по горам по долам ходит шуба да кафтан
Введите слово или предложение и получите морфологический разбор с указанием части речи, падежа, рода, времени и т.д.
Начальная форма: ПО
Часть речи: предлог
Грамматика:
Формы: по
Начальная форма: ГОР
Часть речи: существительное
Грамматика: дательный падеж, имя, множественное число, мужской род, одушевленное
Формы: гор, гора, гору, гором, горе, горы, горов, горам, горами, горах, горович, горовича, горовичу, горовичем, горовиче, горовичи, горовичей, горовичам, горовичами, горовичах, горовна, горовны, горовне, горовну, горовной, горовен, горовнам, горовнами, горовнах
Начальная форма: ГОРА
Часть речи: существительное
Грамматика: дательный падеж, женский род, множественное число, неодушевленное
Формы
Начальная форма: ПО
Часть речи: предлог
Грамматика:
Формы: по
Начальная форма: ДОЛ
Часть речи: существительное
Грамматика: дательный падеж, множественное число, мужской род, неодушевленное
Формы: дол, дола, долу, долом, доле, долы, долов, долам, долами, долах
Начальная форма: ХОДИТЬ
Часть речи: глагол в личной форме
Грамматика: третье лицо, действительный залог, единственное число, переходный, несовершенный вид, настоящее время
Формы: ходить, хожу, ходим, ходишь, ходите, ходит, ходят, ходил, ходила, ходило, ходили, ходя, ходив, ходивши, ходи, ходящий, ходящего, ходящему, ходящим, ходящем, ходящая, ходящей, ходящую, ходящею, ходящее, ходящие, ходящих, ходящими, ходивший, ходившего, ходившему, ходившим, ходившем, ходившая, ходившей, ходившую, ходившею, ходившее, ходившие, ходивших, ходившими
Начальная форма: ШУБА
Часть речи: существительное
Грамматика: единственное число, женский род, именительный падеж, одушевленное
Формы: шуба, шубы, шубе, шубу, шубой, шубою, шубых, шубым, шубыми
Начальная форма: ДА
Часть речи: предикатив
Грамматика: неизменяемое
Формы: да
Начальная форма: КАФТАН
Часть речи: существительное
Грамматика: единственное число, именительный падеж, мужской род, неодушевленное
Формы: кафтан, кафтана, кафтану, кафтаном, кафтане, кафтаны, кафтанов, кафтанам, кафтанами, кафтанах
Морфологический разбор слова «устойчивый»
Часть речи: Прилагательное
УСТОЙЧИВЫЙ — слово может быть как одушевленное так и неодушевленное, смотрите по предложению в котором оно используется.
Начальная форма слова: «УСТОЙЧИВЫЙ»
Слово | Морфологические признаки |
---|---|
УСТОЙЧИВЫЙ |
|
УСТОЙЧИВЫЙ |
|
Все формы слова УСТОЙЧИВЫЙ
УСТОЙЧИВЫЙ, УСТОЙЧИВОГО, УСТОЙЧИВОМУ, УСТОЙЧИВЫМ, УСТОЙЧИВОМ, УСТОЙЧИВАЯ, УСТОЙЧИВОЙ, УСТОЙЧИВУЮ, УСТОЙЧИВОЮ, УСТОЙЧИВОЕ, УСТОЙЧИВЫЕ, УСТОЙЧИВЫХ, УСТОЙЧИВЫМИ, УСТОЙЧИВ, УСТОЙЧИВА, УСТОЙЧИВО, УСТОЙЧИВЫ, УСТОЙЧИВЕЕ, УСТОЙЧИВЕЙ, ПОУСТОЙЧИВЕЕ, ПОУСТОЙЧИВЕЙ, УСТОЙЧИВЕЙШИЙ, УСТОЙЧИВЕЙШЕГО, УСТОЙЧИВЕЙШЕМУ, УСТОЙЧИВЕЙШИМ, УСТОЙЧИВЕЙШЕМ, УСТОЙЧИВЕЙШАЯ, УСТОЙЧИВЕЙШЕЙ, УСТОЙЧИВЕЙШУЮ, УСТОЙЧИВЕЙШЕЮ, УСТОЙЧИВЕЙШЕЕ, УСТОЙЧИВЕЙШИЕ, УСТОЙЧИВЕЙШИХ, УСТОЙЧИВЕЙШИМИ
Разбор слова по составу устойчивый
устойчив
ый
Основа слова | устойчив |
---|---|
Приставка | у |
Корень | стой |
Суффикс | чив |
Окончание | ый |
Разобрать другие слова
Разбор слова в тексте или предложении
Если вы хотите разобрать слово «УСТОЙЧИВЫЙ» в конкретном предложении или тексте, то лучше использовать
морфологический разбор текста.
Найти синонимы к слову «устойчивый»
Примеры предложений со словом «устойчивый»
1
Устойчивый наклон, как ходят в атаку.
Красное колесо. Узел 2. Октябрь Шестнадцатого. Книга 2, Александр Солженицын
2
И он поступил мудро – дал объявление нонпарелью (тем шрифтом, какой никогда не пропустит устойчивый читатель): «Собака Черное Ухо – поймана.
Белый Бим Черное ухо (сборник), Гавриил Троепольский
3
Ширококостый, массивный, как медведь, приземистый и устойчивый, он умел за себя постоять.
За три моря. Путешествие Афанасия Никитина, Константин Ильич Кунин
4
Этот ясный, устойчивый мир таил в себе необходимые для новой России, во многом забытые прочные духовные ориентиры.
Война и мир. Том 1, Лев Толстой, 1863–1869г.
5
Но одновременно у меня почему-то существовал устойчивый интерес к древнеиндийскому эпосу Махабхарата…
Повести и рассказы, Лев Толстой, 1885–1903г.
Найти еще примеры предложений со словом УСТОЙЧИВЫЙ
Go и JSON — нетерпеливый блог
Как и все другие части стандартной библиотеки, Go предоставляет нам документацию для модуля JSON. Как и большая часть документации по Go, она полна, но не всегда проста для понимания новичками. Итак, давайте начнем с самого начала.
Разбор формата, такого как JSON, на языке со статической типизацией, таком как Go, представляет собой небольшую проблему. Если что-то может появиться в теле JSON, как компилятор узнает, как настроить память, чтобы было место для всего?
На этот вопрос есть два ответа. Самый простой вариант, когда вы знаете, как будут выглядеть ваши данные, — разобрать JSON в структуру, которую вы определили. Любое поле, которое не помещается в структуру, будет просто проигнорировано. Сначала мы рассмотрим этот вариант.
Преобразование в структуру
Вот пример преобразования в структуру:
type App struct { Строка идентификатора `json:"id"` Строка заголовка `json:"title"` } данные: = [] байт (` { "id": "k34rAT4", "title": "Мое замечательное приложение" } `) вар приложение приложение ошибка: = json.Unmarshal (данные и приложение)
У вас осталось приложение
, заполненное проанализированным JSON, которое было в данных
. Вы также заметите, что для синтаксического анализа json используется термин «Unmarshalling».
Рендеринг из структуры
Вывод из структуры работает точно так же, как синтаксический анализ, но в обратном порядке:
данные, ошибка := json.Marshal(app)
Как и для всех структур в Go, важно помнить, что для внешних программ, таких как JSON Marshaller, видны только поля с заглавной первой буквой.
Теги структуры
Одна вещь, которую вы заметите, это «помеченные» данные, включенные в нашу структуру между обратными кавычками. Анализатор JSON считывает из этого несколько подсказок о том, как анализировать это значение.
Имя поля
Как вы, возможно, знаете, Go требует, чтобы все экспортируемые поля начинались с заглавной буквы. Однако использование этого стиля в JSON не принято. Мы используем тег, чтобы синтаксический анализатор знал, где на самом деле искать значение.
Вы можете увидеть пример этого в приведенном выше примере, но напомню, что это выглядит так:
введите структуру MyStruct { Строка SomeField `json:"some_field"` }
Что делать, если поле пусто
Анализатор JSON также принимает флаг в теге, чтобы сообщить ему, что делать, если поле пусто. Флаг
omitempty
указывает, что не следует включать значение JSON в вывод, если оно является «нулевым» для этого типа.
«Нулевое значение» для чисел — 0, для строк — пустая строка, для карт, срезов и указателей — ноль. Вот как вы включаете опущение
флаг.
тип MyStruct struct { Строка SomeField `json:"some_field,omitempty"` }
Обратите внимание, что флаг заключен в кавычки.
Если бы SomeField
было пустой строкой и вы преобразовали ее в JSON, some_field
вообще не было бы включено в вывод.
Другими словами, если some_field == ""
:
- С
omitempty
значение JSON будет{}
- Без
omitempty
значение JSON было бы{"some_field": ""}
omitempty
полезно, когда вы объявляете поле устаревшим и больше не хотите, чтобы оно включалось в вывод, когда у вас есть флаг, который по умолчанию равен false, поэтому нет необходимости его включать, или когда вы когда-либо работаете только со своими данными с Go, поэтому нет ничего плохого в использовании встроенного «нулевого значения» по умолчанию.
Пропуск полей
Чтобы средство синтаксического анализа/записи JSON пропускало поле, просто дайте ему имя "-"
. Например:
введите App struct { Строка идентификатора `json:"id"` Строка пароля `json:"-"` }
Также может иметь смысл иметь поле, которое будет анализироваться, если оно доступно, но никогда не будет выводиться. Нативный анализатор JSON не имеет такой возможности, но вот пример реализации.
Вложенные поля
Вложенные поля относятся к структурам, которые являются свойствами других структур. Короче говоря, вложенные поля работают именно так, как вы ожидаете. Вы можете вложить фрагмент, карту или другую структуру в свою структуру, и JSON рекурсивно проанализирует все правильно. Если у вас есть поле, которое может быть чем угодно, вы всегда можете использовать 9Интерфейс 0015{} Тип .
Go также поддерживает вложение одной структуры в другую. Например:введите App struct { Строка идентификатора `json:"id"` } тип Организационная структура { Строка имени `json:"имя"` } введите структуру AppWithOrg { Приложение Организация }
Вы можете разобрать значение с типом AppWithOrg
, и оно будет иметь все свойства. Вы также можете вытащить из него
.App
или .Org
. Например:
данные := []байт(` { "id": "k34rAT4", "name": "Моя классная организация" } `) var appWithOrg AppWithOrg ошибка: = json.Unmarshal(данные, &appWithOrg) приложение := appWithOrg.App org := appWithOrg.Org // И/ИЛИ appId := appWithOrg.Id orgName := appWithOrg.Name
Объединение подобных структур может показаться странным, но это очень ценно, если у вас, например, есть API, который включает некоторые дополнительные данные с вашим фактическим значением.
Указатели
Указатели разыменовываются перед кодированием JSON. Другими словами, это как если бы вы использовали реальное значение, а не указатель.
Обработка ошибок
Всегда проверяйте параметр err
, возвращаемый Marshal
и Unmarshal
. Это, например, то, как вы узнаете, есть ли ошибка в синтаксисе JSON, который вы анализируете. Если вы не отметите его, ваша программа будет продолжать выполняться с обнуленной структурой, которую вы уже создали, что может привести к запутанному поведению в дальнейшем.
Ошибки менее распространены во время маршалов, но они могут возникнуть, если Go не может понять, как преобразовать один из ваших типов в JSON. Например, если вы пытаетесь маршалировать что-то, содержащее нулевой указатель.
Если вы не хотите иметь дело с обработкой ошибок в каждом маршале, а ошибки маршала достаточно редки, один из вариантов — преобразовать ошибки в панику с помощью функции MustMarshal:
func MustMarshal(интерфейс данных{}) []byte { выход, ошибка: = json.Marshal(данные) если ошибка != ноль { паника (ошибка) } вернуться }
Преобразование в интерфейс
Если вы действительно не представляете, как может выглядеть ваш JSON, вы можете преобразовать его в общий интерфейс {}
. Если вы не знакомы, пустой интерфейс {}
— это способ определить переменную в Go как «это может быть что угодно». Во время выполнения Go затем выделит соответствующую память, чтобы уместить все, что вы решите хранить в ней.
Вот как это выглядит:
var анализируемый интерфейс{} ошибка: = json.Unmarshal(данные, &parsed)
На самом деле использовать с проанализированным
немного трудоемко, так как Go не может использовать его, не зная, какой это тип. Вы можете получить код, который пробует кухонную раковину:
переключатель проанализирован. (тип) { случай инт: someGreatIntFunction (проанализировано (int)) карта случая: someMapThing (разобрано. (карта)) дефолт: panic("Тип JSON не понят") }
Вы также можете делать встроенные утверждения аналогичного типа:
intVal, ok := parsed.(int) если! хорошо { panic("Значение JSON должно быть int") }
Однако, к счастью, редко кто действительно не знает, каким может быть значение. Если, например, вы знаете, что ваше значение JSON является объектом, вы можете преобразовать его в map[string]interface{}
. Это дает вам возможность обращаться к определенным клавишам. Пример:
var проанализирована карта[строка]интерфейс{} данные: = [] байт (` { "id": "k34rAT4", "возраст": 24 } `) ошибка: = json.Unmarshal(данные, &parsed)
После этого вы можете без проблем обращаться к определенным клавишам:
проанализировано["id"]
Однако у вас все еще есть интерфейсы в качестве значения вашей карты, поэтому для их использования вы должны выполнять утверждения типов:
idString := parsed["id"].(string)
Go использует эти шесть типов для всех значений, анализируемых в интерфейсах:
bool, для логических значений JSON. float64, для чисел JSON строка, для строк JSON []interface{}, для массивов JSON map[string]interface{}, для объектов JSON ноль для JSON null
Это означает, что ваши номера всегда будут типа float64
, и его необходимо привести, например, к int
. Если вам особенно необходимо получить целые числа напрямую, вы можете использовать метод UseNumber
. Что дает вам объект, который можно преобразовать либо в
float64
, либо в int
по вашему усмотрению.
Точно так же все объекты, декодированные в интерфейс, будут map[string]interface{}
, и их нужно будет вручную сопоставить с любой структурой, в которую вы хотите их поместить.
Числа
Мы уже говорили о проблеме с преобразованием чисел javascript в значения Go при использовании интерфейсов. Javascript имеет только один числовой тип, поэтому Go всегда должен использовать float64, если только вы явно не запросите целое число. Еще один важный момент, который следует понимать, заключается в том, что, поскольку Javascript имеет только 64-битные числа с плавающей запятой, вы не можете точно представить целое число более 53 бит. Если вы хотите передать клиенту 64-битное целое число, в Go 1.3 добавлена возможность передавать его в виде строки:
введите структуру MyStruct { Int64String int64 `json:",string"` }
Создание кодируемых типов
Модуль JSON включает два интерфейса. Маршалер и Унмаршалер.
Для обоих интерфейсов требуется только один метод. Если вы добавите эти два метода к своему типу, он будет кодироваться как JSON. Отличным примером этого является тип time.Time
.
Другой пример:
type Month struct { МесяцЧисло int ГодЧисло int } func (m Месяц) MarshalJSON() ([]byte, error){ return []byte(fmt.Sprintf("%d/%d", m.MonthNumber, m.YearNumber)), ноль } func (m *Month) UnmarshalJSON (значение [] байт) error { части: = strings.Split (строка (значение), "/") m.MonthNumber = strconv.ParseInt(parts[0], 10, 32) m.YearNumber = strconv.ParseInt(parts[1], 10, 32) вернуть ноль }
Go решает, какой маршаллер и немаршаллер использовать на основе типов, в которые вы кодируете или декодируете. Если вы кодируете интерфейс или декодируете интерфейс, Go не может узнать, какой маршаллер использовать, и по умолчанию он будет использовать шесть типов, перечисленных выше.
Отложенное декодирование
Иногда бывает удобно декодировать структуру в соответствующую структуру только после считывания из нее некоторых свойств. Вы можете указать свою вложенную структуру структуры как
RawMessage
. RawMessages
не декодируются сразу, что позволяет вам поместить содержимое этой части вашего JSON в структуру по вашему выбору, когда вы будете готовы.
Заключение
Go — (в основном) строго типизированный язык, поэтому работа с JSON всегда будет сложной. Тем не менее, создатели Go проделали замечательную работу, создав что-то полезное, хотя и не всегда лаконичное. Хотя было бы лестно, если бы это была единственная необходимая вам ссылка, документация Go является окончательным источником помощи.
Спасибо /u/joeshaw за исправления.
Улучшите свой веб-сайт с помощью бесплатных инструментов, которые можно установить за считанные секунды.
Не терпится
Нравится этот пост? Поделитесь им со своими подписчиками.
Подпишитесь, чтобы получать нашу следующую публикацию на ваш почтовый ящик.
Основы построения предложения и порядка слов на иврите
Вы когда-нибудь оказывались в следующей ситуации?
Вы хорошо пополняете свой словарный запас на иврите и только что выучили пару новых блестящих слов на иврите, но не знаете, как правильно использовать их в предложении.
Если вы все еще ломаете голову над правильным порядком слов в предложениях и вопросах на иврите, JewishPod101 поможет вам разобраться во всем этом и привести мысли и слова в порядок с помощью нашего руководства по структуре предложений на иврите. и порядок слов.
Знаете ли вы, что на иврите чаще всего можно услышать слово בסדר ( beseder )? Хотя обычно это эквивалент слова «ОК» на английском языке, буквально оно означает «по порядку». Это намекает на большое значение, которое иврит и еврейская культура в целом придают порядку вещей. И слова не исключение. Синтаксис — правильный порядок и положение слов в предложениях и вопросах — так же важен для эффективного общения в иврите, как и в английском (и большинстве других языков).
Хотя структура предложений на иврите не сильно отличается от структуры предложений в английском языке, определенно есть некоторые различия, о которых мы хотим знать. К счастью, эта тема не слишком сложна, так что просто откиньтесь на спинку кресла, расслабьтесь и получайте удовольствие от организации тех слов, которые вы изучали, в структуры. Потому что нет ничего более приятного в изучении языка, чем возможность собрать все воедино и начать говорить полными предложениями. Вот так!
Содержание
- Обзор порядка слов на иврите
- Основной порядок слов с подлежащим, глаголом и дополнением
- Порядок слов с предложными фразами
- Порядок слов с модификаторами
- Порядок слов в вопросах
- Упражнения по переводу
- JewishPod101 здесь, чтобы помочь вам привести свой иврит в порядок!
1. Обзор порядка слов в иврите
Правда состоит в том, что современный порядок слов в иврите значительно изменился с библейских времен, и это хорошая новость для вас. В то время как в библейском иврите глаголы стоят перед подлежащим и сказуемым, современный иврит обычно следует той же базовой структуре предложения, что и английский, где сказуемое является глаголом: подлежащее-сказуемое. Обратите внимание, что этот порядок может быть изменен в некоторых случаях, например, для ударения, поэтому все еще возможно, чтобы глагол стоял перед подлежащим. Однако, как уже отмечалось, норма та же, что и в английском языке, т.е. подлежащее будет стоять перед глаголом.
Чтобы считаться полным, предложение на иврите всегда должно содержать подлежащее и хотя бы одно сказуемое. Однако, как указывалось выше, сказуемое не всегда является глаголом в иврите. (Мы вернемся к деталям чуть позже.) Очевидно, что предложения на иврите могут содержать и часто содержат другие элементы, такие как наречия, союзы и так далее. Тем не менее, основная минимальная структура, как и в английском языке, это подлежащее-сказуемое.
2. Основной порядок слов с подлежащим, глаголом и дополнением
Прежде чем идти дальше, давайте определим слова «субъект», «глагол» и «объект». В контексте грамматики субъект является агентом или существительным, стоящим за глаголом . Глагол — это слово действия или условия. Объект — это существительное, на которое субъект воздействует или воздействует через глагол . Имея это в виду, давайте рассмотрим простой пример того, как это работает:
אני לומד עברית.
Ани ломед Иврит.
«Я изучаю иврит».
Здесь вы можете увидеть тот же синтаксис, что и в английском языке, и, как уже упоминалось, большинство предложений действительно будут следовать этой структуре.
При этом, поскольку грамматика иврита отличается от грамматики английского языка, давайте рассмотрим несколько основных правил и принципов, которые помогут вам понять правильный порядок слов в иврите.
1. В тех случаях, когда спряженная форма глагола ясно указывает, кто является подлежащим с точки зрения рода, числа и лица, местоимение обычно опускается. Сравните эти два предложения:
- אני לומד עברית כל יום.
Ани ломед Иврит кол йом.
«Каждый день я изучаю иврит».
- למדתי עברית אתמול.
Ламадети Иврит этмол.
«Вчера я изучал иврит».
В первом предложении спряженная форма לומד ( lomed ), означающая «учеба», может использоваться для разных лиц мужского рода единственного числа (первое, второе или третье), поэтому мы должны использовать правильное местоимение, чтобы указать, какое лицо используется. Однако во втором предложении спрягаемая форма למדתי ( lamad’ti ), означающее «изученный», указывает на первое лицо единственного числа, поэтому нам не нужно использовать местоимение אני ( Ani ), означающее «я».
2. Когда подлежащее неопределенное, то есть кто-то или что-то неизвестное или неспецифическое, мы часто будем видеть порядок Глагол-Дополнительно-Подлежащее. Например:
- סיפרו לי שאתה לומד עברית.
Sipru li she-atah lomed Ivrit.
«Кто-то сказал мне, что вы учите иврит».
[Буквально: «(Они) сказали мне, что вы изучаете иврит».]
- הגיע בשבילך משהו בדואר.
Хигиа бишвильха машеху ба-доар.
«Вам кое-что пришло по почте».
[Буквально: «Что-то пришло для вас по почте».]
3. Еще одной уникальной особенностью иврита является то, что в настоящем времени глагол להיות ( lehiyot ), означающий «быть», опущен. У нас по-прежнему есть сказуемое, но нет глагола (если в предложении нет дополнительных глаголов). Сравните следующие примеры:
- דניאל היה תלמיד טוב.
Даниэль хайах талмид тов.
«Даниэль хорошо учился».
- דניאל תלמיד טוב.
Даниэль талмид тов.
«Даниэль хорошо учится». [Обратите внимание, здесь нет глагола!]
4. Глагол להיות ( lehiyot ), означающий «быть», появляется в прошедшем и будущем времени без подлежащего для обозначения существования или с прилагательным, используемым как предикат, как в следующих примерах:
- היה לי חבר אמריקאי שלמד עברית בירושלים.
Хайя ли хавер Америкаи ше-ламад Иврит бе-Йерушалаим.
«У меня был друг-американец, который изучал иврит в Иерусалиме».
- יהיה כיף ללמוד עברית בירושלים.
Йихие кейф лилмод Иврит бе-Йерушалаим.
«Будет весело изучать иврит в Иерусалиме».
5. В иврите нет глагола «иметь». В прошедшем и будущем времени мы используем глагол להיות ( lehiyot ), означающий «быть», за которым следует притяжательное местоимение. В настоящем времени мы используем слово יש ( йеш ), что означает «есть/есть», за которым следует притяжательное местоимение. Ниже приведены некоторые примеры во всех трех временах:
- היה לי חבר שלמד עברית בירושלים.
Хайах ли хавер Америкаи ше-ламад Иврит бе-Йерушалаим.
« У меня был друг-американец, который изучал иврит в Иерусалиме».
- יש לי חבר אמריקאי שלומד עברית בירושלים.
Еш ли хавер Америкаи ше-ломед Иврит бе-Йерушалаим.
« У меня есть друг-американец, который изучает иврит в Иерусалиме».
- יהיה לי זמן לפגוש חברים בירושלים.
Ехие Ли зман лифгош хаверим бе-Ерушалаим.
« У меня будет время, чтобы встретиться с друзьями в Иерусалиме».
6. Противоположностью יש ( йеш ), означающего «есть/есть», является אין ( эйн ), означающее «есть/нет», за которым следует притяжательное местоимение. Для прошедшего и будущего времени мы снова используем לא ( lo ), чтобы создать отрицательную форму глагола להיות ( lehiyot ), или «быть», за которым следует притяжательный падеж:
- לא היה לי זמן לבשל משהו טעים.
Ло хайах ли зман левашел машеху таим.
» У меня не было времени приготовить что-нибудь вкусненькое.»
- אין לי זמן לבשל משהו טעים.
Эйн ли зман левашел машеху таим.
» У меня нет времени приготовить что-нибудь вкусненькое.»
- לא יהיה לי זמן לבשל משהו טעים.
Ло йехие ли зман левашел машеху таим.
» У меня не будет времени приготовить что-нибудь вкусненькое.»
7. Еще одна уникальная особенность иврита заключается в том, что частица את ( et ) должна использоваться перед всеми определенными прямыми дополнениями в качестве маркера винительного падежа. Обратите внимание, как это выглядит с точки зрения структуры предложения:
- הוא אכל את הפלאפל.
Хуахал и ха-фалафель.
«Он съел фалафель».
- היא מוכרת את האוטו שלה.
Привет мохерет и ха-ото шелах.
«Она продает свою машину».
- אנחנו נסדר את הספרים.
Анахну несадер и ха-фарим.
«Мы приведем книги в порядок».
3. Порядок слов с предложными фразами
Теперь, когда мы рассмотрели основные структуры предложений, давайте посмотрим, как меняется порядок слов на иврите, когда мы добавляем в наши предложения предложные фразы. Предлоги — это слова, которые устанавливают отношения между двумя другими словами ( объект и антецедент ). Но не волнуйтесь, если все это звучит слишком технически, потому что, увидев несколько примеров, вы наверняка поймете, о чем мы говорим.
Предложная фраза — это фраза, в которой используются такие предложные отношения, и она используется как прилагательное для описания существительного или местоимения. Как и в английском языке, они могут стоять до или после существительного или местоимения, которое они описывают. Давайте посмотрим на несколько примеров, чтобы лучше понять все это.
Предлоги можно рассматривать как ответы на информационные вопросы, такие как «Когда?» «Где?» и почему?» В иврите одиннадцать типов предлогов, но для упрощения — и поскольку мы сосредоточены на порядке слов — мы рассмотрим наиболее распространенные типы и увидим обычное положение предложной фразы в предложении. Предложные словосочетания выделены жирным шрифтом, чтобы показать их расположение в предложении, которое находится либо непосредственно после существительного или местоимения, которое они описывают, либо перед или после глагола, который идет с этим существительным или местоимением. В большинстве случаев логика такая же, как и в английском языке.
1. позиция (ответьте на вопросы, такие как , что , рядом с тем, что , в соответствии с тем, что , и т. Д.)
- ספרto שtששששThethשphou
Ха-сефер аль ха-шулхан ху шели.
«Книга на столе принадлежит мне».
- אכלתי את הפיצה שהייתה על המדף העליון במקרר .
Ахалти эт ха-питца ше-хайита аль-ха-мадаф ха-эльон бамекарер .
«Я съел пиццу номер на верхней полке в холодильнике номер ».
2. Направление (Ответьте на вопросы, такие как , где [к] , с того места, где , к тому, что , и т. Д.)
- רונית רצ לכיון ספרית.
Ронит ратца ле-кивун бейт ха-сефер .
«Ронит пробежал в сторону школы ».
- נסענו באוטו לתוך הלילה .
Насану ба-ото летох ха-лайлах .
«Мы погнали в ночь ».
3. Время (ответьте на вопросы, такие как , до того, что , после того, что , во время того, что , и т. Д.)
- נאכל אחרי rewססס .
Нохал ахарей текес ха-сиюм .
«Мы съедим после церемонии вручения дипломов ».
- בזמן שישנת הכנתי ארוחת בוקר.
Безман ше-яшанта , хекханти арухат бокер.
» Пока ты спал , я приготовила завтрак.»
4. Причина, действие или источник (ответьте на такие вопросы, как что , что , о чем и т.д.)
- שתינו שתי כוסות יין .
Шатину штей косот яин .
«Мы выпили два бокала вина ».
- יפעת קוראת ספר על מלחמת העולם השנייה .
Йиф’ат корет сефер аль Мильхемет ха-Олам ха-Шния .
«Ифат читает книгу о Второй мировой войне ».
4. Порядок слов с модификаторами
Теперь давайте посмотрим на модификаторов , которые именно так и звучат: слова, которые изменяют существительные. К ним относятся прилагательных , определителей , чисел , притяжательных местоимений , и относительных предложений . Мы рассмотрим каждую категорию отдельно, чтобы увидеть, как они идут с точки зрения порядка слов на иврите.
1. Прилагательные
Вопреки правилам английского синтаксиса прилагательные в иврите всегда стоят после существительного, которое они описывают. Обратите внимание, что в случае определенных существительных артикль перед прилагательным (и артикль перед существительным) описывает существительное.
- רמון המקסיקני לומד עברית.
Рамон ха-Мексикани ломед Иврит.
« мексиканец Рамон изучает иврит».
- התלמיד המקסיקני לומד עברית.
Ха-Талмид ха-Мексикани ломед Иврит.
«Мексиканский студент изучает иврит».
2. Определители
Определители, такие как «этот» или «тот», также всегда идут после существительного, которое они описывают.
- התלמיד הזה לומד עברית.
Ха-Талмид ха-зех ломед Иврит.
« Этот студент изучает иврит».
- התלמידה ההיא לומדת עברית.
Ха-талмида ха-хай ломед Иврит.
« Этот студент изучает иврит».
- התלמידים האלה לומדים עברית מהספר или .
.
« Эти ученики изучают иврит по этой книге».
3. Цифры
Как и в английском языке, цифры всегда предшествуют существительному при указании количества этого существительного.
- שלושה תלמידים לומדים עברית.
Шлошах талмидим ломдим Иврит.
« Трое студентов изучают иврит».
- מריה לומדת עברית אצל שני מורים פרטיים.
Мария ломедет Иврит этцель шней морим пратиим.
«Мария изучает иврит с двумя частными репетиторами ».
4. Притяжательные местоимения
В отличие от английского языка, притяжательные местоимения стоят после существительного, к которому они присоединены.
- אמא שלי לומדת עברית.
Има шели ломедет Иврит.
« Моя мать изучает иврит».
- העברית שלך טובה מאוד.
Ха-Иврит шелах товах меод.
« Ваш иврит очень хорош».
5. Придаточные предложения
Придаточные предложения в иврите, как и в английском языке, следуют за существительным, которое они описывают.
- שכן שלי שנסע לירושלים למד עברית באוניברסיטה.
Шахен шели ше-наса ле-Йерушалаим ламад Иврит ба-университах.
«Мой сосед , уехавший в Иерусалим , изучал иврит в университете».
- הוא למד בקמפוס שנמצא בהר הצופים .
Ху ламад бакампус ше-нимца бе-Хар Ха-Цофим .
«Он учится в кампусе , который находится на горе Скопус ».
Еще одно различие (и на этот раз приятное) между ивритом и английским языком заключается в том, что в иврите вопросы имеют тот же порядок слов, что и другие предложения. Это означает, что вам не нужно беспокоиться об изменении порядка слов при задании вопросов. Это просто вопрос добавления соответствующего вопросительного слова перед остальными вашими словами. Вот несколько примеров вопросов и ответов для иллюстрации:
- – מתי אתה נוסע לחו”ל?
Матай атах носа ле-хул?
» Когда вы путешествуете за границу?»
-אני נוסע לחו”ל בעוד חודש.
Ани носа ле-хул бе-од ходеш.
«Я уезжаю за границу через месяц».
- – מי רוצה גלידה?
Ми ротзех глидах?
“ Кто хочет мороженого?
-כולנו רוצים גלידה!
Кулану ротзим глидах!
«Мы все хотим мороженого!»
- – איפה שמת את הארנק שלי?
Эйфох самт и ха-арнак шели?
» Куда ты положил мой бумажник?»
-שמתי את הארנק שלך מעל המקרר.
Samti et ha-arnak shelkha me’al ha-mekarer.
«Я положил твой бумажник на холодильник».
6. Упражнения по переводу
Теперь давайте проверим ваши знания по тому, что мы здесь рассмотрели, с помощью некоторых упражнений по переводу. Мы начнем с простых предложений и будем переходить к более сложным. Посмотрите, сможете ли вы перевести их, не оглядываясь на урок. Ответы представлены ниже.
1. Бен и Джули изучают иврит.
2. Бен и Джули изучают иврит в Иерусалиме.
3. Бен и Джули изучают иврит с двумя частными репетиторами в Иерусалиме.
4. Где Бен и Джули изучают иврит?
5. С кем Бен и Джули изучают иврит?
ОТВЕТЫ:
- בן וג’ולי לומדים עברית.
- בן וג’ולי לומדים עברית בירושלים.
- בן וג’ולי לומדים עברית אצל שני מורים פרטיים בירושלים.
- איפה בן וג’ולי לומדים עברית?
- אצל מי בן וג’ולי לומדים עברית?
7.
JewishPod101 здесь, чтобы помочь вам привести свой иврит в порядок!
Надеюсь, вы чувствуете, что мы упорядочили все слова, которые вертелись у вас в голове. Вооружившись лучшим пониманием синтаксиса иврита, теперь вы можете уверенно объединять свой словарный запас в связные предложения и даже вопросы.
Как вы уже видели, между ивритом и английским есть некоторые различия, но есть и много общего в порядке расположения слов. Чтобы по-настоящему отточить свои навыки после прочтения этой статьи, поищите примеры из реальной жизни. Сосредоточьтесь на порядке слов, которые вы читаете или слушаете. Прочтите короткую израильскую статью в Интернете или посмотрите израильские фильмы с субтитрами и обратите внимание на то, как писатель или оратор строит свои слова. Постарайтесь отметить структуры, которые кажутся вам трудными, и попрактикуйтесь с ними.
Не ругайте себя, если вы перепутаете порядок слов здесь и там. Помните, что мастерство требует практики, и что усилия, которые вы вкладываете в изучение иврита, обязательно окупятся в долгосрочной перспективе.