Разбор слова по составу принесет: Принесет — разбор слова по составу (морфемный разбор)

Страница не найдена

wordmap

Данная страница не найдена или была удалена.

Только что искали:

пожилой таксист 1 секунда назад

впередсмотрящий 1 секунда назад

поновленной 1 секунда назад

лев 1 секунда назад

наловленной 2 секунды назад

понник 2 секунды назад

покой 2 секунды назад

френикотомия 3 секунды назад

обставленной 3 секунды назад

уставленной 3 секунды назад

травленной 3 секунды назад

дырявленной 3 секунды назад

жетер 3 секунды назад

жирник 4 секунды назад

процедура записи 4 секунды назад

Последние игры в словабалдучепуху

Имя Слово Угадано Откуда
Игрок 1 гиппократ 25 слов 95.153.160.224
Игрок 2 мироощущение 3 слова 85. 249.25.13
Игрок 3 слон 0 слов 85.249.25.13
Игрок 4 амарант 8 слов 95.153.160.224
Игрок 5 многотиражка 125 слов 95.29.163.235
Игрок 6 осуждение 0 слов 217.107.125.197
Игрок 7 мир 0 слов 87.225.113.103
Играть в Слова!
Имя Слово Счет Откуда
Игрок 1 скора 58:49 94.245.164.126
Игрок 2 патин 53:49 94.245.164. 126
Игрок 3 вдова 53:49 94.245.164.126
Игрок 4 кимит 59:58 94.245.164.126
Игрок 5 грива 30:33 95.153.160.224
Игрок 6 тучка 38:52 95.153.160.224
Игрок 7 цадик 46:49 176.98.51.142
Играть в Балду!
Имя Игра Вопросы Откуда
Иван На одного 5 вопросов 95.105.124.34
Хуй На одного 20 вопросов 79.136.219.211
Ловчик♣️ На одного 10 вопросов 213. 87.150.23
Тимофей На двоих 20 вопросов 136.169.224.69
Х На одного 5 вопросов 46.45.23.42
Аря На одного 20 вопросов 46.45.23.42
Кокос На двоих 15 вопросов 85.140.9.81
Играть в Чепуху!

Children — перевод, транскрипция, произношение, примеры

 child

 

амер.  |ˈtʃɪldrən| Тег audio не поддерживается вашим браузером.  

брит.  |ˈtʃɪldrən| Тег audio не поддерживается вашим браузером.  

— используется как мн.ч. для существительного child

Russian  English 

дети, ребята

существительное

- дочерние записи
- дети
- мн. от child

Мои примеры

Словосочетания

a dog that is gentlewith children — собака, которая не принесёт вреда детям  
children clattering up and down the stairs — дети, с топотом бегающие по лестнице то вверх, то вниз  
a writer of children’s stories — автор детских рассказов  
children need a lot of love — детям нуждаются в большом внимании и заботе (досл. в большой любви)  
park the children with the in-laws — оставить детей с родственниками  
Her conceitedassumption of universalinterest in her ratherdull children was ridiculous. — Смехотворной была её тщеславная убеждённость в том, что всем вокруг интересны её довольно невзрачные дети.  
Theycarelesslyraised the children’s hopeswithoutthinking of theirpossibledisappointment. — Они беспечно вселяли в детей надежды, не думая об их возможном разочаровании.  
Children are customarilyexpected to be seen but not heard.  — Обычно от детей ждут, чтобы их было видно, но не слышно.  
children’s book — книга для детей  
day care for children — присмотр за детьми  

careful children — заботливые дети  
crying children — плачущие дети  
childabuse, abuse of children — жестокое обращение с детьми  
firmwith children — строгий к детям  
to have the children stay — заставить детей остаться  
children are admittedhalf-price — на детские билеты скидка пятьдесят процентов  

ещё 6 примеров свернуть

Примеры с переводом

He has no children. 

У него нет детей.

I’ll bath the children. 

Я искупаю детей.

The children played hard. 

Дети были поглощены игрой.

My children don’t ski 

Мои дети не катаются на лыжах.

Children love to act. 

Дети любят притворяться кем-то другим /играть в театр/.

She tends to the children. 

Она присматривает за детьми.

Maori children 

дети Маори

Have you got any children? 

У вас есть дети?

The children never eat much. 

Дети никогда не едят много.

Do your children get on? 

Твои дети ладят (друг с другом)?

The children had leapt up. 

Дети очень выросли.

Children need moral guidance. 

Дети нуждаются в духовно-нравственном воспитании.

Children photograph well. 

Дети хорошо получаются на фотографиях.

The children work in pairs. 

Дети работают в парах.

The children are well again. 

Дети уже поправились /выздоровели/.

Children clamored excitedly. 

Дети радостно загалдели.

She has three small children. 

У неё трое маленьких детей.

Sam sired eight children. 

Сэм — отец восьмерых детей.

The children fled in panic. 

Дети в панике убежали.

I’ve always loved children.

Я всегда любила детей.

He is awkward with children. 

Он неловко себя чувствует с детьми.

Most children enjoy singing. 

Большинство детей поёт с удовольствием.

I worry about children today. 

Мне сегодня тревожно за детей.

The children danced and sang. 

Дети танцевали и пели.

‘Yes,’ the children chorused. 

— Да, — хором ответили дети.

The children danced with joy. 

Дети заплясали от радости.

He did right by his children. 

В отношении детей он вёл себя правильно.

I commend my children to you. 

Поручаю вам своих детей.

Stop banging about, children. 

Дети, прекратите шуметь.

The clown amused the children. 

Клоун рассмешил детей.

ещё 23 примера свернуть

Примеры, ожидающие перевода

Children are always on the go.  

The children waded in the creek.  

The children were spinning a top.   

Для того чтобы добавить вариант перевода, кликните по иконке ☰, напротив примера.

Возможные однокоренные слова

childrenese  — язык общения взрослых с детьми

Дополнение / ошибка   Добавить пример

В других словарях:  Мультитран  Webster  FreeDictionary  Forvo 

Почему не просто синтаксис? – Основы лингвистики, 2-е издание

Перейти к содержанию

Глава 7: Семантика


Рассмотрим следующее предложение.

(1) В магазине одежды для енотов проводился фотоконкурс, поэтому я прислал фотографию енота из Торонто в ярко-розовой бандане в светло-зеленый горошек.

Скорее всего, вы никогда в жизни не слышали этого предложения, но вы все же можете его понять и понять, что оно означает. Причина этого в том, что у вас в голове хранится значение каждой морфемы, встречающейся в этом предложении, и, комбинируя эти значения, вы можете получить значение всего предложения. Это принцип

композиционность : значение сложной языковой единицы является результатом индивидуальных значений ее частей и того, как эти части были объединены. Это означает, что значение предложения определяется значением содержащихся в нем слов и тем, как эти слова были соединены. Это также означает, что значение многоморфного слова определяется значением содержащихся в нем морфем и тем, как они были объединены. Так, например, значение слова бесполезность представляет собой комбинацию значений un- , help , -ful и -ness , объединенных как [ [ un- [ help -ful ] ] -ness ].

Рисунок 7.3. Синтаксическая структура для Этот пушистый кот будет преследовать енота.

Композиционность зависит не только от того, какие лингвистические части вы соединяете, но и от того, как вы их соединяете.

Это относится к понятию избирательного округа или единства из главы 6 (Синтаксис). Например, по композиционности значение предложения Этот пушистый кот будет гоняться за енотом является сочетанием значений слов тот , пушистый , кот , будет , гонять , , и енот . Глава 6 научила нас тому, что вы не можете просто связать эти слова вместе, как ожерелье, чтобы сформировать предложение: составление предложения происходит более систематическим образом, с более мелкими подструктурами внутри. Например тот пушистый кот и енот являются синтаксическими единицами, или составляют в этом предложении. Этот пушистый кот будет  не является составной частью в этом предложении, но преследует енота . Следуя этому синтаксису (см. рис. 7.3), мы можем проанализировать, что значения слов также комбинируются таким же структурным образом. Значение
енот
и енот будут сочетаться первыми, затем значение енот будет сочетаться со значением погоня и так далее. Помните об этом, когда будете читать эту главу. Если вам нужно освежить в памяти синтаксис, вы можете перечитать главу 6 (Синтаксис), прежде чем переходить к остальной части этой главы. В этой главе предполагается, что вы уже прошли главу 6 (Синтаксис).

Мы только что сказали, что композиционность — это то, как соединяются языковые элементы. Поскольку мы подробно говорили об этом понятии в главе 6 (Синтаксис), вам может быть интересно, чем отличается эта глава о семантике. В значительной степени синтаксис и семантика идут рука об руку. Если два слова составляют синтаксическую единицу, справедливо предположить, что они также образуют семантическую единицу, и наоборот. Например, в нашем предложении

Этот пушистый кот погонится за енотом , пушистый и cat образуют синтаксическую единицу: это именная группа. Пушистый кот также является семантической единицей: значение пушистый дает нам больше информации о том, о каком коте идет речь. Так зачем же нам говорить о семантической композиции, если мы уже говорили о синтаксической композиции? Иными словами, мы знаем, что прилагательное и существительное образуют единицу (NP), определитель и именное словосочетание образуют единицу (DP), глагол и определяющее словосочетание могут образовывать единицу (VP) и так далее. так что еще можно сказать о композиционности? Если мы знаем синтаксис, разве семантика не следует естественным образом?

Ответ «нет, не обязательно». Мы видим места в языке, где синтаксическая категоризация лингвистического выражения не может предсказать все, что касается его семантики. Рассмотрим, например, определяющие фразы (DP)

ученый в (2) и (3).

(2) Вера встретила ученого .
(3) Вера стала ученым .

Синтаксически ученый является DP как в (2), так и в (3). Однако тот факт, что они имеют одинаковую синтаксическую форму, не означает, что их семантика одинакова: ученый в (2) не означает то же самое, что ученый в (3). Значение ученый в (2) является референтным : оно относится к какому-то существующему ученому. Если этого ученого зовут Глэдис, (2) эквивалентно по смыслу

Вера поприветствовала Глэдис . Ученый в (3) не является референциальным; на этот раз он не указывает на какого-то существующего ученого. Ученый в (3) является предикативным : он выражает свойство субъекта, которое в данном случае Вера . Прилагательные часто являются предикативными и могут встречаться и в конструкции типа (3): например, Вера повеселела. В английском языке предложения с референциальной DP могут быть пассивированы , как в (4), но предложения с предикативной DP не могут быть пассивированы, как показывает (5) (Williams 19 (Williams 19).80, 1983).

(4) Ученого встретила Вера.
(5) * Ученым стала Вера.

Смысл этих примеров в том, что мы могли бы ожидать, что (5) будет грамматическим, основываясь на синтаксисе ученый : в конце концов, это все еще DP. Однако реальность такова, что (5) является неграмматическим. Ясно, что эта неграмматичность не связана с синтаксисом ученый : мы знаем, что некоторые ДП могут быть предметом пассивной конструкции, как видно из (4). Скорее, это , означающее DP, которое вызывает неграмматичность в (5): DP, которые являются предикативными по своему значению, не могут быть пассивированы. Это один из примеров того, как значение лингвистического выражения действительно имеет значение в языке, а не только синтаксис.

В языке также есть места, где верно обратное: мы можем ожидать, что что-то будет грамматическим, основываясь на семантике выражения, но оно оказывается неграмматическим из-за синтаксиса. Рассмотрите предлоги до и во время в (6) и (7) соответственно.

(6) Алан чихнул до {встречи со своим учеником/гонки/вечеринки/события}.
(7) Алан чихнул во время {встречи со своим учеником/гонки/вечеринки/мероприятия}.

На основании этих данных предлоги перед и во время кажутся семантически совместимыми с выражениями, указывающими на какое-то событие. Для до синтаксический тип этого события не имеет значения. Например, он также может принимать полное предложение (TP/CP) в качестве объекта:

(8) Алан чихнул перед {он встретился со своим учеником/он участвовал в гонках/он тусовался/он присутствовал на мероприятии}.

Во время , однако, синтаксически более привередлив. Он не допускает клаузального дополнения:

(9) * Алан чихнул во время {он встретился со своим учеником/он участвовал в гонках/он тусовался/он присутствовал на мероприятии}.

DP встреча со своим учеником и предложение он встретился со своим учеником семантически оба указывают на событие встречи Алана со своим учеником, но синтаксически они являются разными типами единиц. (9) это случай в языке, когда одной семантики недостаточно для объяснения описательных моделей; синтаксис тоже имеет значение.

Подводя итог, можно сказать, что синтаксис, безусловно, важен, когда мы думаем о том, как составляются предложения, но нам также важно отдельно изучить семантику.


Проверьте свое понимание


Каталожные номера

Уильямс, Э. (1980). Предикация.

Лингвистическое исследование , 11(1), 203–238.

Уильямс, Э. (1983). Семантические и синтаксические категории. Лингвистика и философия , 423-446.

Лицензия

Основы лингвистики, 2-е издание Кэтрин Андерсон; Бронуин Бьоркман; Дерек Денис; Джулианна Донер; Маргарет Грант; Натан Сандерс; и Ai Taniguchi находится под лицензией Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4. 0 International License, если не указано иное.

Поделиться этой книгой

Поделиться в Твиттере

UW Консультации бакалавриата: сочинение английского языка

Существует множество различных курсов по сочинению, которые удовлетворят ваши требования к сочинению английского языка. Все 5-кредитные курсы. Некоторые из них связаны с другими курсами, а работы, которые вы пишете по курсу английского языка, являются бумагами, требуемыми для сопутствующего курса. Поскольку подавляющее большинство курсов колледжа требует письменной формы, вы должны запланировать выполнение этого требования на первом курсе.

Утвержденные курсы

9 0016 ENGL 381
Курс Название Примечания
C LIT 240 ПИСЬМО В СРАВНИТЕЛЬНОЙ ЛИТЕРАТУРЕ
CMS 240 Письмо в кино и медиаисследованиях
ENGL 109-110 ВВОДНЫЙ СОСТАВ

ENGL 109-110 (ранее 104-105) является 10-кредитным эквивалентом 5-кредитного ENGL 131, доступного только для студентов EOP. Вы должны пройти оба курса, чтобы получить кредит. Последовательность считается только 5 кредитами для сочинения на английском языке или дополнительных требований к письму; остальные 5 кредитов считаются факультативными кредитами.

АНГЛ 111 СОСТАВ: ЛИТЕРАТУРА
АНГЛ 121 СОСТАВ: СОЦИАЛЬНЫЕ ВОПРОСЫ

Требуется компонент сервисного обучения

ENGL 131 СОСТАВ: ЭКСПОЗИЦИЯ
ENGL 182 МУЛЬТИМОДАЛЬНАЯ КОМПОЗИЦИЯ

Изучение и практика стратегий/навыков эффективного письма/аргументации в различных ситуациях, дисциплинах, жанрах; явное внимание к тому, как мультимодальные элементы письма — слова, изображения, звук, дизайн и т. д. — работают вместе, чтобы создать смысл. Нельзя принять, если учащийся уже получил 2.0 или выше по английскому языку 111, 121 или 131.

ENGL 197 МЕЖДИСЦИПЛИНАРНОЕ ПИСЬМО/ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ

связанные с классом VLPA

ENGL 1 98 МЕЖДИСЦИПЛИНАРНОЕ ПИСЬМО/СОЦИАЛЬНЫЕ НАУКИ

связанные с классом I&S

ENGL 199 МЕЖДИСЦИПЛИНАРНОЕ ПИСЬМО/ЕСТЕСТВЕННЫЕ НАУКИ

связаны с классом NW

ENGL 281 ПРОМЕЖУТОЧНОЕ ОПИСАТЕЛЬНОЕ ПИСЬМО
АНГЛИЙСКИЙ 282 ПРОМЕЖУТОЧНЫЙ МУЛЬТИМОДАЛЬНЫЙ СОСТАВ
АНГЛИЙСКИЙ 288 Введение в профессиональное и техническое письмо
ENGL 297 ПРОМЕЖУТОЧНЫЙ МЕЖДИСЦИПЛИНАРНЫЙ ПИСЬМО — ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ

связанный с классом VLPA

АНГЛИЙСКИЙ 298 ПРОМЕЖУТОЧНЫЙ МЕЖДИСЦИПЛИНАРНЫЙ ПИСЬМО — СОЦИАЛЬНЫЕ НАУКИ

связанный с I&S класса

ENGL 299 ПРОМЕЖУТОЧНЫЙ МЕЖДИСЦИПЛИНАРНЫЙ ПИСЬМО — ЕСТЕСТВЕННЫЕ НАУКИ

связанный с классом NW

РАСШИРЕННОЕ ОПИСАНИЕ
ENGL 382 СПЕЦИАЛЬНЫЕ ТЕМЫ В МУЛЬТИМОДАЛЬНОЙ КОМПОЗИЦИИ
НАГРАДЫ 205 ЧТО МЫ ЗНАЕМ И ОТКУДА МЫ ЭТО ЗНАЕМ
НАГРАДЫ 345 МЕЖДИСЦИПЛИНАРНОЕ ПИСЬМО СЕМИНАР

Требуемая оценка

Большинство колледжей и школ требуют, чтобы вы имели не менее 2. 00 баллов по курсу английского языка, включая Колледж искусств и наук, Колледж окружающей среды, Информационную школу, Школу медицины , Школа медсестер и Школа социальной работы. Курс не может быть пройден с оценкой «удовлетворительно/неудовлетворительно» (S/NS). Есть некоторые исключения для переводных студентов.

Размещение

В UW нет вступительного теста по английскому сочинению. Перечисленные выше 100-уровневые курсы композиции находятся на одном уровне; ENGL 198, например, не является более продвинутым курсом, чем ENGL 131. Курсы различаются по теме и подходу к обучению письму. Проконсультируйтесь с описанием курса или обратитесь к консультанту для получения дополнительной информации.

Без перекрытий

Курс, который вы используете для выполнения требования к написанию английского языка, также не учитывается при выполнении дополнительных требований к письму. Кроме того, ни один из перечисленных выше курсов не учитывается в требованиях к области знаний. Ваш курс английского языка может засчитываться в вашу специальность, но это бывает редко.

AP и IB

UW предоставляет общие факультативные кредиты для AP и IB по английскому языку

Для переводных студентов

Курсы английского языка Составные курсы, которые переводят как минимум на 4,5 кредита, могут использоваться для удовлетворения этого требования и должны быть отмечены знаком «C» на ваша оценка передачи. Вы также можете объединить два курса английского языка с 3 кредитами. Если вы закончили курс английского языка, который не был перенесен в один из перечисленных ниже курсов и не имеет отметки «C», проконсультируйтесь с консультантом.

Если вы прошли курс(-а) по сочинению английского языка в другом колледже  до того, как стали студентом UW , вы можете зачесть его в соответствии с требованием. Кроме того, если курс был доступен только на безоценочной основе, вам разрешено засчитывать его в счет требования независимо от того, когда вы его завершили.

admin

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *