Разбор слов по составу
Разбор слова по составу
Тип лингвистического анализа, в результате которого определяется структура слова, а также его состав, называется морфемным анализом.
Виды морфем
В русском языке используются следующие морфемы:
— Корень. В нем заключается значение самого слова. Слова, у которых есть общий корень, считаются однокоренными. Иногда слово может иметь два и даже три корня.
— Суффикс. Обычно идет после корня и служит инструментом для образования других слов. К примеру, «гриб» и «грибник». В слове может быть несколько суффиксов, а может не быть совсем.
— Приставка. Находится перед корнем. Может отсутствовать.
— Окончание. Та часть слова, которая изменяется при склонении или спряжении.
— Основа. Часть слова, к которой относятся все морфемы, кроме окончания.
Важность морфемного разбора
В русском языке разбор слова по составу очень важен, ведь нередко для правильного написания слова необходимо точно знать, частью какой морфемы является проверяемая буква.
Пример
В качестве примера можно взять два слова: «чёрный» и «червячок». Почему в первом случае на месте ударной гласной мы пишем «ё», а не «о», как в слове «червячок»? Нужно вспомнить правило написания букв «ё», «е», «о» после шипящих, стоящих в корне слова. Если возможно поменять форму слова либо подобрать родственное ему так, чтобы «ё» чередовалась с «е», тогда следует ставить букву «ё» (чёрный — чернеть). Если чередование отсутствует, тогда ставится буква «о» (например, чокаться, шорты).
В случае же со словом «червячок» «-ок-» — это суффикс. Правило заключается в том, что в суффиксах, если стоящая после шипящих букв гласная находится под ударением, всегда пишется «о» (зрачок, снежок), в безударном случае — «е» (платочек, кармашек).
Как разобрать слово по составу
Для помощи начинающим существуют морфемно-орфографические словари. Можно выделить книги таких авторов, как Тихонов А.Н.
, Ожегов С.И., Рацибурская Л.В.В любом слове непременно должны присутствовать корень и основа. Остальных морфем может и не быть. Иногда слово целиком может состоять из корня (или основы): «гриб», «чай» и т.д.
Этапы морфемного анализа
Чтобы морфемный разбор слов было легче осуществить, следует придерживаться определенного алгоритма:
— Сначала нужно определить часть речи, задав вопрос к слову. Для прилагательного это будет вопрос «какой?», для существительного — «что?» или «кто?».
— Затем нужно выделить окончание. Чтобы его найти, слово нужно просклонять по падежам, если часть речи это позволяет. Например, наречие изменить никак нельзя, поэтому у него не будет окончания.
— Далее нужно выделить основу у слова. Все, кроме окончания, — основа.
— Потом следует определить корень, подобрав родственные однокоренные слова.
Особенности разбора
Иногда подход к морфемному разбору в программах университета и школы может отличаться. Во всех случаях различия аргументированы и имеют право на существование. Поэтому стоит ориентироваться на морфемный словарь, рекомендованный в конкретном учебном заведении.
Только что искали: ж и р к о п о т сейчас шлюкаку сейчас х к е н и т а сейчас с п о р с н сейчас ктнофейк 1 секунда назад зажкуди 1 секунда назад т у м б а р 1 секунда назад и л а с к а к 1 секунда назад паниказ 2 секунды назад вобкидро 2 секунды назад р о з а б р 2 секунды назад п и р а т 2 секунды назад егэ 2 секунды назад индекс цепной 2 секунды назад ктесонкт 2 секунды назад
Морфологический разбор слова «безразличный»
Часть речи: Прилагательное
БЕЗРАЗЛИЧНЫЙ — слово может быть как одушевленное так и неодушевленное, смотрите по предложению в котором оно используется.
Начальная форма слова: «БЕЗРАЗЛИЧНЫЙ»
Слово | Морфологические признаки |
---|---|
БЕЗРАЗЛИЧНЫЙ |
|
БЕЗРАЗЛИЧНЫЙ |
|
Все формы слова БЕЗРАЗЛИЧНЫЙ
БЕЗРАЗЛИЧНЫЙ, БЕЗРАЗЛИЧНОГО, БЕЗРАЗЛИЧНОМУ, БЕЗРАЗЛИЧНЫМ, БЕЗРАЗЛИЧНОМ, БЕЗРАЗЛИЧНАЯ, БЕЗРАЗЛИЧНОЙ, БЕЗРАЗЛИЧНУЮ, БЕЗРАЗЛИЧНОЮ, БЕЗРАЗЛИЧНОЕ, БЕЗРАЗЛИЧНЫЕ, БЕЗРАЗЛИЧНЫХ, БЕЗРАЗЛИЧНЫМИ, БЕЗРАЗЛИЧЕН, БЕЗРАЗЛИЧНА, БЕЗРАЗЛИЧНО, БЕЗРАЗЛИЧНЫ, БЕЗРАЗЛИЧНЕЕ, БЕЗРАЗЛИЧНЕЙ, ПОБЕЗРАЗЛИЧНЕЕ, ПОБЕЗРАЗЛИЧНЕЙ
Разбор слова по составу безразличный
безразличн
ый
Основа слова | безразличн |
---|---|
Приставка | без |
Приставка | раз |
Корень | лич |
Суффикс | н |
Окончание | ый |
Разобрать другие слова
Разбор слова в тексте или предложении
Если вы хотите разобрать слово «БЕЗРАЗЛИЧНЫЙ» в конкретном предложении или тексте, то лучше использовать морфологический разбор текста.
Найти синонимы к слову «безразличный»
Примеры предложений со словом «безразличный»
1
Бросила ли артистка женщину на колени перед безразличным ей лицом или женщина прорвалась сквозь артистку, увидев лицо, не безразличное ей?
Венценосный раб, Евгений Маурин, 1899г.
2
Готовый ко всему, безразличный ко всему, Крист шел по узкой тропе.
Артист лопаты (сборник), Варлам Шаламов, 1955-1965г.
3
Сидел, широко раскинув ноги в одном блестящем и другом нечищеном сапоге, будто безразличный ко всему, пригладил рукой волосы, надел фуражку.
Мертвым не больно, Василь Быков, 2019г.
4
Безразличный мужской голос ответил:
Атлант расправил плечи, Айн Рэнд, 1957г.
5
Они одолжили тачку, и Александр Дмитриевич, молчаливо-безразличный
Мы живые, Айн Рэнд, 1959г.
Найти еще примеры предложений со словом БЕЗРАЗЛИЧНЫЙ
Обзор мультимодальной грамотности
Мультимодальный текст передает смысл посредством сочетания двух или более способов, например, плакат передает смысл посредством сочетания письменного языка, неподвижного изображения и пространственного дизайна. Каждый модус имеет свою специфическую задачу и функцию (Кресс, 2010, с. 28) в процессе смыслообразования и обычно несет только часть сообщения в полимодальном тексте. В книжке с картинками и рисунок, и изображение вносят свой вклад в общее повествование истории, но делают это по-разному.
Изображения могут просто иллюстрировать или расширять написанную историю или могут использоваться для рассказа о различных аспектах истории, даже противоречащих написанным словам (Guijarro and Sanz, 2009, p. 107).
Эффективные мультимодальные авторы творчески интегрируют модусы в различных конфигурациях, чтобы связно передать требуемый смысл, «перемещая акцент вперед и назад между различными модусами» (Cope and Kalantzis, 2009. p. 423) по всему тексту.
Сложность отношений между различными смысловыми или семиотическими системами в тексте возрастает пропорционально количеству задействованных модусов. Например, кинотекст представляет собой более сложный мультимодальный текст, чем постер, поскольку он динамически сочетает в себе семиотические системы движущегося изображения, звука, разговорной речи, письменной речи, пространства и жеста (игры) для передачи смысла.
Учащиеся EAL/D и многоязычные мультимодальные текстыМультимодальные тексты, включающие английский язык и родные языки учащихся EAL/D, могут быть источником аутентичных типовых текстов. Для учащихся EAL/D и других многоязычных учащихся важно учитывать, как английский и родной языки могут быть интегрированы с помощью различных режимов.
К ним относятся:
- видеоролики с речью на одном языке и субтитрами на другом
- двуязычные иллюстрированные книги с текстом на нескольких языках
- инструкции по эксплуатации с информацией, представленной в картинках и переведенной на несколько языков
- меню ресторана с изображениями, названиями блюд и описаниями на разных языках.
Многоязычные мультимодальные тексты четко демонстрируют словесный и визуальный выбор автора. Примерами вопросов для обсуждения многомодального текста могут быть:
- Какие языки используются в тексте и почему?
- Почему автор выбрал именно эти языки, а не другие?
- Какую функцию выполняет каждый язык?
- Чем бы отличался текст, если бы он был только на одном языке/английском?
- Как вы читаете/понимаете тексты на незнакомых вам языках?
- В чем преимущества просмотра фильма с субтитрами по сравнению с дубляжом?
- Почему некоторые слова в романе написаны на другом языке и выделены курсивом?
Следующий обзор того, как значение может быть составлено с помощью различных семиотических ресурсов для каждого режима (разговорный язык, письменный язык, визуальный, звуковой, жестовый и пространственный), представлен The New London Group (2000), Cope. и Каланцис (2009 г.)) и Каланцис, Коуп, Чан и Далли-Трим (2016). Учащиеся EAL/D взаимодействуют со всеми этими практиками создания смысла через многокультурную и/или многоязычную линзу.
В настоящее время существует обширная педагогическая поддержка для обучения осмыслению с помощью устной и письменной речи, а также некоторые ресурсы, разработанные для поддержки обучения осмыслению в визуальном режиме посредством «просмотра». Однако на данный момент имеется мало ресурсов для обучения младших школьников тому, как понимать и составлять смысл в других модусах.
Письменное значение
Передается посредством письменного языка через почерк, печатную страницу и экран. Выбор слов, фраз и предложений организован с помощью правил лингвистической грамматики, регистра (где язык варьируется в зависимости от контекста) и жанра (знание того, как тип текста организован и организован для достижения конкретной цели). . Видеть: Написание и Чтение и просмотр
В двуязычных или многоязычных текстах письменный смысл может передаваться с помощью различных шрифтов и излагаться по-разному, независимо от того, напечатаны они или написаны от руки. Учащиеся EAL/D также могут писать слова из своего родного языка, используя английские буквы (транслитерация).
Разговорный (устный) смысл
Передается через разговорный язык посредством живой или записанной речи и может быть монологическим или диалогическим. Выбор слов, фраз и предложений организован с помощью правил лингвистической грамматики, регистра и жанра. Составление устного значения включает в себя выбор настроения, эмоций, акцента, беглости, скорости, громкости, темпа, высоты тона, ритма, произношения, интонации и диалекта. Учащиеся EAL/D могут делать дополнительные выборы в отношении использования домашних языков, чтобы создать настроение или подчеркнуть смысл. Видеть: Педагогические ресурсы говорения и аудирования.
Визуальное значение
Передается посредством выбора визуальных ресурсов и включает в себя как неподвижные, так и движущиеся изображения. Изображения могут включать в себя различные культурные коннотации, символику и изображать разных людей, культуры и обычаи. Визуальные ресурсы включают в себя: кадрирование, векторы, символы, перспективу, взгляд, точку зрения, цвет, текстуру, линию, форму, отливку, значимость, расстояние, углы, форму, силу, вовлеченность/отстраненность, контраст, освещение, натуралистичность/не- натуралистический, движение камеры и движение объекта. Видеть Метаязык визуальной грамотности.
Звуковой сигнал
Передается через звук, включая выбор музыки, представляющей различные культуры, окружающие звуки, шумы, оповещения, тишину, естественные/неестественные звуки, а также использование громкости, ритма, темпа, высоты тона и ритм. Текст песни может также включать несколько языков.
Пространственное значение
Передается посредством проектирования пространств с использованием выбора пространственных ресурсов, включая: масштаб, близость, границы, направление, расположение и организацию объектов в пространстве. Пространство простирается от дизайна страницы в книге, страницы графического романа или комикса, веб-страницы на экране, кадрирования кадров в движущемся изображении до дизайна комнаты, архитектуры, уличных пейзажей и пейзажей.
Значение жестов
Передается через выбор движений тела; выражение лица, движения глаз и взгляд, манера поведения, походка, танец, актерское мастерство, последовательность действий. Это также включает в себя использование ритма, скорости, неподвижности и ракурсов, включая «время, частоту, церемонию и ритуал» (Cope and Kalantzis, 2009. p. 362). Жесты и язык тела могут иметь различные культурные коннотации.
Мультимодальность не обязательно означает использование технологий, а мультимодальные тексты могут быть бумажными, живыми или цифровыми.
Мультимодальные тексты на бумаге включают книжки с картинками, учебники, графические романы, комиксы и плакаты.
Живые мультимодальные тексты , например, танец, перформанс и устное повествование, передают смысл посредством комбинаций различных режимов, таких как жестикуляция, пространственная речь, аудио и устная речь.
Цифровые мультимодальные тексты включают фильмы, анимацию, слайд-шоу, электронные постеры, цифровые рассказы, подкасты и веб-страницы, которые могут содержать гиперссылки на внешние руководства по произношению или переводы.
Эффективная современная коммуникация требует, чтобы молодые люди могли понимать, реагировать и составлять смысл с помощью мультимодальных текстов в различных формах.
Для этого учащиеся должны знать, как каждый режим использует уникальные семиотические ресурсы для передачи смысла (Кресс, 2010), и этому нужно обучать в явном виде. В визуальном тексте, например, представление людей, объектов и мест может быть передано с помощью выбора визуальных семиотических ресурсов, таких как линия, форма, размер, линия и символы, в то время как письменный язык может передать это значение через предложения, используя группы существительных и прилагательные (Callow, 2013), написанные или напечатанные на бумаге или экране.
Студентов также необходимо научить тому, как авторы жонглируют различными модусами, чтобы определить наиболее подходящий способ рассказать свою историю, и как смысл в мультимодальном тексте «организуется» посредством выбора и использования различных модусов в различных комбинациях. (Джевитт, 2009. стр. 15).
Как мультимодальные тексты помогают учащимся EAL/D понимать и передавать сложные идеиМультимодальные тексты предоставляют более широкий спектр вариантов общения для учащихся EAL/D, которые не полагаются исключительно на традиционные устные и печатные тексты. Чтение, просмотр и создание мультимодальных текстов предоставляет учащимся EAL/D дополнительные способы понимания и передачи сложных идей, несмотря на языковой барьер, что обеспечивает им более равноправный доступ к обучению и общению (Walsh et al. 2015). Например, учащиеся EAL/D с очень низким уровнем владения английским языком по-прежнему могут использовать жесты и рисовать картинки для передачи смысла. При поддержке они могут просматривать и понимать новые и абстрактные понятия с помощью цифрового текста, который затем можно ассоциировать с новым языком.
Учащиеся EAL/D используют мультимодальные тексты в своей повседневной жизни. Исследования показывают, что учащиеся лучше учатся, когда школьная практика отражает привычную домашнюю и общественную практику (Gutiérrez, Baquedabo-Lopez & Turner, 1997, Gutiérrez, 2008). Большинство учащихся EAL/D могут уверенно создавать контент, используя знакомые цифровые инструменты. Затем это можно использовать в качестве платформы для расширения использования ими языка в сочетании с другими способами общения (Уолш и др., 2015).
Для обучения мультимодальной грамотности учитель выбирает типовые полимодальные тексты, соответствующие цели задания или урока. Преподаватель четко показывает, как язык сочетается с бумажными, живыми и цифровыми мультимедийными платформами для эффективного общения.
Учащиеся должны понимать, как авторы могут контролировать и использовать уникальные семиотические ресурсы, доступные в каждом режиме, используемом в мультимодальном тексте. В настоящее время викторианская учебная программа организует обучение языку вокруг трех типов значений, организованных в виде субстанций: выражение и развитие идей; Язык для взаимодействия; и Структура и организация текста. Точно так же к обучению созданию смысла в других режимах можно подходить через три поднаправления.
Выражение и развитие идей
Что происходит в тексте? Учащиеся узнают, как можно использовать различные ресурсы для создания смысла, чтобы: сконструировать природу событий, вовлечённых объектов и участников, а также обстановку и обстоятельства, в которых они происходят — кто, что, где и когда, и для выражения действий и мыслей.
Взаимодействие и отношения с другими
Как мы взаимодействуем и относимся к другим? Как мы себя чувствуем? Студенты узнают, как дизайн интерактивного значения в мультимодальном тексте включает в себя учет социальной среды, как можно установить взаимодействие между зрителем/читателем/слушателем и субъектом, и как строить и поддерживать отношения. Учащиеся должны научиться выражать знания, навыки, чувства, взгляды и мнения, авторитет и власть с помощью различных способов.
Структура и организация текста
Как дизайн и верстка формируют смысл и направляют читателя/зрителя/слушателя по тексту? Учащиеся узнают, как различные способы используются для структурирования текста определенным образом для создания связных и связных текстов с различными уровнями сложности. Например, учащиеся узнают, как создатель изображения направляет зрителя по тексту посредством преднамеренного выбора визуального дизайна на уровне всего текста и компонентов внутри текста. Изучая, как организовано изображение или текст, учащиеся узнают, как выбор визуального дизайна может расставлять приоритеты в одних значениях и фонировать другие (Painter, Martin, & Unsworth, 2013).
(Дополнительную информацию см. в Anstey and Bull, 2009; Callow, 2013; Cloonan, 2011, Kalantzis, Cope, Chan, and Dalley-Trim, 2016.)
Режимы и создание значений для учащихся EAL/D: пряди и подпрядиВикторианская учебная программа F-10 EAL организует разделы и поднаправления для каждого языкового режима (говорение и аудирование, чтение и просмотр и письмо) иначе, чем в учебной программе английского языка. Три направления в учебной программе EAL: общение; культурная и многоязычная осведомленность; и Лингвистические структуры и особенности. Эти нити далее делятся на подцепи. Например, культурная и многоязычная осведомленность содержит два поднаправления: культурное понимание и многоязычные стратегии.
Коммуникация
Как учителя могут помочь своим учащимся EAL/D донести смысл до их аудитории? Учащиеся EAL/D учатся понимать, анализировать и создавать различные типы текстов. Чтобы создать различные мультимодальные тексты, учитель предлагает учащимся EAL/D подумать:
- как они могут использовать свой язык в плакатах/видео/цифровых историях для наиболее эффективного общения?
- какие сообщения они должны передавать?
- ключевые особенности или разделы текста, которые следует включить
- Как визуальные или звуковые эффекты используются для облегчения понимания аудитории?
- Какие языки может использовать целевая аудитория для понимания текста?
Многоязычные стратегии
Как учителя помогают учащимся EAL/D использовать многоязычные стратегии? Учителя должны рассказать учащимся EAL/D о том, как различные культурные традиции дизайна и компоновки текста улучшают содержание текста. Они также обучают процессам планирования, производства и редактирования и предоставляют рабочие примеры, чтобы показать, как это может помочь создать окончательный текст высокого качества. На каждом этапе учащиеся обдумывают, как они могут улучшить текст, включив в него свои знания английского языка, родного языка и культурные знания. Например, учащиеся EAL/D, готовящие программу для школьного производства, могут подумать о том, должно ли быть несколько версий программы на разных языках или необходимо перевести только некоторые аспекты программы (например, синопсис).
Лингвистические структуры и функции
В учебной программе EAL направление «Лингвистические структуры и функции» включает в себя поднаправление «Текстовая структура и организация». Учащиеся EAL/D учатся контролировать язык на уровне слов, предложений и всего текста. При поддержке студенты учатся выбирать язык, соответствующий теме. По мере того, как они станут более опытными, они смогут сделать выбор в отношении выражения этого языка более разговорным или более письменным способом в соответствии с их типом текста. Учащиеся также обдумывают свои отношения с аудиторией и то, как это можно передать с помощью выбора языка, в том числе с помощью подходящих и точных способов выражения своего смысла с помощью языка. На всех этапах этого процесса учащимся EAL/D потребуется поддержка строительных лесов для развития осознания и понимания влияния их языкового выбора.
Ансти, М., и Бьюлл, Г. (2009). Использование мультимодальных текстов и цифровых ресурсов в мультиграмотном классе. В e:lit (т. 004, стр. 1-8). Сидней: Ассоциация преподавания английского языка в начальной школе.
Кэллоу, Дж. (2013). Форма будущего текста: как работают изображение и текст. Сидней: Австралийская ассоциация начального обучения английскому языку.
Клунэн, А. (2011). Создание мультимодального метаязыка с учителями. Преподавание английского языка, 10(4), 23.
Коуп, Б., и Каланцис, М. (2009 г.). Грамматика мультимодальности. Международный журнал обучения, 16 (2), 361-423.
Гихарро, Дж. М. и Санс, М.Дж. (2009) О взаимодействии изображения и вербального текста в книжке с картинками. Мультимодальное и системное функциональное исследование. В Э. Вентола и Дж. М. Гихарро (редакторы), «Рассказанный мир и показанный мир: мультисемиотические проблемы» (стр. 107–123). Пэлгрейв Макмиллан.
Джуитт, К. (редактор) (2009) Справочник Routledge по мультимодальному анализу, Лондон: Routledge.
Калантзис, М., Коуп, Б., Чан, Э., и Далли-Трим, Л. (2016). Грамотность (2-е изд.). Порт Мельбурн, Виктория, Австралия: Издательство Кембриджского университета.
Кресс, Г. (2010). Мультимодальность: социально-семиотический подход к современной коммуникации. Лондон; Нью-Йорк: Край Рутла.
Пейнтер К., Мартин Дж. Р. и Ансворт Л. (2013). Чтение визуальных нарративов: анализ изображений детских книжек с картинками: Equinox Publishing Limited
The New London Group. (2000). Педагогика мультиграмотности, проектирующая социальное будущее. В Б. Коуп и М. Калантзис (ред.), Мультиграмотность: обучение грамоте и проектирование социального будущего (стр. 9).-38). Южная Ярра: Макмиллан.
Уолш, М., Даррант, К., и Симпсон, А. (2015). Движение в мультимодальном ландшафте: изучение педагогики 21 века для мультикультурных и многоязычных студентов. Английский в Австралии, 50 (1), 67–76.
Создание мультимодальных текстов
Мультимодальные тексты объединяют два или более модуса, таких как письменный язык, разговорный язык, визуальный (неподвижное и движущееся изображение), аудио, жесты и пространственное значение (The New London Group, 2000; Cope and Kalantzis, 2009).). Создание цифровых мультимодальных текстов предполагает использование коммуникационных технологий, однако мультимодальные тексты также могут быть бумажными или живыми выступлениями.
Викторианская учебная программа признает, что учащиеся должны быть в состоянии создавать ряд все более сложных и изощренных устных, письменных и мультимодальных текстов для различных целей и аудиторий, с точностью, беглостью и целью.
Создание мультимодальных текстов становится все более распространенной практикой в современных классах. Легко создавать мультимодальные тексты, включая плакаты, раскадровки, устные презентации, книжки с картинками, брошюры, слайд-шоу (PowerPoint), блоги и подкасты. Более сложные цифровые мультимодальные текстовые продукты включают веб-страницы, цифровые истории, интерактивные истории, анимацию и фильмы.
Студенты-авторы должны уметь эффективно создавать мультимодальные тексты для разных целей и аудиторий, используя точность, беглость и воображение. Для этого учащиеся должны знать, как смысл передается с помощью различных способов, используемых в тексте, а также как несколько способов работают вместе по-разному, чтобы передать историю или информацию, которую нужно передать.
Учащиеся должны знать, как творчески и целенаправленно выбирать, как различные модусы могут передавать определенное значение в разное время в их текстах, и как манипулировать различными комбинациями различных модусов по всему тексту, чтобы наилучшим образом рассказать свою историю (Jewitt, 2009).). Видеть: Режимы.
Почему важно научить учащихся EAL/D создавать многоязычные мультимодальные текстыМультимодальные тексты, содержащие элементы других языков, помогают учащимся EAL/D заниматься и достигать успехов в школе. Они используют язык и социальные способности, которые они развивают вне школы, в общении и выполнении заданий в классе. К ним относятся перевод, сочетание нескольких языков для общения и обучения, а также использование различных языковых и культурных практик при общении.
Когда учащиеся EAL/D используют все свои языковые способности в учебном задании, они устанавливают связи между существующими и новыми знаниями. Это повышает вовлеченность и подтверждает их идентичность как учащихся, которые могут интегрировать свои знания нескольких языков для общения, изучения нового языка и изучения нового языка.
Учащиеся EAL/D учатся критически относиться к назначению и функциям каждого языка, который они используют в мультимодальном тексте. Используя цикл преподавания и обучения, учитель явно обучает языку и структурам текста, которые необходимы учащимся для выполнения этих задач.
Студенты-авторы EAL/D, которые могут использовать английский язык и свой язык для создания текстов для многоязычной аудитории, могут, при поддержке, выбрать, как различные мультимедийные режимы и разные языки сочетаются в тексте. Это позволяет учащимся принимать творческие и целенаправленные решения о том, как эффективно общаться с определенной аудиторией.
Выбор включения элементов других языков в текст является явным и конкретным средством, с помощью которого учащиеся могут развивать свои навыки текстового анализа. Они обнаруживают и анализируют основные ценности, убеждения, взгляды и определяют позицию читателя/зрителя в тексте.
Помогите учащимся проанализировать текст, задавая такие вопросы, как:
- Зачем включать более одного языка?
- Кто включен/исключен?
- Какая информация должна содержаться на английском и другом языке? Они должны быть одинаковыми?
- Как одноязычный англоговорящий может увидеть текст? Чем он будет отличаться от двуязычного говорящего или не говорящего по-английски?
Для получения дополнительной информации об анализаторе текста см.: Модель четырех ресурсов для чтения и просмотра
Ниже приведены примеры различных форм текстов, которые учащиеся могут создавать в классе. Сложность создания текстов возрастает пропорционально количеству задействованных модусов и взаимосвязей между различными семиотическими, или смыслообразующими, системами в тексте, а также использованием более сложных цифровых технологий.
Простые мультимодальные тексты включают комиксы/графические романы, книжки с картинками, газеты, брошюры, печатную рекламу, плакаты, раскадровки, презентации в виде цифровых слайдов (например, PowerPoint), электронные плакаты, электронные книги и социальные сети.
Значение передается читателю посредством различных комбинаций письменного языка, визуальных, жестовых и пространственных режимов.
Подкасты также просты в производстве и включают в себя комбинации разговорного языка и звуковых режимов.
Живые мультимодальные тексты включают танец, перформанс, устное повествование и презентации. Смысл передается посредством комбинаций различных способов, таких как жестикуляция, пространственная речь, звуковая и устная речь.
Простые мультимодальные тексты и учащиеся EAL/DУчащимся EAL/D можно помочь понять и создать простые мультимодальные тексты, отражающие разнообразие языков и культур в школе. Например:
- создание плакатов, информационных бюллетеней, брошюр или блогов с разделами, переведенными на родные языки, или заголовками, подписями и диаграммами на английском и родном языках. Учащиеся также могут добавлять глоссарии или переводы ключевых терминов
- , создавая комиксы с надписями и речевыми выносками, написанными на английском и родном языке, в зависимости от цели и аудитории. Это могут быть различные сценарии в иллюстрированных сценах и «звуковые эффекты». Отдельные персонажи могут также говорить на комбинации английского и другого языка или диалекта 9.0016
- создание переводов популярных книжек с картинками, собственных рассказов или рассказов своих одноклассников для внесения вклада в классную библиотеку, следя за тем, чтобы смысл не терялся при переводе. Это может включать в себя использование метафор на их родном языке, которые приблизительно соответствуют смыслу английского текста
- , создание слайд-шоу, включающих переведенную лексику, пояснения или руководства по произношению
- , создание контента для социальных сетей. Учащиеся EAL/D могут печатать разными шрифтами или транслитерировать звуки своего языка с помощью английского алфавита в социальных сетях. Пользователи социальных сетей создают и получают доступ к видео, музыке, историям и мемам на разных языках
- создание многоязычных ресурсов для школьного сообщества, включая вывески, приветственные наборы, ресурсы для преподавания и обучения.
Учащимся также может быть оказана помощь в создании интерактивных мультимодальных текстов, отражающих разнообразие языков и культур в школе. Например, для создания живых мультимодальных текстов студенты:
- используют музыку и жесты из разных культурных танцевальных традиций в танцевальных представлениях
- создают переводы для сопровождения школьных спектаклей, например, субтитры на английском и/или другом языке и двуязычные глоссарии на программа
- рассказать историю из своей родной культуры на английском языке или пересказать знакомую английскую историю на своем родном языке.
Сложные цифровые мультимодальные тексты включают фильмы с живыми актерами, анимацию, цифровые рассказы, веб-страницы, буктрейлеры, документальные фильмы, музыкальные клипы. Смысл передается посредством динамических комбинаций различных способов письменного и устного языка, визуальных (неподвижных и движущихся изображений), звуковых, жестовых (действующих) и пространственных семиотических ресурсов. Создание этих текстов также требует навыков работы с более сложными цифровыми коммуникационными технологиями.
Сложные цифровые мультимодальные тексты и учащиеся EAL/DУчащиеся EAL/D могут включать несколько языков в сложные цифровые мультимодальные тексты:
- написание субтитров на английском или другом языке для фильмов, анимационных фильмов, цифровых рассказов или документальных фильмов. Поддержка студентов в выборе наиболее подходящего языка речи и субтитров в зависимости от их аудитории. Визуальные эффекты и изображения можно использовать для добавления текста на нескольких языках для выделения или пояснения.
- , включая гиперссылки и наведение курсора мыши, — отличный способ для студентов предоставить переводы, произношение ключевых терминов или глоссарий на веб-страницах. Различные части текста могут быть написаны на разных языках с переводом на английский язык, а также могут быть включены многоязычные аудио- или видеоклипы. Учащиеся также могут изучить целенаправленные способы включения инструментов компьютерного перевода в веб-страницы, которые они создают
- , включая английский и родной языки в свои музыкальные клипы и тексты песен. Они могут сопровождаться текстом или субтитрами или использовать визуальные эффекты для выделения слов или фраз на разных языках
- создание оригинальных фильмов, мультфильмов и цифровых историй с использованием озвучивания, с субтитрами или без них.
Квалифицированное многомодальное сочинение требует от учащихся знания предмета или области текста, текстологических знаний о том, как лучше всего передать смысл через текст; цифровая мультимодальная авторская работа также требует знания технологий и процессов, необходимых для производства инновационных цифровых медиапродукции (Mills, 2010).
Текстовое знание охватывает как семиотическое знание, так и жанровое. Семиотическое знание касается того, как каждый модус по-разному передает значение в тексте, где каждый модус имеет свою конкретную задачу и функцию (Кресс, 2010, стр. 28) в процессе создания значения.
Мультимодальные авторы также должны уметь творчески комбинировать различные способы в различных стратегических схемах по всему тексту, например, печатные и визуальные семиотические ресурсы в книжке с картинками, чтобы эффективно и творчески передать требуемый смысл.
Жанр касается знания социальных функций и контекстов, в которых создается и используется текст, а также того, как текст организован и организован для достижения конкретной социальной цели (Мартин, 2008). Как и письмо, успешная мультимодальная композиция включает в себя рассмотрение цели, аудитории и типа текста (например, развлекать, информировать или убеждать).
Технологические знания касаются знаний о техническом содержании, а также о процессах, необходимых для производства инновационной цифровой медиа-продукции, включая знание используемых машин и медиа-приложений (Mills, 2010, стр. 224).
Эффективное обучение студентов тому, как создавать мультимодальные тексты, требует новых и разнообразных навыков грамотности и семиотических знаний, которые по необходимости выходят за рамки традиционной печатной грамотности и охватывают другие учебные дисциплины.
Преподаватели грамотности должны опираться на опыт, знания и навыки других дисциплин, чтобы поддерживать развитие новых компетенций грамотности. Это включает в себя основные аспекты искусства — музыку, средства массовой информации, драму, кино и искусство; и от информационно-коммуникационных технологий (ИКТ).
Для создания многоязычных мультимодальных текстов, стратегически включающих элементы родного языка учащихся EAL/D, учащиеся также должны знать как английский, так и родной язык (или дополнительный язык), на котором они хотят публиковаться. Эти лингвистические знания не обязательно должны быть исчерпывающими или формальными, а скорее соответствовать цели и аудитории текста. Студенты, работающие в группах, могут знать разные аспекты языка.
Обучение созданию мультимодальных текстов основано на обучении письму, расширенному на обучение студентов тому, как создавать короткие, целеустремленные и привлекательные тексты в различных формах и медиаформатах.
Учащимся необходимо развивать контроль над различными семиотическими вкладами каждого из развернутых режимов и в то же время уделять внимание творческому объединению режимов в значимое целое (Халл, 2005, стр. 234). Кроме того, большое значение имеет педагогическое внимание к любым техническим требованиям.
Обучение созданию мультимодальных текстов может быть построено поэтапно на основе подхода к кинопроизводству. Это включает пре-продакшн, продакшн и пост-продакшн.
Подготовка к съемкам
Подготовка к съемкам включает рассмотрение темы, цели, аудитории и контекста. История/контент разрабатывается и организуется, и устанавливаются управляемые границы. Это включает в себя установку ограничений на несколько страниц в иллюстрированной книге или слайдов в PowerPoint или ограничение времени для цифровых продуктов — от 30 до 9. 0 секунд достаточно для начинающих подкастов, фильмов или анимационных фильмов.
Планируется производственный процесс. Это может включать в себя написание плана рассказа, в котором содержится краткая информация о том, кто, что, где и когда; сценарий, включающий информацию об участниках текста (персонажах или субъектах), диалогах, действиях, звуковых эффектах и музыке; и подготовка раскадровки для визуального оформления текста — что показывать и как это будет видно. (Подробнее см. Визуальный метаязык.)
Изображение 1: Пример раскадровки (Creative Commons BY-ND 4.0)
Чтобы учащиеся EAL/D создавали многоязычные мультимодальные тексты, они могут участвовать в подготовительном этапе, используя свой самый сильный язык, чтобы достичь глубины своих идей. Это может означать, что учащиеся планируют мультимодальный текст, используя раскадровку с описаниями на своем родном языке. Затем они могут обсудить и уточнить свои идеи с учителем или другими учениками, использующими английский язык.
Если учащиеся создают мультимодальные тексты, включающие родные языки, они могут работать с тем же языковым сверстником, двуязычным сотрудником или родителем, чтобы проверить и отредактировать работу, которая будет опубликована. Однако учащийся EAL/D должен взять на себя ответственность за обсуждение и отчет о своей работе на английском языке со сверстниками и учителем.
Стадия производства
Стадия производства — это место, где текст составляется или создается. Производство может быть простым процессом с использованием знакомых инструментов и ресурсов или может включать обучение использованию более сложных цифровых инструментов, включая камеры, записывающее оборудование или цифровые приложения и программное обеспечение.
Сложные процессы производства медиа могут быть упрощены для обучения грамоте. Например, упрощенный подход к созданию фильмов с живыми актерами включает монтаж «в камере». Это требует, чтобы вся последовательность была тщательно спланирована в первую очередь.
Начиная с заглавного кадра, фильм снимается последовательно, кадр за кадром, с паузой между кадрами. Звуковые эффекты и дополнительная информация должны записываться одновременно с действием. После финального кадра фильм закончен, и дальнейший монтаж или постпродакшн не требуется. Тот же подход можно использовать для записи простых подкастов в качестве редактирования «в микрофоне».
В отличие от этого, традиционный подход к производству фильмов/подкастов включает в себя сначала съемку или запись контента по сегментам, а затем объединение окончательного текста посредством постпродакшна.
Учителю может потребоваться специально научить учащихся EAL/D использованию оборудования и технических навыков, необходимых для захвата и создания цифровых мультимодальных текстов. Преподаватель может предоставить справочные материалы с аннотированными изображениями, чтобы помочь учащимся в изучении технического языка, связанного с производственными навыками.
Этап постпродакшна
На этапе постпродакшна отснятые кадры или записанные аудиофрагменты редактируются с помощью программы цифрового редактирования для удаления разделов, информации о порядке и добавления вступлений, заголовков, музыки, визуальных и звуковых эффектов.
Преподаватель специально обучает учащихся EAL/D техническим навыкам, необходимым для редактирования и обработки мультимодальных текстов. В дополнение к общим навыкам редактирования учителю может потребоваться найти «другого знающего», чтобы научить учащихся конкретным многоязычным навыкам, таким как набор текста на разных языках или использование приложений для перевода.
Для получения дополнительной информации о стратегиях обучения EAL/D, которые помогают учащимся создавать язык и содержание для своих мультимодальных текстов, см. Процесс письма.
Цикл преподавания и обучения (TLC), первоначально разработанный для обучения письму и чтению, обеспечивает логичный, систематический процесс обучения созданию мультимодальных текстов (Zammit, 2015; 2014; Chandler, O’Brien and Unsworth, 2010).
Этот подход поддерживает обучение студентов тому, как успешно создавать ряд различных текстов для разных целей и аудиторий, которые передают смысл автора (Миллер, 2010, стр. 214) посредством внимания к дизайну смысла в различных развернутых режимах.
Цикл преподавания и обучения фокусируется на циклическом характере роли учителя на различных этапах производства. Он включает в себя моделирование учителя и явное обучение соответствующим семиотическим знаниям и метаязыку смыслообразования в различных режимах, а также необходимые навыки для эффективного использования любой используемой технологии.
Текстовые знания, как семиотические, так и жанровые, а также необходимые технологические знания должны быть явными, сформулированными и постепенно преподаваться (Christie and Macken-Horarik, 2007). Компетентное цифровое авторство требует согласованного и систематического уровня педагогического внимания и поддержки, точно так же, как письмо преподается и ценится в школах (Burn, 2006).
TLC включает в себя четыре ключевых этапа, которые включают социальную поддержку для создания мультимодальных текстов с помощью различных процедур взаимодействия (вся группа, малая группа, пара, индивидуальная), чтобы помочь учащимся научиться осмыслению в различных режимах и текстах.
Эти этапы:
- Построение контекста или поля – понимание цели текста и контекста (жанра) и формирование общего понимания темы
- Моделирование текста (или деконструкция) – использование менторских или образцовых текстов для явного сосредоточения внимания на структуре текста, определения используемых модусов и различных семиотических ресурсов, используемых в каждом модусе, примеров выбора значения дизайна, сделанного в разных модусах , как модусы работают независимо и вместе, чтобы сформировать значение и построить метаязык
- Управляемая практика (или совместное построение) – преподаватели и студенты совместно составляют текст
- Самостоятельное построение – Самостоятельное составление учащимися нового текста. (Деревянка и Джонс, 2016; Хамфри, 2017; Хамфри и Физ, 2016). развивать свои знания о том, как значение передается разными способами в разных текстах.
В зависимости от уровня года, выбранного текста и направления обучения можно использовать целые тексты или текстовые выдержки. Видеть визуальный метаязык для примеров визуальных семиотических ресурсов и цикл преподавания и обучения для дальнейшего руководства.
Для получения дополнительной информации об использовании цикла преподавания и обучения со студентами EAL/D для создания мультимодальных текстов см.: Цикл преподавания и обучения для учащихся EAL/D.
- Австралийский центр движущихся изображений (ACMI): Film it —
Набор инструментов для кинематографистов
- Создание мультимодальных текстов
- Департамент образования штата Виктория, FUSE: поиск Filmmaking 101
- Education Services, Австралия (ESA): Scootle (Поиск по ключевым словам, таким как «создание», «кинопроизводство», «комикс», «цифровая история», «афиша», «блог», «веб-страница», «реклама», «дизайн». Уточните поиск по годам, и предметная область: английский язык. )
Ресурсы для помощи учащимся EAL/D в планировании, черновике, редактировании и публикации на нескольких языках включают:
- человеческие ресурсы, такие как учителя или вспомогательный персонал со знанием языка, сверстники, говорящие на одном языке, или учащиеся из других классов, семья или члены сообщества
- текстовые ресурсы, такие как двуязычные словари, инструменты и программное обеспечение для перевода, публикации или веб-сайты на родном языке, а также примеры или модели многоязычных текстов
Учителя помогают учащимся EAL/D критически и эффективно использовать эти ресурсы для создания смысла.
Берн, А., и Дюрран, Дж. (2006). Цифровая анатомия: анализ как производство в медиаобразовании. В книге Д. Бэкингема и Р. Уиллетта (ред.), «Цифровые поколения: дети, молодежь и новые медиа». (стр. 273-293). Нью-Йорк, Лондон: Lawrence Erlbaum Associates.
Чендлер, П. Д., О’Брайен, А., и Ансворт, Л. (2010). На пути к трехмерной мультимодальной учебной программе для старших классов начальной школы. Австралийские образовательные вычисления, 25 (1), 34-40.
Кристи, Ф. и Макен-Хорарик, М. (2007). Построение вертикальности в предметном английском языке, Ф. Кристи, Дж. М. Мартин. Язык, знание и педагогика: функциональная лингвистическая и социологическая перспективы. Лондон; Нью-Йорк: Континуум. 156-83.
Коуп, Б., и Каланцис, М. (2009). Грамматика мультимодальности. Международный журнал обучения, 16 (2), 361-423.
Халл, Г. (2005) Обнаружение семиотической силы мультимодальности, письменное сообщение, 22 (2), 224-261.
Джуитт, К. (редактор) (2009). Справочник Routledge по мультимодальному анализу, Лондон: Routledge.
Кресс, Г. (2010). Мультимодальность: социально-семиотический подход к современной коммуникации. Лондон; Нью-Йорк: Рутледж.
Мартин, Дж. Р., и Роуз, Д. (2008). Жанровые отношения: отображение культуры. Лондон; Оквилл, Коннектикут: Equinox Pub.
Миллер, Сюзанна М. (2010). На пути к мультимодальной педагогике грамотности: создание цифрового видео как грамотность 21 века.
- Австралийский центр движущихся изображений (ACMI): Film it —
Набор инструментов для кинематографистов