Основная Библия, за которой таким образом наблюдали две отдельные группы экспертов на разных этапах, предназначена для использования там, где английский язык пустил корни.

Часто узкие рамки списка слов затрудняют полное соответствие Основного с еврейским и греческим языками; но с каждым стихом и каждой строкой были предприняты большие усилия, чтобы убедиться, что в них нет смысловых ошибок и нет свободных формулировок. Вполне естественно, что время от времени некоторые из наиболее тонких оттенков смысла остаются незамеченными; с другой стороны, хорошо иметь в виду, что в Авторизованной версии сила и музыка языка иногда забирают настолько много внимания читателя, что эти более тонкие оттенки игнорируются.

Фактически, Базовый эксперт вынужден из-за ограниченного материала, с которым он работает, уделять особое внимание смыслу слов перед ним. Нет никаких сомнений в том, что Основная работа заменяет Авторизованную версию или конкурирует с ней; но об этой новой английской Библии можно сказать, что она в значительной степени прямолинейна и проста и что эти качества придают ей независимую ценность.

Знаки, использованные в этой книге

…. используются там, где больше невозможно быть уверенным в истинном смысле слов на иврите, и по этой причине не было предпринято попыток поместить их в Basic.

*** используются как знак того, что одно или несколько слов на иврите, необходимых для понимания, были когда-то удалены.

[] используются для обозначения дополнений, сделанных более поздними авторами.

() используются для обозначения добавлений, добавленных с целью прояснения смысла.

Номера, используемые для разделения книг и стихов, такие же, как в официальной и исправленной версиях английской Библии.

Глав в стихах: Поэзия на английском, вдохновленная Библией: от Бытие до Малахии (9780195069136): Атван, Роберт, Видер, Лауренс: Книги

Эта необычная антология каталогизирует традиции английской поэзии, написанные в ответ на Библию. И хотя это несколько озадачивает, что Атван (Лучшие американские эссе) и Видер (Последний век: избранные стихи) считают, что эта библейская традиция «вела теневое существование» и получила краткую критику по сравнению с классикой, их книга уникальна: она содержит как отрывки из версии короля Якова, так и вдохновленные ими стихи.Только стихи с высокими достоинствами, написанные со ссылкой на определенные отрывки, могут быть включены в список, что объясняет отсутствие таких поэтов, как Шекспир, Шелли и Стивенс, которые соответствуют первому критерию, но не последнему. Хотя в случае с длинными стихотворениями, возможно, потребовались отрывки, читатель мог бы предпочесть увидеть стихотворение в целом и контекст аллюзий автора на библейские стихи. Этот первый том охватывает Книгу Бытия к Малахии. Намерение состояло в том, чтобы спасти забытую традицию, но Атван и Видер также предлагают новую перспективу, связывая таких разных поэтов, как Джон Эшбери и лорд Байрон, которых объединяет их интерес к Иову.
Авторское право Reed Business Information, Inc., 1993.

Удивительно, что до этого никому не приходило в голову! Редакторы Атван и Видер составили антологию стихов всех эпох, стилей и степеней благоговения, которые берут в качестве своего основного вдохновения строки, стихи или главы из Библии. Расположенные в библейском порядке в двух томах (Ветхий и Новый Завет), стихотворениям предшествуют соответствующие главы и стихи (повсюду использовалась версия Короля Иакова). Поэты, такие как Эмили Дикинсон, Сильвия Плат и Делмор Шварц, перемежаются с Д.Х. Лоуренс и писатели из Гарлемского Возрождения. Редакторы ограничили свой выбор стихов стихотворениями, имеющими особые литературные достоинства, а не сентиментальностью или ханжеским рвением, а также стихами, основанными на одном библейском источнике. В результате получился двухтомный труд, разъясняющий, а иногда и противоречащий писаниям, составляющим основу иудео-христианской веры. Прочитав эти отрывки из Священного Писания и следующие за ними стихи, вы совершите необычное, задумчивое путешествие по Библии и истории английской поэзии.Настоятельно рекомендуется для всех библиотек.
— Джуди Кларенс, Калифорния. State Univ. Lib., Hayward
Copyright 1993 Reed Business Information, Inc.

