Разобрать слово преподавать по составу: Преподавать — разбор слова по составу (морфемный разбор)

34_Бредихина_Методика преподавания.cdr

%PDF-1.3 % 453 0 obj > endobj 452 0 obj >stream application/pdf

  • ВЛАД
  • 34_Бредихина_Методика преподавания.cdr
  • 2018-03-05T11:00:10+05:00CorelDRAW X82018-04-23T12:50:31+05:002018-04-23T12:50:31+05:00PDF/X-1a:2001PDF/X-1:2001PDF/X-1:20011uuid:a7279942-fe6f-4972-ac9e-a053e81073fbuuid:0ee3cc99-a157-4c02-9d65-2c9edeed99c5Acrobat Distiller 11.0 (Windows)FalsePDF/X-1:2001PDF/X-1a:2001 endstream endobj 358 0 obj > endobj 461 0 obj > endobj 462 0 obj > endobj 463 0 obj > endobj 464 0 obj > endobj 480 0 obj > endobj 481 0 obj > endobj 482 0 obj > endobj 483 0 obj > endobj 484 0 obj > endobj 505 0 obj >/Resources 511 0 R/TrimBox[0 0 411.
    !b(Zjv{NbjÓÛE}߲[xׇ[˞1]kxMjWRxoj1]dI-CK,ʰmQg]m%,/O(«#[1v%{2\IG

    Презентация «Состав слова» (для 5 класса) | Презентация к уроку по русскому языку (5 класс):

    Слайд 1

    Состав слова

    Слайд 2

    Найдите слова с приставками. Передник Переносить Переносица Переплетный Перечница Являются ли слова переносить и переносица однокоренными? Почему?

    Слайд 3

    Прочитайте предложения. Выпишите однокоренные слова и обозначьте в них корень. 1) Ревела, обезумев, метель, но сквозь ее рев Филька слышал тонкий и короткий свист, — так свистит конский хвост, когда рассерженный конь бьет им себя по бокам.

    Слайд 4

    2) Снег пел под ногами, будто артель веселых пильщиков пилила под корень березовую рощу за рекой.

    Слайд 5

    Образуйте новые слова с помощью подходящих суффиксов — к-, -ышк-, -от-, -еньк-, -изн-, -ость-, -ек-, -щик-. конфета стекло перстень белый скупает чистый голова

    Слайд 6

    -див- (-дивл-): диво (сущ. ) дивный (прил.) удивление (сущ.) удивительный (прил.) удивиться (глаг.) удивительно (нар.)

    Слайд 7

    Отгадайте ребусы ДА ДРО в…да др…ва ТЯ 0000 нат…нули ОТГАДКА ОТГАДКА ОТГАДКА

    Слайд 8

    Найдите в каждой строке однокоренные слова и запишите их отдельно, выделяя корень, подчеркивая безударную гласную. Гора, гористый, горный, горевать, горец, горе. Водитель, водяной, водить, вода, водный. Делит, дело, разделить, деловой, делец.

    Слайд 9

    -да- дать давать задавать продавать продавец преподаватель преподавать раздаваться

    Слайд 10

    -дол- (низ) долина Подольск (город располагался по нижнему течению реки) подол (низ платья) долой (сбросить вниз, низвергнуть)

    Слайд 11

    -даль- далекий дальний отдалять удаление далече далеко вдали удалиться

    Слайд 12

    -един- единство единение объединиться единица соединение единственный

    Слайд 13

    -слав- (-славл-) слава славить прославлять прославление

    Слайд 14

    Отгадайте загадки, напишите отгадки и проверьте безударную гласную в корне Праздник, праздник у ворот. Кто встречать его пойдёт? Я и верный мой дружок – Красный маленький …. ФЛ….ЖОК Сегодня все ликуют! В руках у детворы От радости танцуют Воздушные…. Ш…РЫ Он с бубенчиком в руке, В сине-красном колпаке. Он весёлая игрушка, А зовут его…. ОТГАДКА ОТГАДКА П…ТРУШКА ОТГАДКА

    Слайд 15

    Отгадайте загадки, напишите отгадки и проверьте безударную гласную в корне Зимой, в часы веселья, Сижу на яркой ели я, Стреляю, точно пушка, Зовут меня …. ХЛ…ПУШКА Уцепился зверь за ветку И повис. Безмятежно, сладко, крепко Так и спит – Спиною вниз. Л…НИВЕЦ Хоть на холоде лежат, Но от стужи не дрожат. Пусть ветра с водой свежи , Но на пляж идут… ОТГАДКА ОТГАДКА М…РЖИ ОТГАДКА

    Слайд 16

    Прочтите с выражением текст. Мой сад с каждым днем увядает; Помят он, поломан и пуст, Хоть пышно еще доцветает Настурций в нем огненный куст.

    Слайд 17

    н а стурция о ранжевый а р о мат д и ректор в е ст и бюль к а бинет п о ртрет з десь

    Слайд 18

    -тряс- тряска трясина трястись встряхнуть землетрясение сотрясение

    Слайд 19

    Выпишите слова с разделительными Ъ и Ь в разные столбики 1) Холодна, морозна ночь была, Дива дивные в эту ночь творились: Волч(ь,ъ)и очи зелен(ь,ъ)ю дымились, По кустам сверкали без числа. 2) Волк ужасно раз(ь,ъ)ярен – С(ь,ъ)есть ежа не может он. Ёж, хотя он и с(ь,ъ)едобен: Для с(ь,ъ)еденья неудобен…

    Слайд 20

    Выпишите слова с приставкой – под — и предлогом под . Подоконник — под окном, Подлокотник — под локтем, Очень мягкая подушка Ночью ляжет вам под ушко… И приснится вам подснежник, Что так тихо спит под снегом, И приснится вам подсвечник, Что под свечкой задремал. Все уснули — мал и стар.

    Слайд 21

    во к зал рю к зак баске т бол те нн ис спор тс мен фу т бол хо кк ей ма тч

    Слайд 22

    ше ст вовать ше ф ствовать (шефы) бле сн уть с и ять ве с ти (ведет) ве з ти (везет) о т сюда

    Слайд 23

    ше ст вовать ше ф ствовать (шефы) бле сн уть с и ять ве с ти (ведет) ве з ти (везет) о т сюда

    Слайд 24

    Что объединяет все эти загадки? День и ночь стучит оно, Словно бы заведено. Будет плохо, если вдруг Прекратится этот стук. Сер…це Не огонь, а больно жжёт. Не фонарь, а ярко светит . Со…нце Сделал шаг — стал ростом выше. Так «дорос» до самой крыши. А потом назад пошел — К росту прежнему пришел. ОТГАДКА ОТГАДКА Лес…ница ОТГАДКА

    Слайд 25

    1-й вариант – выпишите слова с непроизносимыми согласными. 2-й вариант – выпишите слова, в которых нет непроизносимых согласных. Словарный диктант

    Слайд 26

    Поздно, местность, сердце, тростник, ясно, чувство, солнце, вкусный, опасный, здравствуйте, устный, счастливый, ужасный, ненастный. Словарный диктант

    Слайд 27

    Допишите шуточные двустишия В поле травы хоро…, А на речке камы… . Я руку в воду опу… И в воде прополо… . Возле поля, мимо р… Шли колючие е… .

    Слайд 28

    брош ю ра ж ю ри параш ю т

    Слайд 29

    Лексический диктант Снег в форме причудливого кристалла Глухой частый лес Старинная посуда в форме полушария Инструмент для сжимания, захватывания предметов Сжимать веки Забор из часто вбитых кольев Волшебник, колдун

    Слайд 30

    Из — за Из — под

    Определение метода перевода грамматики | Пример бесплатного эссе

    Содержание

    1. Определение метода перевода грамматики: Введение

    2. Определение метода перевода грамматики: Основная часть

    3. Определение метода перевода грамматики: Заключение

    4. 3 bliography

    Перевод грамматики Определение метода: Введение

    При изучении иностранного языка цель состоит в том, чтобы иметь возможность читать соответствующую литературу или получить пользу от интеллектуального развития, которое происходит в результате изучения (Larsen-Freeman, 2000). Грамматический перевод – это метод изучения иностранного языка. В этом методе к языку сначала обращаются через анализ его правил грамматики, а затем эти знания применяются для перевода текстов с одного языка на другой.

    Наши специалисты могут предоставить Определение метода перевода грамматики
    с учетом ваших инструкций
    всего за $13,00 $11,05/страница

    308 квалифицированных специалистов онлайн

    Узнать больше

    Метод изучения грамматики языка как «понимание и манипулирование морфологией и синтаксисом иностранного языка» (Ричардс и Стивен, 2001). Метод грамматического перевода зародился в Германии или, точнее, в Пруссии в конце восемнадцатого века (Howatt et al, 2004). Термин «грамматический перевод» несколько вводит в заблуждение, поскольку он был придуман критиками девятнадцатого века, которые хотели подчеркнуть две особенности, которые им больше всего не нравились: преподавание грамматики как отдельного предмета и использование перевода в обучении. Тезис: метод грамматического перевода был методом обучения, направленным на облегчение изучения языка за счет придания особого статуса предложению.

    Метод грамматического перевода Определение: основная часть

    Метод грамматического перевода был впервые использован при обучении европейским и иностранным языкам с 1840-х по 1940-е годы и до сих пор используется в некоторых частях мира. Студенты очень разочаровываются в использовании метода «Грамматика-перевод», поскольку им очень утомительно запоминать бесконечные списки непригодных грамматических правил и словарного запаса и пытаться переводить литературную прозу с этими заученными знаниями.

    Однако учителя находят этот метод очень простым с точки зрения обучения. Этот метод по-прежнему полезен в ситуациях, когда необходимо понимать художественные тексты, а не говорить на иностранном языке. Современные книги по преподаванию иностранных языков на уровне колледжа часто отражают принципы грамматики и перевода и часто являются продуктом людей, обученных литературе, а не прикладной лингвистике. Следовательно, несмотря на то, что Методы перевода грамматики широко применяются, у них нет сторонников. Для этого метода нет теории или надежной литературной поддержки (Richards and Stephen, 2001).

    В методе перевода грамматики основное внимание уделяется чтению и письму, а не говорению или аудированию. Словарный запас основан исключительно на используемых текстах для чтения, а слова преподаются учащимся с использованием двуязычных списков слов, изучения словаря и запоминания. Обсуждая использование им метода перевода грамматики для изучения латыни, Кордор (1988) заметил, что метод перевода грамматики обычно требует трех книг — словаря, грамматики и хрестоматии (Хинкель, 2005).

    В типичном тексте Грамматический перевод представлены и проиллюстрированы грамматические правила, представлен список словарных единиц с их переводными эквивалентами и предписаны переводческие упражнения. Метод грамматического перевода отличается использованием предложения в качестве основной единицы обучения и языковой практики вместо традиционного использования грамматики, от которого отказались из-за его уровня сложности. Большая часть урока посвящена переводу предложений на целевой язык и с него. Метод грамматического перевода (GTM) делает упор на точность, и ожидается, что учащиеся достигнут высоких стандартов перевода.

    Грамматика преподается дедуктивно путем представления и изучения грамматических правил, а также практики посредством упражнений по переводу. Родной язык учащегося является средством обучения и используется для объяснения новой терминологии и для сравнения иностранного языка с родным языком учащегося (Ричардс и Стивен, 2001).

    Своевременная доставка! Получите свой 100% индивидуализированная бумага
    готово за
    всего за 3 часа

    Начнем

    Первоначально GTM использовался для преподавания классических языков, таких как греческий и латынь, в европейских школах. В те периоды изучение иностранного языка считалось интеллектуальной дисциплиной, и люди считали латынь и греческий язык хранилищами древней цивилизации, а знание этих двух языков было вопросом престижа (Byram, 2001). В этих случаях разговорная практика ограничивалась чтением студентами вслух предложений, которые они перевели. Основной целью было не общение, а перевод иностранного языка на родной или наоборот (Byram, 2001).

    Когда современные языки, такие как французский, немецкий и английский, начали входить в учебную программу европейских школ в восемнадцатом веке, их преподавали с использованием того же метода, который использовался для преподавания латыни. Грамматико-переводной метод до сих пор остается, особенно в элитном образовании, ведущим методом преподавания немецкого языка как иностранного во многих частях мира (Byram, 2001). Грамматический перевод был впервые известен в Соединенных Штатах как прусский метод (Richards and Stephen, 2000). Уокер Джонс (2003) говорит, что «грамматический перевод работает против беглости, но имеет свои преимущества в изучении Библии…» (стр. 4).

    Алан С. Кэй, лингвист и преподаватель библейского иврита, объясняет заявление Уокера Джонса о том, что GTM действительно эффективен в преподавании библейских исследований. Кэй (2004) считает, что используемая педагогическая техника не имеет большого значения. Целевой язык иврит мертв, и разговорный иврит не нужен. Все, что необходимо для изучения Библии, — это «понимание прочитанного, точный перевод и понимание грамматических и лексических тонкостей» (Kaye, 2004), и этого можно легко достичь с помощью GTM.

    Кайе далее говорит, что большинство преподавателей желают, чтобы их студенты стали «адекватными филологами простой библейской прозы на иврите после года интенсивного изучения» (Kaye, 2004). Это означает, что они должны уметь пользоваться словарем и анализировать грамматические формы, что легко достигается с помощью GTM.

    Критики грамматико-переводного метода преподавания языка теоретики указывают на тот факт, что этот метод имеет ментальную, интеллектуальную направленность и направленность на запоминание, игнорируя аспекты говорения и аудирования в изучаемом/преподаваемом иностранном языке. В GTM очень мало внимания уделяется точному произношению и интонации. Коммуникативные навыки игнорируются, и основной упор делается на изучение грамматических правил и исключений, с очень небольшим обучением активному использованию языка для выражения смысла даже в письменной форме. С помощью GTM изучается только литературный язык, а приобретаемый словарный запас часто бывает подробным, а иногда и эзотерическим.

    Среднестатистическому учащемуся надоедает монотонный характер изучения основного словаря, перевода и бесконечных письменных упражнений, без реального овладения языком или возможности выразить себя через него. Метод грамматического перевода страдает четырьмя основными недостатками: чрезмерным акцентом на правилах грамматики; ограничения методов практики; явный размер запоминания; и отсутствие согласованности с языковыми фактами (Byram, 2001).

    Джордж Брейн в своей книге «Обучение английскому языку в мире: история, учебная программа и практика» (2005 г.) обсуждает, как английский язык преподают в Японии, Ливане и Саудовской Аравии. Брейн говорит, что метод грамматического перевода по-прежнему чрезвычайно популярен в Японии из-за больших размеров классов в городских районах и отсутствия у учащихся возможности использовать английский язык за пределами классной комнаты. Японские учащиеся должны сдать английский язык в качестве обязательного предмета для вступительных экзаменов в старшие классы средней школы, и, следовательно, многие студенты изучают английский язык с единственной целью – сдать экзамены.

    Мы поставим бумагу по индивидуальному заказу в соответствии с вашими требованиями.

    Скидка 15% Ваш первый заказ

    Воспользуйтесь скидкой

    В Ливане в начальных школах для преподавания английского языка как иностранного используется местная версия метода грамматики-перевода. Используемые учебники произведены коммерческими британскими издательствами и содержат упрощенные литературные тексты. Студенты учат незнакомые слова через синонимы на арабском языке. Упражнение на чтение вслух включено для исправления произношения. Важно отметить, что не было предпринято никаких попыток преподавать язык в контексте или проводить диалоги и беседы; кроме того, не было детских стишков или детских сказок. Официальный экзамен в конце 5-го класса представлял собой описательное сочинение.

    В средней школе в Ливане было введено заучивание стихотворения наизусть, и ученики запоминали его, не понимая толком смысла. Они также запоминали модельные композиции, чтобы сдать экзамены. В средней школе учащихся просили запоминать ноты к литературным текстам. Изучение английского языка с помощью метода перевода грамматики в Ливане характеризовалось «классами, ориентированными на учителя, чрезмерным использованием родного языка и учителями, не владеющими беглостью, которые активно переключали код: (Braine, 2005). Метод грамматического перевода в определенной степени используется для преподавания английского языка в Саудовской Аравии.

    Учащиеся часто выполняют монотонные упражнения на грамматические правила и повторяют слова и фразы. Учителя, как правило, в значительной степени полагаются на объяснение грамматических структур как на центральное место в своем обучении, а также на запоминание и инструкции по словарному запасу, и часто используют арабский язык при обучении английскому языку или полагаются на перевод. В результате GTM учащиеся не могут поддерживать базовый разговор или понимать простое устное или письменное сообщение даже после 508 обязательных часов изучения английского языка в течение средних и средних школьных лет (Braine, 2005).

    Самый ранний голос несогласия с использованием метода грамматического перевода для обучения иностранным языкам исходил от американского педагога Джорджа Тикнора (1833 г.), который подчеркивал необходимость изучения языка, говоря на нем, по возможности в стране, где на нем говорят ( Ричард и Стивен, 2001). Он утверждал, что уроки языка должны быть адаптированы к потребностям ученика, а людей разного возраста нужно обучать по-разному. Тикнор предположил, что устный подход и индуктивный метод больше подходят для младших учащихся, в то время как учащиеся старшего возраста обычно предпочитают учиться, анализируя частное из общих принципов (Ричард и Стивен, 2001). Современные методы обучения иностранному языку ориентируются на разговорные и активные методы, которые начинаются в раннем детстве.

    Обучение английскому языку в Азии обычно проводится по методу грамматики-перевода, и это объясняет, почему многие японцы, приезжающие в Соединенные Штаты, не умеют говорить и писать, несмотря на хорошее знание английской грамматики (Clark et al, 2003). GTM работает, строя язык через грамматику. Но этот подход, основанный на строительных блоках, не работает с письмом и речью, потому что он не соответствует природе, в которой разум обрабатывает язык.

    Овладение языком начинается, когда дети узнают названия вещей, которые они видят, от своих родителей. Например, когда ребенок впервые видит мяч, родитель всегда показывает ребенку мяч, обучая слову «мяч». Таким образом, фонематическая репрезентация слова «мяч» фиксируется в памяти ребенка вместе с образом мяча. Овладение языком включает усвоение названий вещей и основных моделей предложений, таких как подлежащее-глагол-дополнение или подлежащее-глагол-дополнение. Таким образом, усвоение шаблонов предложений включает в себя «усвоение целых структур отдельно от словарного запаса» (Clark et al, 2003). Он не основан на построении этих структур из более мелких единиц, как это происходит в случае GTM.

    Хотя метод грамматического перевода подвергался широкой критике, тот факт, что он до сих пор используется при обучении иностранным языкам, показывает, что он имеет некоторые преимущества. GTM облегчает понимание прочитанного и сравнение различий между изучаемым/преподаваемым иностранным языком и родным языком. Это простой метод, который может использовать любой учитель иностранного языка, он не требует специальной квалификации или компетентности и особенно подходит для больших классов. Частиан (1971) заметил, что этот метод обучения имеет традиционную гуманистическую направленность, в которой основное внимание уделяется «художественной литературе, выраженной в языке» (Byram, 2001).

    Метод перевода грамматики Определение: Заключение

    Метод перевода грамматики в некоторой степени эволюционировал во времени, включив в себя некоторые моменты из других методов обучения иностранному языку, таких как прямой метод. Движение за реформы заложило основу для новых подходов к обучению иностранному языку. Однако следы грамматико-переводного метода все еще можно найти в методе чтения и познавательном методе.

    Всего за 13,00 долларов США 11,05 долларов США за страницу
    вы можете получить специально написанную
    академическую статью
    согласно вашим инструкциям

    Узнать больше

    Библиография

    Брейн, Джордж (2005). Преподавание английского языка в мире: история, учебная программа и практика Lawrence Erlbaum Associates. Махва, Нью-Джерси.

    Байрам, Майкл (2001). Энциклопедия преподавания и изучения языков Routledge. Издательство Рутледж. Лондон. 636.

    Кларк, Л. Айрин; Бамберг, Бетти; Боуден, Дарси; Эдлунд, Р. Джон; Джеррард, Лиза; Кляйн, Шэрон; Липпман, Нефф Джули; Уильямс, Д. Джеймс. Концепции композиции: теория и практика обучения письму. Лоуренс Эрлбаум Ассошиэйтс. Махва, Нью-Джерси. 2003.

    Хинкель, Эли (2005). Справочник по исследованиям в области преподавания и изучения второго языка. Издательство Рутледж.

    Ховатт, А.П.Р.; Ховатт; и Виддоусон, Х.Г. (2004). История преподавания языков. Издательство Оксфордского университета.

    Кэй, С. Алан (2004). Иврит для библейского толкования. Журнал Американского восточного общества.

    Ларсен-Фриман (2000). Методы и принципы преподавания языков. Издательство Оксфордского университета.

    Ричардс, К. Джек, и Роджерс, Стивен Теодо (2001). Подходы и методы в обучении языкам: описание и анализ. Издательство Кембриджского университета.

    Уокер-Джонс, Артур (2003). Иврит для библейского толкования. Ресурсы SBL для изучения Библии, Vol. 48, Общество библейской литературы, Атланта.

    Полсотни акров леса

    Этот пост может содержать партнерские ссылки, которые приносят нам комиссию, если вы совершаете покупку. Будучи партнером Amazon, мы зарабатываем на соответствующих покупках. Спасибо, что поддерживаете нас таким образом! Пожалуйста, ознакомьтесь с нашей полной политикой раскрытия информации для получения более подробной информации.

    В этом году Стивен четвертый год изучает Essentials (что означает, что это будет и мой четвертый год обучения Essentials, потому что мы начали в 3-м классе, когда Essentials рекомендовали для 3-6 классов). Я так много думал о словах мудрости, которые мог бы предложить тем, кто спрашивал, но на самом деле все сводилось именно к этому. Самое важное, чему я научился за последние три года, чтобы упростить Essentials для вас и вашего ребенка, это…

    Прочтите основное руководство.

    Просто, правда? Но… позвольте мне быть честным. В первый год я прочитал только небольшую часть Руководства по основам. Я придумал свой собственный способ борьбы с расписанием, свой собственный способ уменьшения количества заданий, свой собственный способ выяснить, как должен работать процесс наслоения. Я мог бы избавить себя от метода проб и ошибок, просто прочитав Essentials Guide. Возможно, такой ошибки больше никто в мире не совершал?

    Если вы новичок в Essentials, здесь я предлагаю план чтения перед первой неделей Essentials. Это не должно занять больше одного вечера — может быть, всего час или два вашего времени. И затем вы можете вернуться к этому снова после того, как начнется класс Essentials вашего сообщества, потому что все кажется лучше, когда вы находитесь в середине этого.

    Итак, берите маркер и/или карандаш, и приступим.

    Краткое знакомство с Essentials Guide

    Номера страниц указаны для новейшего 4-го пересмотренного издания . Старые номера страниц 4-го издания указаны в скобках.

    Но сначала: нужно ли вам понимать все, что вы читаете, прежде чем начать Essentials? Нет! Но чтение этих страниц поможет вам понять, о чем этот огромный, пугающий путеводитель; это обеспечит контекст и, надеюсь, рассеет любые опасения, которые вы испытываете, приближаясь к своей первой неделе Essentials.

    Прочитайте страницы 1-25 (1-23). Это не только даст вам обзор программы Essentials, а также послужит отличным стимулом для начала, но также предоставит вам предлагаемый план и расписание для раздела Essentials по английской грамматике (Essentials of the English Language, или EEL). и предлагаемый план и расписание для письменной части IEW Essentials. Вы не поверите, расписание, которое я придумал , используя свой метод проб и ошибок, почти точно такое же, как и то, что уже указан в Кратком обзоре недели на стр. 24 (22)? *вздох*

    Если вы больше ничего не читаете в этом разделе, обязательно прочтите стр. 25 (23), Чем Essentials похожа на монополию , в которой объясняется трехэтапный подход Essentials. (А если серьезно, прочитайте все!) Примечание. Подход с тремя турами относится к трем годам обучения Essentials.

    «Тридцать минут совместной практики в день над одной таблицей и одним предложением принесут отличные результаты: дети, которые знают грамматику и любят учиться». (стр. 25 (23), EEL Guide)  Разве мы не этого хотим — не только простоты, но и детей, которые любят учиться?

    Читать страницу 399 (397).  На этой странице вы узнаете, как еженедельно практиковаться в написании диаграмм. Единственное отличие, о котором я хотел бы упомянуть, заключается в том, что теперь рекомендуется использовать чистый лист бумаги для диаграмм вместо диаграмм, заполняемых в руководстве. Итак.. Я не уверен, что протекторы страниц вообще нужны. В этом году мы используем блокнот на спирали, наполненный чистой разлинованной бумагой, для работы с таблицами… просто палочка (карандаш) и песок (бумага).

    Читать страницу 434 (432).  Это объясняет анализ задач, который вы начнете в течение недели 3. Это полностью объясняет трехэтапный подход, предназначенный для шести аналитических задач, и то, как расширять их, когда ваш ребенок переходит ко второму и третьему турам Essentials. Честно говоря, поскольку я не осознавала цель анализа задачи (то есть диалектическую дискуссию с вашим ребенком), я не оптимизировала время, которое мы потратили в течение первых двух лет обучения Essentials. Мы были больше сосредоточены на том, чтобы сделать так, чтобы мы могли поставить галочку, чем на развитии наших навыков задавать вопросы и мыслить.

    Прочитайте (или хотя бы просмотрите) страницы 51-56 (49-54).  Это очень подробно объясняет аналитические задачи, которые вы будете использовать для предложений, начиная с недели 3. Позже вы добавите оставшиеся задачи, как указано на страницах 57–63 (55–61). Прикрепите скрепку к этим страницам, чтобы вы могли легко обращаться к ним столько раз, сколько потребуется. Это очень важная часть вашего Руководства по основам!

    Прочитайте (или хотя бы просмотрите) страницы 457-464 (455-462). Хотя программа Essentials предполагает, что основные правила пунктуации и использования заглавных букв изучаются дома (а не в классе), EEL Guide предоставляет возможность преподавать эти понятия, используя беседу между учителем и учеником посредством упражнений по редактированию. В этой главе дается обзор пунктуации, использования заглавных букв и орфографии, а также дается представление о каждом из этих аспектов английской грамматики. В нем также объясняется, как использовать руководство EEL для обучения правописанию, если вы решите использовать эту часть руководства вместо использования другой программы правописания дома. (Обновление: с момента написания этого поста мы обнаружили Fix It Grammar (попробуйте образец здесь ), который был для нас гораздо лучшим способом попрактиковаться в редактировании, чем упражнения по редактированию, и дает более структурированный метод изучения механики предложений, который нам был нужен. Мы также используем в качестве отдельной программы проверки правописания в соответствии с нашими собственными предпочтениями.)

    Мое последнее замечание о чтении вашего Руководства по основам будет заключаться в том, чтобы читать еженедельные уроки перед занятиями по основам. Вы можете делать заметки о том, чего не понимаете, чтобы лучше использовать время с преподавателем Essentials. Эта программа предназначена для многоуровневого процесса, поэтому, прочитав урок заранее, вы получите еще один уровень обучения, которого иначе у вас не было бы!

    А теперь… несколько вещей, которые помогают мне оставаться организованным.

    Во-первых, поговорите со своим наставником о том, как организовать занятия и сократить их, если это необходимо. Они здесь, чтобы помочь вам!

    Наша записная книжка Essentials Guide по-прежнему организована так, как я перечислил в нашем сообщении «Подготовка к Essentials» . Я думаю, что наш наставник по основам попросил нас сделать это не только для того, чтобы нам было легче находить нужные вещи, но и для того, чтобы познакомить нас с нашим руководством по основам перед тем, как мы придем в класс. Но… Я больше не считаю необходимым иметь 9-ку.0173 студент скоросшиватель. Это может быть потому, что мы проходим программу в четвертый раз, но я думаю, это потому, что теперь я понимаю, что все, что нам действительно нужно, это палка и песок (и наше руководство по основам), чтобы выучить грамматику.

    У меня есть дополнительная копия страницы 20 (18), EEL Scope and Sequence Chart  для быстрой справки . Это помогает нам гарантировать, что мы уделяем внимание правильной информации каждую неделю. Это просто отличная наглядная страница! (у меня тоже есть дополнительная копия страниц 433–434, предложений еженедельной практики для быстрого ознакомления. )

    Мои личные советы «Это сработало для нас»

    Вы осваиваете учебную программу. Не позволяйте ему овладеть вами. Приспособьте вещи по мере необходимости для себя, для вашего ученика, для вашей семьи, для вашей жизни, для любых обстоятельств, с которыми вы можете столкнуться. [Иногда это означает пропуск письменного задания, или отработку определенных таблиц в другую неделю, или использование сокращений почти во всем, или выполнение почти всей вашей основной работы в виде устного чтения, или печатание письменных заданий для вашего ребенка, как он диктует. Иногда это даже означает, что Essentials не подходит ни вам, ни вашему ребенку. Что бы ни было необходимо, вооружите своего ребенка, чтобы он чувствовал себя успешным. Вы не хотите, чтобы он боялся писать всю оставшуюся жизнь.

    Учитесь вместе. Смейтесь вместе. Наслаждайтесь временем, пока вы учитесь писать лучше вместе. Essentials — это лишь одна из многих программ по языковым искусствам. Если это не работает для вас или вашего ребенка, есть другие отличные классические варианты.]

    Будьте готовы приспособиться к другим ресурсам, внешним по отношению к Essentials, если это необходимо.

    Fix It Grammar был для нас гораздо лучшим способом попрактиковаться в редактировании, чем упражнения по редактированию, и дает более структурированный метод изучения и применения механики предложений. Мы также используем в качестве отдельной программы проверки правописания из-за наших собственных предпочтений. Несмотря на то, что некоторые могут сказать, можно использовать ресурс, не рекомендованный в CC.

    Найдите время, чтобы посмотреть DVD-семинар IEW TWSS (Обучение письму: структура и стиль) (спросите об этом своего наставника по Essentials!). Эндрю Пудева такой приземленный. Эти видео дали мне столько вдохновения, что мой сын был нормальным мальчиком с нормальным отвращением к письму — и что мы все еще могли выполнять задания, даже если он предпочитал строить крепости целыми днями. Мы настоятельно рекомендуем

    , его аудио говорит .

    В течение недели 9 , когда вы начинаете практиковать диаграмму анатомии глаголов — и если вы используете диаграммы в Руководстве EEL (вместо чистого листа бумаги) — я обнаружил, что гораздо проще вписать информацию в «расширенную» диаграмму глаголов. ФФ. То же самое, но в двухстраничном формате. Между прочим, в расширенных таблицах глаголов (например, в таблице BB) есть много полезной информации, которую вы можете прочитать на 9-й неделе (или когда у вас появится возможность сделать это в последующие недели).

    Одна вещь, которая помогла нам с анализом задач (начиная с 3-й недели), заключалась в том, чтобы проведите устное упражнение по подтверждению вопросов по простым предложениям. Мы начали с вопросительного подтверждения в предложениях с подлежащим и глаголом и практиковали их, пока не освоили. Затем мы добавляли прямые объекты и т. д., пока не заучили весь набор вопросов. Вы можете загрузить образец

    упражнения для подтверждения вопроса здесь .

    Ниже перечислены некоторые прошлые сообщения, которые я написал об Essentials, но мой лучший совет, прежде чем читать что-либо из следующего, — это прочитать ваше Руководство по Essentials . И… не расстраивайтесь и не пугайтесь того, что вас ждет в следующем году (годах)! Essentials — хорошая программа, вам не нужно делать все это (на самом деле, если это ваш первый год, вы должны ожидать значительного сокращения; вы вернетесь к тому же самому еще два раза!) , а уроки грамматики Essentials не должны занимать более 30 минут. Мало того, ваш репетитор покажет вам, как это сделать! [Это было легко!]

    • Подготовка к Essentials
    • Основы классической беседы: метод выживания на первом курсе
    • Наш опыт Essentials, или как уменьшить масштаб
    • Наша записная книжка Essentials для учащихся*

    *Я решил, что ученическая тетрадь больше не нужна, но, может быть, в предыдущие годы она была необходима мне для поддержания порядка?? В этом году мне не хотелось копировать что-либо, поэтому я не стал этого делать. Я только что купил блокнот на спирали с тремя разделами для работы с диаграммами, анализа заданий на предложения и набросков ключевых слов IEW и черновых набросков. Итак, в этом году мы запускаем только палку, песок и наше руководство по основам.

    Попробуйте программы для письма, правописания, поэзии и грамматики бесплатно!

    Другие программы IEW, которые вы можете попробовать бесплатно, включают…

    • Фонетический зоопарк. Попробуйте пример программы, обучающей правописанию с помощью слухового подхода к овладению навыками.
    • Структура и стиль для студентов.
      Если вы предпочитаете, чтобы Эндрю Пудева обучал ваших учеников структуре и стилю письма, эта программа для вас! Скачайте первые уроки с каждого уровня для обучения сочинению детей 3-12 классов.
    • Языковое развитие через заучивание стихов. Загрузите первые пять стихотворений из этого мастерского подхода к изучению поэзии.

    admin

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *