Стих на английском легкий: Короткие стихотворения на английском языке с переводом.

Стихи на английском языке. Про маму! — Английский язык онлайн

I Love You Mom!
I Love You Mom! (Я люблю тебя, Мама!)
Mom’s smiles can brighten any moment, (Мамина улыбка может украсить любой момент,)
Mom’s hugs put joy in all our days, (Мамины объятья приносят радость в наши дни,)
Mom’s love will stay with us forever (Мамина любовь остается с нами всегда)
and touch our lives in precious ways… (и касается нашей жизни разнообразно…)
The values you’ve taught, (То чему ты научила,)
the care you’ve given, (забота, что ты давала,)
and the wonderful love you’ve shown, (и чудесная любовь, что ты проявила,)
have enriched my life (обогатила мою жизнь)


in more ways than I can count. (больше чем я могу сосчитать.)
I Love you Mom! (Я люблю тебя, Мама!)

Wonderful mother
Wonderful Mother (Замечательная мама)

The heart of a home is a mother (Сердце дома — мама)
Whose love is warm and true, (Чья любовь тепла и правдива,)
And home has always been «sweet home» (И дом был всегда «дорогим домом»)

With a wonderful mother like you! (С такой замечательной мамой как ты!)

Wishing You a Wonderful Day
Wishing You a Wonderful Day (Желаю тебе чудесного дня)
Sending this, Mom, (Письмо это, мам,)
Especially to say (Специально, что бы сказать)
Wishing you a happy (Желаю тебе счастья)
And wonderful day. .. (И чудесного дня)
And to tell you this day (И сказать тебе в этот день)
Will always be one (Ты будешь всегда особенной)
For remembering the many (В памяти за многое)
Sweet things you have done! (Хорошее что ты сделала!)
Once upon a memory (Помню однажды)
Someone wiped away a tear (Кто-то смахнул слезу)
Held me close and loved me, (Обнял меня крепко и любил,)
Thank you, Mother dear! (Спасибо, дорогая мама!)

Once upon a memory 

 


Once upon a memory (Помню однажды)
Someone wiped away a tear (Кто-то смахнул слезу)
Held me close and loved me, (Обнял меня крепко и любил,)
Thank you, Mother dear! (Спасибо, дорогая мама!)

 
A Wish for You
A Wish for You (Пожелание)
Just one little wish for you, Mom, (Только одно маленькое пожелание тебе, мама)
But it’s loving and happy and true — (Но оно с любовью, счастьем и правдиво -)
It’s a wish that the nicest and best things (Желаю что бы приятнейшие и лучшие события)
Will always keep coming to you! (Всегда продолжали приключаться с тобой!)

Sunshine
Sunshine (Солнечный свет)
My Mother, my friend so dear (Моя мама, мой друг который так дорог)
throughout my life you’re always near. (Всю жизнь ты рядом со мной.)
A tender smile to guide my way (Нежная улыбка направляющая меня)

You’re the sunshine to light my day. (Ты солнечный свет освещающий мой день.)

Blessing
Blessing (Счастье)
There is no blessing (Нат счастья)
quite so dear… (столь дорогого…)
as a mom like you (как ты, мама)
to love year after year. (что бы любить тебя год за годом.)

A Mother’s Love
A Mother’s Love (Материнская любовь)
Of all the special joys in life, (Из всех радостей жизни,)
The big ones and the small, (Больших и малых,)
A mother’s love and tenderness (Материнская любовь и нежность)
Is the greatest of them all. (Самая величайшая среди всех.)

Grandma
Grandma (Бабушка)
While we honor all our mothers (Когда мы чествуем все наших мам)
with words of love and praise. (словами любви и похвалы,)
While we tell about their goodness (Когда мы говорим об их достоинствах)
and their kind and loving ways.

(об их доброте и любви.)
We should also think of Grandma, (Мы также должны подумать о бабушке,)
she’s a mother too, you see… (она мама тоже, сами посмотрите…)
For she mothered my dear mother (Потому что она мама моей дорогой мамы)
as my mother mothers me. (как моя мама – мама мне.)

Best Friends
Best Friends (Лучшие друзья)
Best friends forever, mom and me: (Лучшие друзья навсегда, мама и я:)
picking flowers and climbing trees, (собирание цветов, лазание по деревьям,)
a shoulder to cry on, secrets to share (плечо поплакать, поделиться секретами,)
Warm hearts and hands that really care. (Тепло сердца и руки которые действительно заботятся.)

Here Is a Flower
Here Is a Flower (Вот цветок)
Here is a flower (Вот цветок)
For a very special day (В особый день)
Just for you (Только для тебя)
On Mother’s Day (В мамин день)

Many hugs and kisses, too (Много объятий и поцелуев, тоже)
Each one says that I love you (Каждый из которых говорит что я люблю тебя. )

Wonderful Mother by Pat O’Reilly
Wonderful Mother (Чудесная мама) 
God made a wonderful mother, (Бог сделал чудесную маму,)
A mother who never grows old; (Маму, не стареющую никогда;)
He made her smile of the sunshine, (Он сделал ее улыбку лучезарной,)
And He moulded her heart of pure gold; (И отлил ее сердце из чистого золота;)
In her eyes He placed bright shining stars, (Ее глазам он дал блеск сияющих звезд,)
In her cheeks fair roses you see; (Щекам румянец роз;)
God made a wonderful mother, (Бог сделал чудесную маму,)
And He gave that dear mother to me. (И дал дорогую мамочку мне.)

Mother…
Mother… (Мама)

You filled my days with rainbow lights, (Ты наполнила мою жизнь радужными огнями,)
Fairytales and sweet dream nights, (Сказками и сладкими ночными снами,)
A kiss to wipe away my tears, (Поцелуями, стирающими мои слезы,)
Gingerbread to ease my fears. (Имбирными пряниками, уносящими мои страхи. )
You gave the gift of life to me (Ты дала дар жизни мне)
And then in love, you set me free. (И затем, любя, дала мне свободу.)
I thank you for your tender care, (Спасибо тебе за нежную заботу,)
For deep warm hugs and being there. (За крепкие теплые объятия и присутствие.)
I hope that when you think of me (Я надеюсь, когда ты подумаешь о мне)
A part of you (Частицу себя)
You’ll always see. (Ты увидишь всегда.)

Надеемся, что Вы нашли для себя подходящее стихотворение, и с помощью его Вы улучшили свой английский язык.

Стихи про апрель на английском и перевод

с этими стихами читают:
◦ English poems про весну ◦
◦ Стихи на английском и перевод про март ◦
◦ Короткие стихотворения об апреле ◦
◦ Английская поэзия про май месяц ◦

****

In April fleecy clouds float by
Like cotton candy in the sky
April is tip-toeing into the land
Touching each leaf with her delicate hand.

**** (Robert Frost)

The sun was warm but the wind was chill.
You know how it is with an April day.
When the sun is out and the wind is still,
You’re one month on in the middle of May.
But if you so much as dare to speak,
a cloud come over the sunlit arch,
And wind comes off a frozen peak,
And you’re two months back in the middle of March.

**** (Mathilde Blind)

The April rain, the April rain,
Comes slanting down in fitful showers,
Then from the furrow shoots the grain,
And banks are fledged with nestling flowers;
And in grey shawl and woodland bowers
The cuckoo through the April rain
Calls once again.

**** (Nina B. Hartford)

April rain is here again;
Hear it pitter, pitter, patter,
On the leaves and on the trees,
See it spitter, spitter, spatter.
Rain, oh rain, don’t go away
We need you for flow’rs in May;
Drip, drip, drop and do not stop,
Send a little rain our way.

**** (Thomas Tusser)

Sweet April showers
Do spring May flowers.

**** (Sara Teasdale)

The roofs are shining from the rain,
The sparrows twitter as they fly,
And with a windy April grace
The little clouds go by.
Yet the back yards are bare and brown
With only one unchanging tree—
I could not be so sure of Spring
Save that it sings in me.

**** (T. S. Eliot)

April is the cruelest month, breeding

Lilacs out of the dead land, mixing
Memory and desire, stirring
Dull roots with spring rain.


****

The first of April, some do say,
Is set apart for All Fools’ Day.
But why the people call it so,
Nor I, nor they themselves do know.
But on this day are people sent
On purpose for pure merriment.

**** (William Shakespeare)

Men are April when they woo,
December when they wed:
Maids are May when they are maids,
But the sky changes when they are wives.


**** (Harriet Prescott Spofford)

A gush of bird song, a patter of dew
A cloud and a rainbow’s warning;
Suddenly sunshine and perfect blue
An April day in the morning!»

April’s Charms (William Henry Davies)

When April scatters charms of primrose gold
Among the copper leaves in thickets old,
And singing skylarks from the meadows rise,
To twinkle like black stars in sunny skies;

When I can hear the small woodpecker ring
Time on a tree for all the birds that sing;
And hear the pleasant cuckoo, loud and long

The simple bird that thinks two notes a song;

When I can hear the woodland brook, that could
Not drown a babe, with all his threatening mood;
Upon these banks the violets make their home,
And let a few small strawberry blossoms come:

When I go forth on such a pleasant day,
One breath outdoors takes all my cares away;
It goes like heavy smoke, when flames take hold
Of wood that’s green and fill a grate with gold.

****

В апреле плывут облака
Как вата в небе
Апрель крадется по земле
Нежно прикасаясь к каждоу листу.

**** (Роберт Фрост)

Солнце грело, но ветер был холодный.
Как это бывает в апрельский день.
Когда светит солнце и нет ветра,
Кажется, что наступил май.
Но стоит,
Облакам закрыть солнце,
И подняться холодному ветру,
И вы оказываетесь в середине марта.


**** (Матильда Блинд)

Апрельский дождь, апрельский дождь
Поливает косым душем,
Тогда из борозды прорастает зерно,
И группы первоцветов открывают бутоны;
И серые шали и лесные кроны.
Кукушка сквозь дождь апреля
Вновь подает голос.

**** (Нина В. Хартфорд)

Апрельский дождь идет опять;
Слушайте, стук, стук, стучит дождь,
На листьях и на деревьях,
Смотрите, брызги, брызги брызгают.
Дождь, о дождь, не уходи
Ты нужен нам для цветов в мае;
Капли, капли капайте, не останавливаясь
Еще немного полей, дождь.

**** (Томас Тассер)

Нежные ливни апреля
Это источники цветов в мае.

**** (Сара Тисдейл)

Крыши сияют после дождя,
Воробьи чирикают и машут крыльями,
И апрельский благодатный ветер
Гонит легкие облака.
Но задние дворы голые и коричневый
С одними лишь деревьями.
Я бы сомневался в приходе весны,
Но она поет внутри меня.

**** (Т. С. Элиот)

Апрель самым безжалостный месяц, пробуждая
Сирень из мертвой земли, возрождает
Воспоминания и мечту, смешивая
Унылые старые корни с молодым весенним дождем.

****

Первое апреля, как вы знаете,
Называют Днем смеха.
Но почему люди называют это так,
Ни я, ни они сами не знают.
Но этот день люди отмечают,
Как день постоянного веселья.

**** (Вильям Шекспир)

Ухаживая, мужчины подобны апрелю,
И декабрю, когда они женились.
Девушка, принимая ухаживания подобна маю,
Но погода меняется, когда она становится женою.

****, Гарриет Прескотт Споффорд

Птичий гомон и свежесть,
Радужные облака;
Солнечная погода и идеально синее
Апрельское утро!

Апрельское очарование (Уильям Генри Дэвис)

Когда ковры подснежников в лесах
Укроют бурый прошлоглдний прах
И жаворонки, тая в небосклоне,
Напомнят нам о звёздном перезвоне;

Когда, седлая самый старый бук,
Там дятел заведёт свой мерный стук;
Когда кукушка сотни раз, без счёта,
Повеселит нас песней на две ноты;

Когда ручей, нестрашный малышам,

Поднимет шум, добравшись к шалашам;

Когда фиалки запестрят без шика

И первый цвет покажет земляника —

В такие дни погода манит вдаль;
Заботы — прочь, и мчится прочь печаль —
Как дым с сырых дровец, с искрой да с паром…
И только угли золотятся жаром.

Бытие 1 – Библия EasyEnglish (EASY)

1 В начале Бог сотворил небо и землю. 2 Земля была безвидна и пуста. Глубокая вода покрыла землю и везде было темно. Дух Божий носился над водой.

1:2Бог существовал до того, как создал вселенную. Он сделал все.

3 Бог сказал: «Будет свет!»

И стал свет.

4 Бог увидел, что свет хорош.

Он разделил свет и тьму.

5 Бог назвал свет днем. Он называл темноту «ночью».

Прошел вечер, а потом наступило утро.

Это был первый день.

1:5Свет появился утром. Было темно ночью. Один день — это время света и время тьмы.

6 И сказал Бог: «Пространство широкое появится между водами». И воды будут в двух разных местах».

7 И сотворил Бог это широкое пространство. Он отделил воду под пространством от воды над ним. То, что сказал Бог, произошло.

8 Бог назвал широкое пространство «небом».

Прошел вечер, а потом наступило утро.

Это был второй день.

9 Бог сказал: «Вода, которая под небом, соберется в одно место. Тогда появится сухая земля».

И случилось то, что сказал Бог.

10 Бог назвал сухую землю «землей». Он назвал воду, которая объединилась, «морем».

Бог посмотрел на то, что он сделал. Он увидел, что это хорошо.

11 И сказал Бог: «Земля произрастит растения. Там будут растения с их семенами и деревья с их плодами. У каждого вида растений и деревьев будут свои семена и плоды».

И случилось то, что сказал Бог.

12 В земле начали расти всевозможные растения и деревья. Растения дали семена. Деревья давали плоды с семенами в них. Каждое растение произвело свой собственный вид семян.

Бог посмотрел на то, что он сделал. Он увидел, что это хорошо.

13 Прошел вечер, а потом наступило утро.

Это был третий день.

14 Бог сказал: «По всему небу будут огни. Они сделают день непохожим на ночь. Они покажут времена года, дни и годы. 15 светила на небе будут освещать землю. 9 0003

1:14 «Свет» означает яркое сияние.

И случилось то, что сказал Бог.

16 Бог создал два великих светила. Яркий свет правил днем. Ночью правил менее яркий свет. Бог также создал звезды.

17 Бог поместил все эти светила в небе, чтобы они освещали землю.

18 Они должны были править днем ​​и ночью. Они должны были отделить время света от времени тьмы.

Бог посмотрел на то, что он сделал. Он увидел, что это хорошо.

19 Прошел вечер, а потом наступило утро.

Это был четвертый день.

20 Бог сказал: «Воды наполнятся многими живыми существами. Появятся птицы и полетят над землей, по всему небу».

21 Бог создал больших животных, чтобы они жили в море. Он создал все виды живых существ, которые наполняли море. Он заставил всех видов птиц летать в небе.

Бог посмотрел на то, что он сделал. Он увидел, что это хорошо.

22 Бог благословил животных и птиц. Он сказал им: «Рожайте много детенышей, чтобы вы множились». Заполните всю воду в морях. Птиц тоже должно стать очень много по всей земле».

1:22 Под «птицами» здесь могут подразумеваться любые живые существа, способные летать, например, летучие мыши и насекомые.

23 Прошел вечер, а потом наступило утро.

Это был пятый день.

24 Бог сказал: «Разные виды животных теперь появятся на земле. Будут сельскохозяйственные животные и дикие животные. Также будут другие мелкие животные, которые передвигаются по земле. Будет много видов животных, и каждый вид будет разным».

1:24Сельскохозяйственные животные — это животные, которые обычно живут в деревне или на ферме. Люди заботятся о них, и они могут использовать их молоко или мясо в пищу.

И случилось то, что сказал Бог.

25 Бог создал разные виды диких животных и разных видов сельскохозяйственных животных. Он создал всевозможных животных, которые передвигаются по земле.

Бог посмотрел на то, что он сделал. Он увидел, что это хорошо.

26 И сказал Бог: «Мы создадим людей такими, чтобы они были очень похожи на нас. Они будут господствовать над рыбами в море и над птицами в небе. Они будут править сельскохозяйственными животными. Они будут править всей землей и всеми животными, которые передвигаются по земле».

1:26Когда Бог говорит о себе как о «нас», он говорит как о трех лицах Бога. Это Бог Отец, Бог Сын (Иисус) и Бог Святой Дух. Бог был там, как все три лица, когда он создал вселенную.

27 Бог создал людей.

Он сделал их похожими на себя.

Он сделал некоторых из них мужчинами, а некоторых женщинами.

28 Бог благословил их. Он сказал им: «Рожайте детей». Расти в числе. Наполняйте землю и властвуйте над ней. Властвуй над рыбой в море. Власть над птицами в небе. Властвуй над всеми видами живых существ, которые передвигаются по земле».

1:28Бог сказал мужчине и женщине править землей. Это означает, что они имеют власть над землей и всем, что на ней. Это также означает, что они должны заботиться обо всем.

29 Тогда Бог сказал: ‘Слушай! Теперь я даю вам в пищу все растения на земле. Я даю вам каждое растение, в котором есть семена. Я даю вам каждое дерево, имеющее плод с семенем. Я отдаю их тебе в пищу.

30 Я даю животным зеленые растения в пищу. Это будет пищей для всех животных на земле, для всех птиц в небе и для всех животных, которые передвигаются по земле. Все, что имеет жизнь, может питаться всеми видами зелени».

И случилось то, что сказал Бог.

31 Бог посмотрел на все, что он создал. Он увидел, что это очень хорошо.

Вечер прошел. А потом было утро.

Это был шестой день.

Матфея 5 – EasyEnglish Bible (EASY)

Иисус учит своих учеников

1 Иисус увидел, что за ним следуют толпы людей. Итак, он поднялся на холм и сел там, чтобы учить их. Его ученики подошли послушать его. 2 Он начал учить их. Вот что он сказал:

3 «Счастливы люди, знающие, что они очень нуждаются в Боге.

Таким людям принадлежит Царство Небесное.

5:3 «Счастливый» здесь означает, что Бог благословил таких людей. Они могут не всегда чувствовать себя счастливыми, но они находятся в хорошем месте, в счастливом месте. Бог позаботится о них.

4 Счастливы те, кому сейчас грустно.

Бог придет им на помощь.

5:4Иисус говорил не только о грустных людях. Некоторые люди сожалеют обо всем плохом, что они сделали. Иисус говорил об этих людях.

5 Счастливы добрые люди.

Вся земля будет принадлежать им.

6 Счастливы люди, которые хотят слушаться Бога так же сильно, как хотят есть.

Бог даст им все, что им нужно.

7 Счастливы люди, которые помогают другим людям и прощают их.

Таких Бог простит.

8 Счастливы люди, у которых только хорошие мысли.

Они приблизятся к Богу и увидят его.

9 Счастливы люди, которые объединяют людей, чтобы стать друзьями.

Бог назовет их своими детьми.

10 Счастливы люди, которые поступают правильно, но другие люди причиняют им вред из-за этого.

Таким людям принадлежит Царство Небесное.

11 Да, ты счастлив, когда люди говорят о тебе плохо, потому что ты веришь в меня. Или они могут причинить вам боль. Или они могут говорить о вас вещи, которые не соответствуют действительности. 12 Бог готовит для вас много хорошего на небесах. Так что вы должны быть очень счастливы, когда люди делают эти плохие вещи по отношению к любому из вас. То же самое люди делали с Божьими пророками, жившими давным-давно» 9.0003

Ученики Иисуса подобны соли и свету

13 Иисус сказал: «Вы подобны соли, которую все люди могут попробовать и использовать. Соль хорошая. Но если оно больше не соленое, вы не сможете снова сделать его соленым. Люди больше не могут использовать его ни для чего. Они просто выбрасывают его и ходят по нему.

14 Вы как свет для всех в этом мире. Если люди строят город на холме, то другие люди легко его увидят. 15 Никто не зажигает свечу и не ставит ее под горшок. Он поставит светильник на высокое место. Тогда все, кто находится в доме, могут видеть свет от лампы. 16 Вы должны быть уверены, что ваш свет хорошо светит. Тогда вы дадите свет другим людям. Они увидят все хорошее, что вы делаете. Тогда они будут славить Бога, вашего Небесного Отца».

5:15В то время люди сжигали масло в посуде, чтобы зажечь свет. Они назвали это лампой. Когда он горел, его иногда ставили высоко на стену.

5:16Иисус учит своих учеников тому, как они должны жить так, чтобы это делало Бога счастливым. Свет указывает людям путь. Точно так же и ученики должны указывать людям путь к Богу.

Иисус говорит о Законах, которые Моисей дал евреям

17 Иисус сказал: «Не думайте, что Я пришел нарушить Закон Божий. Кроме того, я пришел не для того, чтобы уничтожить послания, записанные Божьими пророками. Нет, я пришел не для того, чтобы разрушить их слова. Я пришел, чтобы сделать то, чему они учили, стало правдой. 18 Говорю вам так: однажды земля и небо прекратятся. Но пока они остаются, останется и Закон Божий. Никто не может убрать из него даже малейшую вещь. Закон будет оставаться до тех пор, пока все в нем не произойдет.

19 Человек может решить не подчиняться правилу Божьего Закона. Он может подумать, что это наименее важное правило. Он также может научить других людей думать подобным образом. Тогда Бог назовет его наименее важным человеком в Царстве Небесном. Но человек может решить повиноваться всем правилам Божьего Закона. И он может научить других людей подчиняться им. Тогда Бог назовет этого человека великим в Царстве Небесном. 20 Говорю вам так: вы должны всегда поступать правильно. Вы должны жить лучше, чем учителя Закона Божия и фарисеи. Вы никогда не войдете в Царство Небесное, если не будете поступать лучше, чем они».

5:20Учителя Закона Божьего и фарисеи думали, что соблюдают все правила Закона. Но они сделали это не потому, что любили Бога. Они хотели, чтобы другие люди думали о них хорошо.

Иисус учит о разгневанных людях

21 Тогда Иисус сказал: «Вы знаете правило, которое Бог дал вашим предкам: «Никого не убивайте. Любой человек, который убьет кого-то, предстанет перед судьей. Судья накажет его, потому что он поступил неправильно». 22 А теперь я говорю вам вот что: всякий, гневающийся на брата своего, должен будет предстать перед судьей. Или кто-то может назвать его брата дурным именем. Тогда ему придется встать перед еврейскими лидерами. Они будут судить его. Но кто-нибудь может сказать своему брату: «Ты глупец». Бог рассудит этого человека. Бог может наказать его в огне ада.

5:21В то время, когда Иисус сказал это, в Иерусалиме был 71 важный правитель. И они собрались вместе, чтобы судить плохого человека. Вождь жрецов был их вождем. Эти люди обладали огромной силой. Бог самый могущественный судья. Только он может отправить человека в ад.

5:22Когда Иисус использовал слово брат, он также имел в виду любого особенного друга.

23 Возможно, вы пойдете в храм, чтобы отдать свой дар Богу. Вы несете его к алтарю. Но потом ты вспоминаешь, что твой брат сердится на тебя. 24 Ты должен оставить свой дар там перед жертвенником Божьим. Сначала ты должен пойти и найти своего брата. Скажи ему, что тебе жаль. Тогда вы оба сможете снова подружиться друг с другом. После этого вы можете вернуться к алтарю и отдать свой дар Богу.

25 Кроме того, кто-то может сказать, что вы сделали что-то плохое по отношению к нему. Он может предложить вам встать перед судьей. Вы должны быстро попытаться договориться с этим человеком. Решите вместе с ним, как снова все исправить. Делайте это даже тогда, когда вы идете с ним к судье. Если вы этого не сделаете, судья может согласиться с тем, что вы поступили неправильно. Затем он отдаст вас своему офицеру. Его офицер посадит вас в тюрьму. 26 Говорю вам так: вы останетесь в темнице, пока не отдадите все деньги, даже до последней мелкой монеты.

5:25Судья слушает, что люди говорят друг против друга. Затем он решает, кто прав, а кто нет. Иисус говорит людям, что все плохо поступили с Богом. Они не подчиняются ему так, как должны. Иисус говорит, что мы должны верить в него сейчас. Если мы этого не сделаем, то Бог осудит нас. И он накажет нас, когда мы встанем перед ним.

Иисус учит людей плохим мыслям

27 Затем Иисус сказал: «Вы знаете, что гласит правило Бога: «Вы не должны вступать в половую связь с кем-либо, кто не является вашим мужем или женой». 28 А Я говорю вам вот что: мужчина может смотреть на женщину, которая ему не жена. И он может захотеть заняться с ней сексом. В его мыслях он занимался с ней сексом, значит, он поступил неправильно. 29Если ваш правый глаз заставляет вас делать неправильные вещи, вы должны его вырвать. Вы должны выбросить его. Да, вы потеряете один глаз. Но будет гораздо хуже, если ты сохранишь все свое тело и Бог бросит тебя в ад. 30 Также, если твоя правая рука ведёт тебя на зло, то отсеки её. Вы должны выбросить его. Вы потеряете одну руку. Но будет гораздо хуже, если ты сохранишь свое тело в целости и отправишься в ад».

5:30Иисус не хочет, чтобы его ученики резали свои тела. Для них очень важно не совершать плохих поступков. И Иисус говорит им об этом.

Иисус говорит о том, когда мужчина отсылает свою жену

31 «Закон Божий также говорит: «Любой мужчина, который хочет отослать свою жену, должен передать ей письмо. В этом письме должно быть сказано, что они больше не женаты». 32 А Я говорю вам вот что: мужчина не должен отпускать свою жену, кроме как по одной причине. Он может отослать ее, только если она занималась сексом с другим мужчиной. Если он отсылает ее по какой-либо другой причине, он поступил неправильно. Как будто он заставил ее заняться сексом с другим мужчиной. Кроме того, если женщина ушла от мужа, другой мужчина не должен жениться на ней. Это то же самое, как если бы он занимался сексом с чужой женой».

Иисус учит людей обещаниям, данным Богу

33 «Вы также знаете правило, которое Бог дал вашим предкам: «Если ты даешь обещание Богу, ты должен делать то, что сказал». 34 А Я говорю вам вот что. Не используйте никакое имя, чтобы сделать обещание более сильным. Не используйте слова «небесами», чтобы сделать обещание более сильным. Небеса — это место, где правит Бог. Не используйте слова «землей», чтобы сделать обещание более сильным. Земля – это место, где Бог покоится на ногах. 35 Не используйте слова «Иерусалимом», чтобы усилить обещание. Иерусалим — город Божий. Он великий Царь, который правит оттуда. 36 Не произноси обещания словами «у моей головы». Вы не можете сделать цвет хотя бы одного из ваших волос черным или белым. 37 Вместо этого, когда вы даете обещание, вы должны говорить только: «Да, я сделаю это». Или вы должны сказать только «Нет, я не буду этого делать». Если вы говорите что-то большее, чем это, то то, что вы говорите, плохо. Оно исходит от сатаны».

5:37Люди обычно произносили эти дополнительные слова, когда давали обещание. Они хотели, чтобы другие люди знали, что они сдержат свое обещание. Иисус учил, что мы всегда должны выполнять свои обещания (делать то, что обещали).

Иисус учит, как любить людей

38 Затем Иисус сказал: «Вы также знаете, что Закон Божий гласит: «Если кто-то выколет тебе глаз, ты должен выколоть глаз тому человеку. Если кто-то разрушит твой зуб, ты должен разрушить зуб этого человека». 39Но я говорю вам вот что. Если кто-то сделает вам что-то плохое, не делайте ничего против него. Кто-то может ударить вас по одной стороне лица. Тогда вы также должны позволить ему дать пощечину другой стороне вашего лица.

5:39Мы не должны делать плохо другим людям, которые сделали плохо нам.

40 Может быть, кто-то хочет отвести вас к судье. Он говорит, что вы должны отдать ему свою рубашку. Отдайте мужчине свою рубашку и отдайте ему свое пальто. 41 Или солдат может сказать вам: «Неси мой багаж на один километр». Вы должны сделать это. Даже согласитесь нести его за два километра. 42 Когда люди просят тебя о чем-то, ты должен дать им это. Если они просят вас одолжить им что-то, то не стоит отказывать.

43 Вы слышали, как люди говорят: «Любите людей, которые являются вашими друзьями. Но ненавидь тех, кто хочет причинить тебе боль». 44 Я говорю вам следующее: вы должны любить людей, которые хотят причинить вам боль. Если люди хотят причинить вам боль, молитесь за них. Молитесь, чтобы Бог помог им. 45 Если вы будете так жить, то покажете, что вы действительно дети своего небесного Отца.

admin

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *