Лексико-фонологические отношения и динамика раннего языкового развития
- Список журналов
- Рукописи авторов HHS
- PMC2999667
В качестве библиотеки NLM предоставляет доступ к научной литературе. Включение в базу данных NLM не означает одобрения или согласия с содержание NLM или Национальных институтов здравоохранения. Узнайте больше о нашем отказе от ответственности.
J Чайлд Ланг. Авторская рукопись; доступно в PMC 2011 1 января. 2011 январь; 38(1): 35–40.
Опубликовано в Интернете 18 октября 2010 г. doi: 10.1017/S0305000910000450PMCID: PMC2999667
NIHMSID: NIHMS237194
PM ID: 20950502
, 1 , 2 и 3
Информация об авторе Информация об авторских правах и лицензии Отказ от ответственности
Мы приветствуем призыв Стул-Гаммон (в этом выпуске) к более всестороннему описанию взаимосвязи между лексикой и фонологией и полностью поддерживаем ее предложения для будущих исследований.
Однако мы думаем, что будет недостаточно просто интегрировать результаты и методы из литературы, ориентированной на взрослых и детей. Обе эти литературы предполагают, что нам необходимо переосмыслить стандартные предположения о том, что такое фонологические репрезентации и как они возникают, чтобы поддерживать очень большой словарный запас, который говорящие развивают в течение жизни. Наш комментарий фокусируется на трех темах, имеющих отношение к этой реконцептуализации.
Первая тема заключается в том, что фонологическая система взрослых очень сложна, поскольку фонетические события индексируются для нескольких типов информации. Сложность бросает вызов стандартным предположениям о связи между свойствами сигнала и фонологическими дескрипторами, которые кодируют их в долговременной памяти лексических форм.
Вторая тема заключается в том, что эта сложная система изучается через динамику цикла «производство-восприятие». Мы подозреваем, что лучшее понимание этой динамики поставит под сомнение интерпретацию Стоэл-Гаммоном литературы, ориентированной на ребенка, как поддерживающую идею о том, что «развивающаяся фонологическая система влияет на усвоение лексики в большей степени, чем лексические факторы влияют на фонологическое развитие».
Третья тема заключается в том, что, учитывая сложность этой системы и динамику ее приобретения, нам необходимо пересмотреть наши представления о том, как изучать фонологическое развитие. Нам необходимо разработать новые методологии для количественной оценки надежности знаний на нескольких уровнях абстракции и в нескольких сенсорных областях. Рассмотрим каждую из этих тем более подробно.
Как мы утверждали в другом месте (Beckman, Munson, & Edwards, 2007; Beckman, 2003; Munson, Edwards, Schellinger, Beckman, & Meyer, 2010), конечным состоянием фонологического усвоения является богатый и подробный набор отображений. над различными физическими областями, которые являются первичными сенсорными кодировками речи, а также набором отображений в пространства категорий на нескольких уровнях абстракции вдали от первичных сенсорных кодировок. Подумайте, что взрослые знают об одном звуке /s/ (перефразировано из Munson, Edwards, and Beckman, 2005). Во-первых, взрослые знают акустические характеристики /s/ и надежно кодируют эти характеристики в слуховом отображении, которое позволяет им анализировать наличие /s/ (а не какого-либо другого похожего звука, такого как /θ/ или / δ/, если язык английский) в произношении любого говорящего любого высказывания, которое содержит /s/ в любой легальной сегментарной и просодической среде.

На наш взгляд, напротив, фонология возникает как следствие обобщений параметрической фонетики и обобщений лексики. Это подводит нас ко второй теме, а именно к тому, что фонологические представления изучаются через динамику цикла «производство-восприятие». Как только они начинают озвучивать, младенцы начинают изучать сопоставления между четырьмя различными наборами сенсорных репрезентаций: набором артикуляционных движений, которые они могут производить, акустическими последствиями этих маневров, визуальными представлениями чужих произведений и слуховыми представлениями чужих произведений. постановки. Изучение этих сопоставлений обеспечивает необходимую основу для изучения сопоставления более высокого порядка между хорошо отрепетированными формами лепета и значениями слов, которые будут присваиваться им взрослыми, с которыми взаимодействуют дети. Мы только сейчас начинаем в полной мере осознавать, насколько обучение этим отображениям облегчается тем, что взрослые модифицируют сигналы, которые они подают детям, чтобы максимизировать воспринимаемость ключевых характеристик сигналов.
В основанном на употреблении описании фонологического развития эти структуры более высокого порядка моделируются как эмерджентные свойства изучения слов. То есть задача изучения слов, доступа к ним во время распознавания и планирования их производства облегчается, если дети способны анализировать и представлять слова как последовательности контекстно-независимых категорий, таких как фонемы, слоги и ударения. И наоборот, есть также свидетельства того, что эти независимые от контекста репрезентации более высокого порядка развиваются по мере того, как учащийся приобретает достаточно большой словарный запас. С этой точки зрения такие категории, как фонемы, не существуют в природе, чтобы их «открывали» дети. Скорее, они появляются постепенно, по мере того как дети делают все более прочные абстракции над словами, которые они изучают, чтобы иметь возможность обобщать хорошо отрепетированные слуховые и моторные паттерны, чтобы иметь возможность анализировать, произносить и учить много новых слов каждый день.
Этот динамический взгляд на то, как дети усваивают фонологические и лексические представления, подводит нас к нашей последней теме, а именно к тому, что нам необходимо зафиксировать фонологическое знание, используя гораздо более тонкие представления, чем мы использовали ранее.
0015 коснитесь ) как менее хорошие образцы звуков по сравнению с правильным воспроизведением во многих различных контрастах. Этот результат свидетельствует о том, что у детей постепенно развиваются контрасты, похожие на взрослые, хотя приобретение градиента трудно наблюдать, если мы полагаемся исключительно на фонетическую транскрипцию. Вот почему в настоящее время мы работаем над разработкой более тонких мер устойчивости контраста в производстве с использованием акустических параметров. Эти более мелкие меры можно использовать в дополнение к мерам, основанным на восприятии, таким как VAS (см., например, Holliday, Beckman, & May, представлено). Сила связи между фонологией и лексикой, которую мы обнаружили до сих пор с помощью фонетической транскрипции, может быть ничтожной по сравнению с силой связи, которую мы обнаружим, когда разработаем достаточно подробные меры фонологического знания на множестве уровней репрезентации. Подводя итог, можно сказать, что статья Стула-Гаммона важна тем, что в ней делается акцент на отношениях между фонологическими и лексическими знаниями в системе развивающегося ребенка и во взрослой системе.
Мы утверждали, что эти отношения лучше всего можно понять путем переосмысления отношений между фонологической системой и лексикой. Фонология не изолирована от лексики. Это не что-то, что стоит только ниже лексикона, чтобы быть посредником между речевым сигналом и словами, которые маленький ребенок учится распознавать. Фонология, скорее, развивается вместе с лексикой и стоит параллельно ей. Такая реконцептуализация требует пересмотра того, как изучать как лексическое, так и фонологическое усвоение и взаимодействие между ними.
Эта работа была частично поддержана грантом NIH R01 DC02932 и грантом NSF BCS0729140 Яну Эдвардсу, грантом NSF BCS0729277 Бенджамину Мансону и грантом NSF BCS0729306 Мэри Э. Бекман.
- Арбиси-Келм Т., Эдвардс Дж., Мансон Б., Конг Э.-Дж. Межъязыковое восприятие велярных и альвеолярных препятствий: перцептивное и психоакустическое исследование. Постерная презентация в Акустическом обществе Америки, а также в Журнале акустического общества Америки; 2010.
с. 1957. [Google Scholar] - Бекман М. Входные представления (внутри разума и снаружи). В: Garding G, Tsujimura M, редакторы. WCCFL 22: Материалы 22-й конференции Западного побережья по формальной лингвистике; Сомервилль, Массачусетс: Cascadilla Press; 2003. С. 70–94. [Google Scholar]
- Бекман М.Э., Мансон Б., Эдвардс Дж. Влияние роста словарного запаса на изменения в развитии типов фонологических знаний. В: Cole J, Hualde J, редакторы. Лаборатория фонологии. Том. 9. Нью-Йорк: Мутон де Грюйтер; 2007. стр. 241–264. [Академия Google]
- Кристиа А. Неопубликованная докторская диссертация. Университет Пердью; 2009. Индивидуальные вариации в обработке речи младенцев: последствия для теорий овладения языком. [Google Scholar]
- Эдвардс Дж., Бекман М.Э. Методические вопросы изучения овладения согласными. Клиническая лингвистика и фонетика. 2008; 22: 937–956. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar]
- Эдвардс Дж., Бекман М.Э., Мансон Б. Взаимодействие между размером словарного запаса и фонотактической вероятностью влияет на точность воспроизведения детьми и беглость повторения не слов.
Журнал исследований речи, языка и слуха. 2004; 47: 421–436. [PubMed] [Академия Google] - Холлидей Дж. Дж., Бекман М.Э., Мэйс К. Вы сказали суси или шуши? Измерение появления сильных фрикативных контрастов у детей, изучающих английский и японский языки. (в обзоре). Отправлено в InterSpeech3010. [Google Scholar]
- Мансон Б., Эдвардс Дж., Бекман М.Э. Взаимосвязь между точностью повторения неслов и другими показателями языкового развития у детей с фонологическими нарушениями. Журнал исследований речи, языка и слуха. 2005; 48: 61–78. [PubMed] [Академия Google]
- Kong EJ, Beckman ME, Edwards J. Тонкая фонетика и приобретение греческих звонких остановок. В: Трувен Дж., Барри В., редакторы. Материалы Международного конгресса по фонетическим наукам; Саарбрюкен, Германия: Саарский университет; 2007. стр. 865–868. [Google Scholar]
- Ли Ф., Эдвардс Дж., Бекман МэриЭ. Контраст и скрытый контраст: фонетическое развитие глухих шипящих фрикативов у детей ясельного возраста в английском и японском языках.
Журнал фонетики. 2009; 37: 111–124. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar] - Метсала Дж. Л., Уолли А. Рост словарного запаса и сегментарная реструктуризация лексических репрезентаций: предшественники фонематического сознания и способности к раннему чтению. В: Metsala JL, Ehri LC, редакторы. Распознавание слов в начальной грамотности. Махва, Нью-Джерси: Эрлбаум; 1998. С. 89–120. [Google Scholar]
- Мансон Б., Эдвардс Дж., Бекман М.Э. Взаимосвязь между точностью повторения неслов и другими показателями языкового развития у детей с фонологическими нарушениями. Журнал исследований речи, языка и слуха. 2005; 48: 61–78. [PubMed] [Академия Google]
- Мансон Б., Эдвардс Дж., Бекман М.Э. Фонологическое знание в типичном и атипичном речезвуковом развитии. Темы языковых расстройств. 2005; 25: 190–206. [PubMed] [Google Scholar]
- Мансон Б., Курц Б.А., Виндзор Дж. Влияние размера словарного запаса, фонотактической вероятности и сходства слов на повторение слов без слов у детей с языковыми нарушениями и без них.
Журнал исследований речи, языка и слуха. 2005;48:1033–1047. [PubMed] [Google Scholar] - Мансон Б., Эдвардс Дж., Шеллингер С.К., Бекман М.Э., Мейер М.К. Деконструкция фонетической транскрипции: скрытый контраст, предвзятость восприятия и внеземной взгляд на vox humana. Клиническая лингвистика и фонетика. 2010; 24: 245–260. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar]
- Мансон Б., Кайзер Э., Урберг Карлсон К. Оценка речевой продукции детей 3: точность ответов при разной степени задержки выполнения задания; Плакат, представленный на съезде ASHA 2008 г.; 20–22; Чикаго. 2008. [Google Scholar]
- Munson B, McDonald EC, DeBoe NL, White AR. Акустические и перцептивные основы суждений о женской и мужской сексуальной ориентации по прочитанной речи. Журнал фонетики. 2006; 34: 202–240. [Google Scholar]
- Пьергумберт Дж.Б. Почему фонологические ограничения настолько грубы. Язык и когнитивные процессы. 2001;16:691–698. [Google Scholar]
- Шеллингер С., Эдвардс Дж.
, Мансон Б., Бекман М.Э. Оценка детской речи 1: Категории транскрипции и ожидания слушателя; Плакат, представленный на съезде ASHA 2008 г.; 20–22 ноября 2008 г. [Google Scholar] - Stoel-Gammon C, Williams K, Buder EH. Межъязыковые различия в фонологическом восприятии: шведская и американская фонетика /t/. 1994; 51: 146–158. [PubMed] [Google Scholar]
- Storkel HL. Реструктуризация подобия соседей в развивающемся ментальном лексиконе. Журнал детского языка. 2002;29: 251–274. [PubMed] [Google Scholar]
- Урберг-Карлсон К., Мансон Б., Кайзер Э. Градиентные меры детского речевого производства: визуальная аналоговая шкала и шкала равных интервалов мер фрикативной доброты. Плакат, представленный весной 2009 г. на собрании Американского акустического общества. Также в журнале Акустического общества Америки; 2009. с. 2529. [Google Scholar]
- Урберг Карлсон К., Кайзер Э., Мансон Б. Оценка детской речи 2: Тестирование градиентных мер детской речи. Плакат, представленный на съезде ASHA 2008 г.
; 20–22; Чикаго. 2008. [Google Академия] - Уолли А. Распознавание устной речи маленькими детьми и взрослыми. Когнитивное развитие. 1988; 3: 137–164. [Академия Google]
EmacsWiki: wuxch-dict.el
Скачать
;;; синтаксический анализатор результатов словаря Babylon и вставка в мой личный словарь.
(defun do-vocabulary-insert-word (новое-слово)
"сделать-словарь-вставить-слово:"
(сделать-словарь-вставить-все новое-слово "" "" "" "")
)
(defun do-vocabulary-insert-all (new-word new-phonetic new-term new-english new-chinese)
"сделать-словарь-вставить-все:"
(пусть ((имя-словаря-файла "~/vocabulary/vocabulary.bib")
(комментарий-str "@comment{"))
(найти-файл-словарь-имя-файла)
(goto-char (точка-мин))
(if (поиск вперед (concat "VOCABULARY {" новое слово ",") nil t)
(программа
(сообщение "%s уже есть в словаре" новое слово))
(программа
(goto-char (точка-мин))
(когда (поиск вперед комментарий-str nil t)
(предыдущая строка)
(начало строки)
(вставить (concat "\n@VOCABULARY{" новое слово ",\n"))
(вставить (concat " ключ = {" новое слово "},\n"))
(вставить (concat " слово = {" новое слово "},\n"))
(вставить (concat " фонетический = {\\char\"005B" новый-фонетический "\\char\"005D},\n"))
(вставить (concat " term = {" новый термин "},\n"))
(вставить (concat " english = {" new-english "},\n"))
(вставить (concat " китайский = {" новый китайский "},\n"))
(вставить (concat " owner = {吴晓春},\n"))
(insert (concat " timestamp = {" (format-time-string "%Y.
\\(n\\|adj\\|adv\\|v\\|prep\\|vi\\|vt\\|conj\\)\\.[ ] ")
(термин setq (строка соответствия 1))
;; (сообщение "term is :%s" term)
(setq english (buffer-substring (point) (line-end-position)))
;; (сообщение "english is :%s" на английском языке)
)
(если (и словесный фонетический термин английский китайский)
(программа
(сообщение "парсить из вавилонского перевода ОК!" )
(список слов фонетический термин английский китайский)
)
(программа
(сообщение "анализ ошибки перевода вавилон!")
ноль
)
)
)
)
(global-set-key [(control c)(b)] 'babylon-translation-to-my-dict-and-cite)
(defun babylon-translation-utility-add-cite (text-word dict-word)
"вавилон-функция-перевода:"
(insert (concat "\\cite{" dict-word "}"))
(заполнить пункт t)
(буфер сохранения)
(сообщение "цитировать \"%s\" с \"%s\" OK!" text-word dict-word)
)
(defun babylon-utility-word-suggestion (слово)
"вавилон-утилита-слово-предложение:"
(пусть ((предложение)
(лен (длинное слово))
(количество последних игнорируемых букв 1)
)
(setq предлагает (concat (подстрока слова 0 (- len номер последней буквы, которую следует игнорировать)) "[a-z]*" ))
)
)
(defun babylon-translation-to-my-dict-and-cite ()
"вавилон-перевод-на-диктовать-и-цитировать:"
(интерактивный)
(let* ((dict-word)
(текстовое слово)
(совпадающее текстовое слово)
(исходный-буфер (текущий-буфер)))
(setq dict-word (babylon-translation-to-my-dict))
(когда дикт-слово
(setq text-word dict-word)
(переключиться на буфер исходного баффа)
(if (повторный поиск (concat "\\b" dict-word "\\b") nil t)
(программа
(babylon-translation-utility-add-cite text-word dict-word)
)
(программа
(setq текстовое слово
(чтение-регулярное выражение
(concat" не может найти ["слово-слово"], повторный поиск?"
"по умолчанию:[" (слово-слово-предложение-слова-вавилона-утилиты) "]")
(вавилон-утилита-слово-предложение дикт-слово)))
(if (повторный поиск (concat "\\b" text-word "\\b") nil t)
(программа
(setq совпадающее текстовое слово (строка совпадения 0))
(babylon-translation-utility-add-cite matched-text-word dict-word)
)
(программа
;; попробуй еще раз сверху
(goto-char (точка-мин))
(if (повторный поиск (concat "\\b" text-word "\\b") nil t)
(программа
(setq совпадающее текстовое слово (строка совпадения 0))
(babylon-translation-utility-add-cite matched-text-word dict-word)
)
(программа
(сообщение "Поиск снова не удался, прервите!")
)
)
)
)
)
)
)
)
)
(defun babylon-translation-to-my-dict()
"parse-babylon-dict:"
(интерактивный)
(пусть ((buf "*babylon-temp-buffer*")
(результат синтаксического анализа ноль)
(слово))
;; сначала очистить буфер
(если (получить буфер буфера)
(буфер убийства)
(программа
(переключиться на буфер (получить буфер, создать буфер))
(буфер обмена-дергать)))
(setq parse-result (babylon-translation-parse buf))
(если результат синтаксического анализа
(программа
(setq слово (n-й 0 результат синтаксического анализа))
(сделать-словарь-вставить-все слова
(n-й 1 результат синтаксического анализа)
(n-й 2 результат синтаксического анализа)
(n-й 3-й результат синтаксического анализа)
(n-й 4-й результат синтаксического анализа))
(убить-новое слово)
(буфер убийства)
(сообщение "поместите [%s] в словарь ОК и оставьте слово в буфере обмена")
слово
)
(программа
(сообщение "анализ ошибки перевода вавилон!")
ноль
)
)
)
)
(defvar babylon-phonetic-adjust-list ноль)
(setq вавилон-фонетическая настройка-список '(
(«ɪ».
с. 1957. [Google Scholar]
Журнал исследований речи, языка и слуха. 2004; 47: 421–436. [PubMed] [Академия Google]
Журнал фонетики. 2009; 37: 111–124. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar]
, Мансон Б., Бекман М.Э. Оценка детской речи 1: Категории транскрипции и ожидания слушателя; Плакат, представленный на съезде ASHA 2008 г.; 20–22 ноября 2008 г. [Google Scholar]
; 20–22; Чикаго. 2008. [Google Академия]
\\(n\\|adj\\|adv\\|v\\|prep\\|vi\\|vt\\|conj\\)\\.[ ] ")
(термин setq (строка соответствия 1))
;; (сообщение "term is :%s" term)
(setq english (buffer-substring (point) (line-end-position)))
;; (сообщение "english is :%s" на английском языке)
)
(если (и словесный фонетический термин английский китайский)
(программа
(сообщение "парсить из вавилонского перевода ОК!" )
(список слов фонетический термин английский китайский)
)
(программа
(сообщение "анализ ошибки перевода вавилон!")
ноль
)
)
)
)
(global-set-key [(control c)(b)] 'babylon-translation-to-my-dict-and-cite)
(defun babylon-translation-utility-add-cite (text-word dict-word)
"вавилон-функция-перевода:"
(insert (concat "\\cite{" dict-word "}"))
(заполнить пункт t)
(буфер сохранения)
(сообщение "цитировать \"%s\" с \"%s\" OK!" text-word dict-word)
)
(defun babylon-utility-word-suggestion (слово)
"вавилон-утилита-слово-предложение:"
(пусть ((предложение)
(лен (длинное слово))
(количество последних игнорируемых букв 1)
)
(setq предлагает (concat (подстрока слова 0 (- len номер последней буквы, которую следует игнорировать)) "[a-z]*" ))
)
)
(defun babylon-translation-to-my-dict-and-cite ()
"вавилон-перевод-на-диктовать-и-цитировать:"
(интерактивный)
(let* ((dict-word)
(текстовое слово)
(совпадающее текстовое слово)
(исходный-буфер (текущий-буфер)))
(setq dict-word (babylon-translation-to-my-dict))
(когда дикт-слово
(setq text-word dict-word)
(переключиться на буфер исходного баффа)
(if (повторный поиск (concat "\\b" dict-word "\\b") nil t)
(программа
(babylon-translation-utility-add-cite text-word dict-word)
)
(программа
(setq текстовое слово
(чтение-регулярное выражение
(concat" не может найти ["слово-слово"], повторный поиск?"
"по умолчанию:[" (слово-слово-предложение-слова-вавилона-утилиты) "]")
(вавилон-утилита-слово-предложение дикт-слово)))
(if (повторный поиск (concat "\\b" text-word "\\b") nil t)
(программа
(setq совпадающее текстовое слово (строка совпадения 0))
(babylon-translation-utility-add-cite matched-text-word dict-word)
)
(программа
;; попробуй еще раз сверху
(goto-char (точка-мин))
(if (повторный поиск (concat "\\b" text-word "\\b") nil t)
(программа
(setq совпадающее текстовое слово (строка совпадения 0))
(babylon-translation-utility-add-cite matched-text-word dict-word)
)
(программа
(сообщение "Поиск снова не удался, прервите!")
)
)
)
)
)
)
)
)
)
(defun babylon-translation-to-my-dict()
"parse-babylon-dict:"
(интерактивный)
(пусть ((buf "*babylon-temp-buffer*")
(результат синтаксического анализа ноль)
(слово))
;; сначала очистить буфер
(если (получить буфер буфера)
(буфер убийства)
(программа
(переключиться на буфер (получить буфер, создать буфер))
(буфер обмена-дергать)))
(setq parse-result (babylon-translation-parse buf))
(если результат синтаксического анализа
(программа
(setq слово (n-й 0 результат синтаксического анализа))
(сделать-словарь-вставить-все слова
(n-й 1 результат синтаксического анализа)
(n-й 2 результат синтаксического анализа)
(n-й 3-й результат синтаксического анализа)
(n-й 4-й результат синтаксического анализа))
(убить-новое слово)
(буфер убийства)
(сообщение "поместите [%s] в словарь ОК и оставьте слово в буфере обмена")
слово
)
(программа
(сообщение "анализ ошибки перевода вавилон!")
ноль
)
)
)
)
(defvar babylon-phonetic-adjust-list ноль)
(setq вавилон-фонетическая настройка-список '(
(«ɪ».