Обзор

«Эта необычная антология каталогизирует традиции английской поэзии, написанные в ответ на Библию … [] Книга уникальна: в ней представлены как отрывки из версии короля Иакова, так и стихотворения, на которые они вдохновили. со ссылкой на конкретные отрывки, квалифицируемые как
для включения.Атван и Уидер также открывают новую перспективу, связывая таких разных поэтов, как Джон Эшбери и лорд Байрон, которых объединяет их интерес к Иову ». — Publishers Weekly

С задней стороны обложки

На протяжении поколений поэты обращались к Библии за пониманием и вдохновением. Что такое многие творческие умы нашли в Священных Писаниях? Остается ли Библия жизненно важным источником поэтического вдохновения? Chapters Into Verse — это первый всеобъемлющий сборник стихов, написанных на английском языке по мотивам Библии.Новаторская антология, она знакомит читателей с самобытным наследием английской поэзии: библейской традицией. Хотя эта традиция часто игнорируется, а иногда и подавляется, она соперничает с классической и не менее почитаема. Составив уникальную карту истории английской поэзии, два тома «Глав в стих» исследуют и определяют литературное наследие Священных Писаний с четырнадцатого века до наших дней. Каждый том составлен в порядке следования Священным Писаниям, и каждому стихотворению предшествует библейский отрывок, вдохновивший его.Таким образом, читатели могут легко стать свидетелями различных способов, которыми священный текст пробуждал воображение поэтов на протяжении веков. Том II следует за Евангелием (согласованным) через Откровение. В сборнике представлены как известные, так и незнакомые стихи, от медитативных шедевров Джона Донна до причудливых высказываний Д.Х. Лоуренса. Редакция включила стихи практически всех выдающихся религиозных поэтов, в том числе Джона Мильтона, Джорджа Герберта, Генри Вона, Эдварда Тейлора, Кристофера Смарта и Джерарда Мэнли Хопкинса.Включены также религиозные и дальновидные произведения широкого круга винтажных поэтов — Эдмунда Спенсера, Александра Поупа, Роберта Бернса, Уильяма Блейка, Уолта Уитмена, Эмили Дикинсон, Кристины Россетти, Альфреда Теннисона и Роберта Браунинга. Доказывая, что Библия сегодня является таким же мощным источником вдохновения, как и в прошлом, сборник объединяет смешанное собрание современных и современных поэтов, таких как Эзра Паунд, Т.С. Элиот, Элизабет Бишоп, Делмор Шварц, Дилан Томас, Роберт Фрост, Каунти Каллен, Уильям Батлер Йейтс, Джон Берриман, Роберт Грейвс, Сильвия Плат, Аллен Гинзберг, Ли Мюррей, Эми Клампитт и Ричард Уилбур.Вызывающий постоянный интерес читателей как Священных Писаний, так и литературы, «Главы в стихах» — это настоящая Библия поэтов. Отбор за отбором читатели столкнутся с удивительным разнообразием религиозных переживаний, поскольку множество поэтов разных эпох и разного происхождения откликаются на Священное Писание духовно, глубоко и образно.

Об авторе


Роберт Атван — основатель и редактор серии ежегодного журнала Best American Essays .Редактор многочисленных антологий, он написал о древней литературе Ближнего Востока, а его критические очерки и поэтические обзоры публиковались во многих национальных периодических изданиях. Лоранс Видер является автором нескольких томов стихов, в том числе «Корона Тура» ; Не причинен вреда ; Прошлый век: Избранные стихотворения ; и сто пятьдесят псалмов , полный псалтырь. Он преподавал Библию и древних авторов в Корнельском университете.

Определение для изучающих английский язык из Словаря учащихся Мерриам-Вебстера

множественное число

стихи

множественное число

стихи

Определение СТИХА учащимся

2

[считать]

:

часть стихотворения или песни

:

строфа

3

[считать]

:

одна из частей главы Библии

de verse — Перевод на английский — примеры испанский


Эти примеры могут содержать грубые слова, основанные на вашем поиске.


Эти примеры могут содержать разговорные слова, основанные на вашем поиске.

Los niños indígenas también corrían un riesgo, в частности, стих envueltos en las peores formas de trabajo infantil.

Дети коренных народов также подвергались особому риску стать вовлеченными в наихудшие формы детского труда.

La random de verse invucrado en el tipo de crimen que hemos…

Шанс стать причастным к преступлению, которое мы …

Prácticamente dejaron стих y pronto se divorciaron.

они практически перестали видеться и вскоре развелись.

Quizás terminaron y dejaron стих .

Técnicamente, ustedes no deberían de verse .

Tuvieron una oportunidad de verse desangrar.

Y pasó стих confundido a estar desesperanzado.

Quienes los comprendan y acepten quedarán libres стихов Arrastrados por los muchos engaños de Satanás.

Те, кто понимают и принимают их, будут удержаны от того, чтобы были унесены многочисленными заблуждениями сатаны.

Asimismo, todos los logotipos han de verse claramente y Presentarse en la mejor resolución disponible.

Кроме того, все логотипы должны быть , четко видны, видны, и размещены с максимально возможным разрешением.

Лос-аддон аванзада тинен мас вероятностный стих афектадос пор эль хумо.

пожилых людей с большей вероятностью пострадают от дыма .

Los hombres tienen aproximadamente cuatro veces más de probabilidad стих afectados que las mujeres.

Вероятность заражения у мужчин примерно в 4 раза выше, чем у женщин.

Además de verse como madera, no atrae termitas y es más sencillo de instalar.

Помимо того, что выглядит как дерево , термитов они не привлекают, и их легче установить.

Con frecuencia las comunidades también viven con el miedo constante стих desalojadas por la fuerza.

Общины также часто живут в постоянном страхе перед принудительным выселением.

Debe tratar de verse atractiva sin ser provocativa.

Она должна стремиться к , чтобы быть привлекательной в хорошем смысле.

Las paredes tienen derecho стих también hermosamente.

Стены тоже имеют право красиво выглядеть .

Не имеет значения эта программа может быть реализована на стихов .

Это не означает, что у этой программы есть шансы на реализацию .

Todos ellos son víctimas de la extorsión de verse envueltos en desgarradores escenarios.

Они стали жертвами вымогательства , будучи вовлеченными в душераздирающие сценарии .

Logró también predicar en África.Algo digno de verse .

Ему также удалось проповедовать в Африке. Совершенно неплохо, если последует за .

Krug dice que el impacto colectivo es algo digno de verse .

Круг называет коллективное воздействие потрясающим против .

Los dos países han dejado de verse como posibles adversarios.

двух стран не считают друг друга потенциальными противниками.

Выбор

слова — «Стих» или «Стихи»? Выбор

слов — «Стихи» или «Стихи»? — Обмен английским языком и использованием стека

Сеть обмена стеком

Сеть Stack Exchange состоит из 176 сообществ вопросов и ответов, включая Stack Overflow, крупнейшее и пользующееся наибольшим доверием онлайн-сообщество, где разработчики могут учиться, делиться своими знаниями и строить свою карьеру.

Посетить Stack Exchange

  1. 0

  2. +0

  3. Авторизоваться
    Зарегистрироваться

English Language & Usage Stack Exchange — это сайт вопросов и ответов для лингвистов, этимологов и серьезных энтузиастов английского языка.Регистрация займет всего минуту.

Зарегистрируйтесь, чтобы присоединиться к этому сообществу

Кто угодно может задать вопрос

Кто угодно может ответить

Лучшие ответы голосуются и поднимаются наверх

Спросил

Просмотрено
25k раз

Многие люди говорят это, когда бросают вызов кому-то другому:

Я тебе стих.

Я считаю это предложение грамматически правильным. Однако однажды мой учитель по информатике поспорил с нами по этому поводу. Он вытащил словарь и начал искать слово «стих», рассказал нам определение и сказал, что говорить «стих» как вызов — неправильно. Его следует использовать, как в стихах Home Guest . Это правильно? Если да, то почему большинство так говорит?

Создан 22 июл.

5

Ваш учитель прав.

Я считаю, что вы смешиваете стихов , и . по сравнению с следует использовать в смысле вызова или противостояния кому-то или чему-то.

MetaEd

2,113 золотых знаков7979 серебряных знаков128128 бронзовых знаков

Создан 22 июл.

2

Не существует такого глагола, как стих (с третьим лицом единственного числа в форме настоящего времени стих ) со смысловыми запросами OP.Слово против , оно происходит от латыни, и это предлог, который означает, в основном, против .

Эдвин Эшворт

62.5k1010 золотых знаков112112 серебряных знаков197197 бронзовых знаков

Создан 22 июля ’11 в 7: 352011-07-22 07:35

nohat ♦ nohat

65.1k1212 золотых знаков186186 серебряных знаков239239 бронзовых знаков

5

Я слышал, что многие дети неправильно использовали термин «стих» как глагол. (В терминах вызова, например: «Я стих тебя».)
Но на прошлой неделе я зарегистрировал свое первое наблюдение за взрослым, используя этот термин таким образом. Я хотел спросить, есть ли у нее маленькие дети, но у меня не было возможности.

Создан 18 янв.

Я не уверен, происходило ли это за прошедшие годы, но сейчас есть по крайней мере один словарный список {AHDEL} для этого смысла «стих» (предположительно с пометкой «сленг»:

стих 3 тр.v. разбирается, стихи, стихи Сленг

Играть против (соперника) в соревновании.

[Вероятно, обратное формирование из стихов, взятых как стихи в таких фразах
как Бостон против Нью-Йорка.]

Создан 01 сен.

Эдвин ЭшвортЭдвин Эшворт

62.5k1010 золотых знаков112112 серебряных знаков197197 бронзовых знаков

Я считаю, что это стало более обычным явлением с появлением консольных видеоигр, в которых игроки сражаются друг с другом.Например, популярная игра Nintendo Super Smash Bros. Brawl будет драматическим голосом сказать «ПРОТИВ!». при отображении экрана персонажа. Я предполагаю, что дети и подростки слышат это и интерпретируют это как глагол «Этот персонаж стихи этого персонажа!». Они не понимают, что это предлог, означающий «против».

Создан 10 мар.

«To Verse» — это неологизм, образовавшийся в результате обратного образования стандартного английского слова «Versus».Для тех, кто не знаком, обратное формирование — это когда слово получается путем удаления того, что воспринимается как аффиксы из другого слова. Примеры включают:

  • Взломщик — От грабителя
  • Haze — От Hazy
  • К продаже — от поставщика

Хотя это еще не часть стандартного английского языка, каждое слово в английском языке когда-то не принималось как «правильное» в стандартном английском. Стихи в настоящее время кодифицируются и, вероятно, через десять или два десятилетия станут частью стандартного английского языка.Это так же правильно, как и любое другое слово. Это неправильно только в глазах людей, которые в какой-то мере заинтересованы в защите произвольного определения «правильного английского».

Создан 10 окт.

1

Стих — это группа слов, соединенных вместе творчески и ритмически, например, в стихотворении или песне.Использовать это как вызов грамматически неверно. Когда вы говорите, что хотите написать стихотворение, это звучит так, как будто вы хотите научить этого человека, как правильно писать стихотворение.

Создан 01 сен.

1

Не тот ответ, который вы ищете? Посмотрите другие вопросы с метками выбор слов или задайте свой вопрос.

English Language & Usage Stack Exchange лучше всего работает с включенным JavaScript

Ваша конфиденциальность

Нажимая «Принять все файлы cookie», вы соглашаетесь с тем, что Stack Exchange может хранить файлы cookie на вашем устройстве и раскрывать информацию в соответствии с нашей Политикой в ​​отношении файлов cookie.

admin

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *