Разбор слов по составу
Разбор слова по составу
Тип лингвистического анализа, в результате которого определяется структура слова, а также его состав, называется морфемным анализом.
Виды морфем
В русском языке используются следующие морфемы:
— Корень. В нем заключается значение самого слова. Слова, у которых есть общий корень, считаются однокоренными. Иногда слово может иметь два и даже три корня.
— Суффикс. Обычно идет после корня и служит инструментом для образования других слов. К примеру, «гриб» и «грибник». В слове может быть несколько суффиксов, а может не быть совсем.
— Приставка. Находится перед корнем. Может отсутствовать.
— Окончание. Та часть слова, которая изменяется при склонении или спряжении.
— Основа. Часть слова, к которой относятся все морфемы, кроме окончания.
Важность морфемного разбора
В русском языке разбор слова по составу очень важен, ведь нередко для правильного написания слова необходимо точно знать, частью какой морфемы является проверяемая буква.
Пример
В качестве примера можно взять два слова: «чёрный» и «червячок». Почему в первом случае на месте ударной гласной мы пишем «ё», а не «о», как в слове «червячок»? Нужно вспомнить правило написания букв «ё», «е», «о» после шипящих, стоящих в корне слова. Если возможно поменять форму слова либо подобрать родственное ему так, чтобы «ё» чередовалась с «е», тогда следует ставить букву «ё» (чёрный — чернеть). Если чередование отсутствует, тогда ставится буква «о» (например, чокаться, шорты).
В случае же со словом «червячок» «-ок-» — это суффикс. Правило заключается в том, что в суффиксах, если стоящая после шипящих букв гласная находится под ударением, всегда пишется «о» (зрачок, снежок), в безударном случае — «е» (платочек, кармашек).
Как разобрать слово по составу
Для помощи начинающим существуют морфемно-орфографические словари. Можно выделить книги таких авторов, как Тихонов А.Н.
, Ожегов С.И., Рацибурская Л.В.В любом слове непременно должны присутствовать корень и основа. Остальных морфем может и не быть. Иногда слово целиком может состоять из корня (или основы): «гриб», «чай» и т.д.
Этапы морфемного анализа
Чтобы морфемный разбор слов было легче осуществить, следует придерживаться определенного алгоритма:
— Сначала нужно определить часть речи, задав вопрос к слову. Для прилагательного это будет вопрос «какой?», для существительного — «что?» или «кто?».
— Затем нужно выделить окончание. Чтобы его найти, слово нужно просклонять по падежам, если часть речи это позволяет. Например, наречие изменить никак нельзя, поэтому у него не будет окончания.
— Далее нужно выделить основу у слова. Все, кроме окончания, — основа.
— Потом следует определить корень, подобрав родственные однокоренные слова.
Особенности разбора
Иногда подход к морфемному разбору в программах университета и школы может отличаться. Во всех случаях различия аргументированы и имеют право на существование. Поэтому стоит ориентироваться на морфемный словарь, рекомендованный в конкретном учебном заведении.
Вопрос 1 из 20 Тот, кто утепляет окна на зиму | |
воробейчик | косогорчик |
волокитчик | конопатчик |
Только что искали: ф ь а л с а т сейчас в ч е к н л и сейчас букварь сейчас батягроа сейчас ткпоал сейчас сопыкочал сейчас наредка сейчас лтизкмю сейчас лоспноу сейчас р а н а к 1 секунда назад р а д к е ш у 1 секунда назад разум 1 секунда назад к п д н у о и 1 секунда назад лркоки 1 секунда назад л а о д к б а 1 секунда назад
состава слов — Translation into English — examples Russian
Premium History Favourites
Advertising
Download for Windows It’s free
Download our free app
Advertising
Advertising
No ads with Premium
Russian
Arabic German English Spanish French Hebrew Italian Japanese Dutch Polish Portuguese Romanian Russian Swedish Turkish Ukrainian Chinese
English
Synonyms Arabic German English Spanish French Hebrew Italian Japanese Dutch Polish Portuguese Romanian Russian Swedish Turkish Ukrainian Chinese Ukrainian
Suggestions: состава совета
These examples may contain rude words based on your search.
These examples may contain colloquial words based on your search.
состава
composition membership personnel staff members
слов
words word things phrase vocabulary
Независимость состава слов и порядка их следования в предложении.
Independence between the composition of words and their order in a sentence.
Иногда под анаграммами понимаются, не являющиеся функционально литературным приёмом, перестановки буквенного состава слов.
Sometimes the anagrams are understood non-functional literary devices, letter permutation of words
Исследователи начали с состава слов, которые известны своей устойчивостью к языковым изменениям, неизменяемых языковых единиц, таких как местоимения, слова, означающие части тела, семейные отношения, и сравнили их с предполагаемыми прототипами прото-индо-европейского языка.
The researchers started with a menu of vocabulary items that are known to be resistant to linguistic change, like pronouns, parts of the body and family relations, and compared them with the inferred ancestral word in proto-Indo-European.
Other results
Первая особенность ее — особый звуковой состав слова.
The first feature of it is the special sound composition of the word.
Заметьте, что слово смелость входит в состав слова воодушевление (courage-encouragement).
Note that the word courage is found within the word encouragement.
Школьники учатся определять окончание в словах, когда знакомятся с составом слова, и неоднократно возвращаются к этому…
Students learn to determine the end of words when reading the words, and repeatedly come back to this when studying spelling.
Если же сравнить слова «водный — подводный — подводник», то можно обнаружить некоторые различия в
If we compare the words «water — underwater — submarine», it is possible to detect some differences in the composition of words.
Если вы умеете считать и знаете количественные числительные, то чаще всего по составу слова вы можете догадаться, какой предмет по счету.
If you can count and know cardinal numerals, most often you will be able to tell what object in succession we are talking about by the composition of a word.
Микрон часто встречается в составе слова миллимикрон = 10-9 метра или 1/1000 доля микрона.
The micron was often encountered in the millimicron = 10-9 meter, or 1/1000th of a micron.
Как видите, нет ничего сложного в том, чтобы самостоятельно определить составы слова.
As you can see, there’s nothing special about the words themselves.
Название должно указывать на юридическую форму и иметь в составе слова Limited Partnership или LP .
The name should indicate the legal form and has the words Limited Partnership or «LP».
Вторая серия опытов отличается от первой составом слов и знаком эмоционального воздействия.
The second version is very different from the first
Каждая буква в одиночестве или будучи в составе слова создает изображение, которое говорит видящему о своем секрете.
Every letter either singly or when grouped in a word produces a picture which tells its secret to the seer.
Разобрать по составу слова: бабушке, машине.
Setting: In Grandma’s house and in a car.
Составом слова совместно с лексикологией занимается морфология, устойчивыми словосочетаниями — фразеология (раздел лексикологии), происхождением слова — этимология.
The composition of the word, together with lexicology deals with morphology, stable combinations — phraseology (section Lexicology), the origin of the word — etymology.
В датском языке существительные может быть единственного и множественного числа, артикли бывают определенными и неопределенными как отдельное слово, и могут входить в состав слова.
In Danish nouns can be singular and plural articles are definite and indefinite as a separate word, and can occur in of the word.
При анализе звукового состава слова ребенок начинает произносить его особым образом — с интонационным выделением того звука, который затем должен быть назван отдельно.
In the analysis of sound structure of words the child starts to say words in a special way with intonational allocation of that sound which then should be called separately.
Русский, с другой стороны, передает смысл в предложении за счет изменений в составе слов (например, добавлением префиксов и суффиксов).
Russian, on the other hand, conveys meaning largely through changes in the composition of words (e.g., by inflections or the addition of prefixes and suffixes).
Разбор по составу слова «инструмент»
Definition of the Term «Instrumented»
Как и многим другим, имеющим в своем составе слово «Internet».
As others such as the word «web».
Possibly inappropriate content
Examples are used only to help you translate the word or expression searched in various contexts. They are not selected or validated by us and can contain inappropriate terms or ideas. Please report examples to be edited or not to be displayed. Rude or colloquial translations are usually marked in red or orange.
Register to see more examples It’s simple and it’s free
Register Connect
No results found for this meaning.More features with our free app
Voice and photo translation, offline features, synonyms, conjugation, learning games
Results: 1484. Exact: 3. Elapsed time: 206 ms.
Documents Corporate solutions Conjugation Synonyms Grammar Check Help & aboutWord index: 1-300, 301-600, 601-900
Expression index: 1-400, 401-800, 801-1200
Phrase index: 1-400, 401-800, 801-1200
наречий — «Расплывчато, чтобы передать мое значение» или «слишком расплывчато, чтобы передать мое значение»
Слово too является наречием дейктической степени. Такие наречия обычно изменяют прилагательные или другие наречия. В следующих примерах слово и представлены X:
- Здесь X жарко.
- Эта шляпа X большая.
- Вы идете X быстро.
X здесь представляет степень (или «степень») горячности, размера и стойкости в приведенных выше предложениях. Другими словами, он представляет как жарко было, как большая шляпа и как быстро ходит человек. Обратите внимание, что это не дает нам точной информации. Мы не знаем ни температуры в комнате, ни точного размера шляпы, ни точной скорости, с которой идет человек. Когда мы используем наречие и таким образом, мы понимаем, что экстент вызывает какую-то проблему. Так жарко, что это проблема, шляпа такая большая, что есть проблема. Человек идет так быстро, что возникает проблема. У нас есть представление о том, насколько крутая, большая или быстрая вещь из контекста.
Однако такие наречия дейктической степени, как это, иногда также могут иметь предложение. Это предложение работает как семантический указатель. Оно сообщает нам степень или степень, представленную наречием.
- Было так жарко [что я потерял сознание].
- Она опоздала на [нам пришлось отменить встречу].
В приведенных выше предложениях мы понимаем степень жара, потому что понимаем, что это заставило меня потерять сознание. Во втором предложении мы понимаем степень опоздания, потому что это заставило их отменить встречу.
Наречие too также может принимать предложение в качестве семантического индекса. Этот пункт показывает то, что не может произойти — или не произошло, или не произойдет — из-за масштаба вовлечения:
- Пианино было слишком [(для нас) нести].
В приведенном выше предложении мы понимаем, насколько тяжелым было пианино, из-за оговорки в конце предложения. Он был настолько тяжелым, что мешал нам нести его.
Вопрос оригинального постера
Кажется, мои слова были слишком расплывчатыми [чтобы передать смысл].
В приведенном выше предложении предложение в скобках [ ] говорит нам насколько расплывчатыми были слова. Они были настолько расплывчаты, что это мешало им передать замысел автора.
Теперь это предложение в конце является (непрямым) дополнением слова и . Это означает, что слово вместе с создает для этого пункта в конце предложения специальный слот, специальный пробел. Цель предложения в конце — предоставить семантический индекс, чтобы мы поняли как расплывчаты были слова. Если мы уберем слово вместе с , у нас больше не будет особой причины использовать предложение в конце. По этой причине следующее предложение не подходит:
.Кажется, мои слова были расплывчатыми [чтобы передать смысл].
Грамматическое примечание
Это могло бы быть осмысленным и грамматически правильным предложением, но тогда оно означало бы что-то вроде:
— По сравнению со словами, которые я мог бы использовать, чтобы передать свой смысл, эти слова были расплывчатыми.
Таким образом, это предложение не означает, что неясность помешала словам передать смысл. Это предложение имеет совершенно иное значение, чем первое предложение оригинального постера. Это также маловероятное чтение. Это почти определенно не то, что хотел сказать оригинальный постер.
Порядок слов в греческом языке — Древнегреческий язык для всех
Фрагмент надгробного памятника, датируемый ок. 1-й до н.э.-1-й н.э. Раскопки Афинской Агоры.Теперь, когда вы выучили несколько существительных и глаголов, вы готовы начать читать предложения на греческом языке. Обратите внимание, что в английских предложениях форма слова почти никогда не раскрывает его функцию в предложении. Скорее английский полагается на ПОРЯДОК СЛОВ, чтобы определить функцию данного слова в предложении. В результате Кошка гонится за собакой выражает нечто иное, чем Собака гонится за кошкой .
В греческом языке роль существительного в предложении определяется не порядком слов, а ПЕРЕКЛОНЕНИЕМ КОНЦОВ. Другими словами, если существительное стоит в именительном падеже, потому что оно служит подлежащим глагола, оно остается подлежащим глагола независимо от того, где оно находится в предложении. Хотя есть некоторые ограничения на порядок слов в греческом языке, сейчас хорошо ожидать неожиданного.
Этот урок предлагает некоторые предварительные наблюдения и заметки о переводе простых греческих предложений на английский язык. Возьмем в качестве примера следующее предложение:
- ὁ Μάρκος δίδωσι τοῖς ἄρχουσι τὸν παῖδα τοῦ Πείσονος.
- Маркус дарит правителям ребенка Пизона.
РАЗБОР ГЛАГОЛА
При переводе греческого предложения лучше всего начать с глагола. Фактически, греческий глагол сам по себе может быть целым предложением (например, πάρειμι. Я присутствую). Напомним, что греческий глагол сам по себе выражает пять частей информации:
- Лицо
- Номер
- Напряженный
- Настроение
- Голос
Разобрать греческий глагол означает идентифицировать эти пять качеств конкретной формы глагола. Глагол в нашем предложении, δίδωσι, это:
- 3-е лицо
- Единственное число
- Подарок
- Ориентировочный
- Активный
ПОМНИТЕ: форма глагола определяет его значение , а не его место в предложении. Оно может появиться в любом месте предложения без изменения значения:
- δίδωσιν ὁ Μάρκος τοῖς ἄρχουσι τὸν παῖδα τοῦ Πείσονος.
- ὁ Μάρκος δίδωσι τοῖς ἄρχουσι τὸν παῖδα τοῦ Πείσονος.
- ὁ Μάρκος τοῖς ἄρχουσι δίδωσι τὸν παῖδα τοῦ Πείσονος.
- ὁ Μάρκος τοῖς ἄρχουσι τὸν παῖδα δίδωσι τοῦ Πείσονος.
- ὁ Μάρκος τοῖς ἄρχουσι τὸν παῖδα τοῦ Πείσονος δίδωσιν.
РАЗБОР СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ
Падеж существительного в греческом предложении передает его роль по отношению к глаголу или другому существительному. Учитывая относительно свободный порядок слов в греческом предложении, важно разобрать каждое греческое существительное, прежде чем определить его роль в предложении. Вспомните падежи и их функции.
- ИМЕНИТЕЛЬНЫЙ: Обычно подлежащее глагола.
- GENITIVE: часто притяжательный падеж и переводится как из .
- DATIVE: часто является косвенным объектом глагола и переводится с на или на .
- АККУЗАТИВ: часто является прямым объектом глагола.
ὁ Μάρκος — ИМЕНИТЕЛЬНЫЙ ПАТИВ ЕДИНСТВЕННОГО ПАРЕМЕНТА. Это подлежащее глагола, независимо от его положения в предложении.
- ὁ Μάρκος δίδωσι τοῖς ἄρχουσι τὸν παῖδα τοῦ Πείσονος.
- δίδωσιν ὁ Μάρκος τοῖς ἄρχουσι τὸν παῖδα τοῦ Πείσονος.
- δίδωσι τοῖς ἄρχουσιν ὁ Μάρκος τὸν παῖδα τοῦ Πείσονος.
- δίδωσι τοῖς ἄρχουσι τὸν παῖδα ὁ Μάρκος τοῦ Πείσονος.
- δίδωσι τοῖς ἄρχουσι τὸν παῖδα τοῦ Πείσονος ὁ Μάρκος.
τὸν παῖδα – АККУЗАТИВ ЕДИНСТВЕННОГО ПАРОЛЯ. Это прямое дополнение глагола, независимо от его положения в предложении.
- τὸν παῖδα ὁ Μάρκος δίδωσι τοῖς ἄρχουσι τοῦ Πείσονος.
- ὁ Μάρκος τὸν παῖδα δίδωσι τοῖς ἄρχουσι τοῦ Πείσονος.
- ὁ Μάρκος δίδωσι τὸν παῖδα τοῖς ἄρχουσι τοῦ Πείσονος.
- ὁ Μάρκος δίδωσι τοῖς ἄρχουσι τὸν παῖδα τοῦ Πείσονος.
- ὁ Μάρκος δίδωσι τοῖς ἄρχουσι τοῦ Πείσονος τὸν παῖδα.
τοῖς ἄρχουσι — ДАТИВ МНОЖЕСТВЕННОЕ. Это косвенный объект глагола, независимо от его положения в предложении.
- τοῖς ἄρχουσιν ὁ Μάρκος δίδωσι τὸν παῖδα τοῦ Πείσονος.
- ὁ Μάρκος τοῖς ἄρχουσι δίδωσιν τὸν παῖδα τοῦ Πείσονος.
- ὁ Μάρκος δίδωσι τοῖς ἄρχουσι τὸν παῖδα τοῦ Πείσονος.
- ὁ Μάρκος δίδωσι τὸν παῖδα τοῖς ἄρχουσι τοῦ Πείσονος.
- ὁ Μάρκος δίδωσι τὸν παῖδα τοῦ Πείσονος τοῖς ἄρχουσιν.
τοῦ Πείσονος — РОИТЕЛЬНЫЙ ПАТИВ ЕДИНСТВЕННОГО ПАРАМЕТРА. В нашем предложении оно тесно связано с τὸν παῖδα, ребенком Пизона или ребенком Пизона. Как и следовало ожидать, существительные в РОЩЕМ падеже обычно (но не всегда!) стоят рядом с существительным, с которым оно связано.
- ὁ Μάρκος δίδωσι τοῖς ἄρχουσι τὸν παῖδα τοῦ Πείσονος.
- ὁ Μάρκος δίδωσι τοῦ Πείσονος τὸν παῖδα τοῖς ἄρχουσιν.
Существительное в РОЩЕМ падеже может также показывать тесную связь с определенным существительным, находясь между существительным и предшествующим ему артиклем.
- ὁ Μάρκος δίδωσι τοῖς ἄρχουσι τὸν τοῦ Πείσονος παῖδα.
ПЕРЕВОД НА АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК
ПРЕЖДЕ ЧЕМ вы сможете успешно перевести греческое предложение на английский, необходимо РАЗБОРИТЬ все глаголы и существительные и определить, как они функционируют в предложении. Часто существует более одного законного способа перевести предложение. Выберите вариант, который лучше всего звучит для вас на английском языке, при условии, что вы не меняете то, что происходит в греческом предложении.
- ὁ Μάρκος δίδωσι τοῖς ἄρχουσι τὸν παῖδα τοῦ Πείσονος.
Правильно:
- Марк отдает правителям ребенка Пизона.