Предложения сложноподчиненные и сложноподчиненные предложения примеры: Сложносочинённые и сложноподчинённые предложения — урок. Русский язык, 5 класс.

что это такое, как определить, знаки препинания, схема с примерами

Что такое сложноподчиненное предложение 

Определение

Предложение, состоящее из нескольких простых частей, называется сложноподчиненным, когда одна простая часть предложения дополняет или находится в зависимости от другой части. Зависимая часть предложения называется придаточной, она подчиняется главному с помощью вопросов, союзов или союзных слов. 

Как его отличить от других сложных

Сложноподчиненное предложение и его отличия от других типов предложений:

  1. Части обязательно находятся в отношениях подчинения, тогда как в сложносочиненных предложениях все части равны по смыслу и значимости.
  2. Используют в придаточной части союзы и союзные слова, например, чтобы, будто, потому что, так что, зачем, где и т.д..
  3. От главной части к зависимой можно задать вопросы который? с какой целью? какой? как? почему? вопреки чему? зачем? когда? и другие.
  4. Пунктуация — перед союзами и союзными словами придаточной части практически всегда стоит запятая (исключение — однородные придаточные с одним союзом и  — знаки препинания не ставятся).

Какие части есть в любом сложноподчиненном предложении

Сложноподчиненное предложение, как синтаксическая единица русского языка, имеет отличительные средства составления простых частей. Части сложноподчиненных предложений имеют разные названия. В таком предложении есть всегда главная часть и придаточная. Части предложения находятся в связи друг с другом. С помощью вопроса, вопросительных слов из придаточной части мы узнаем дополнительную информацию, она раскрывает, объясняет, содержательно продолжает главную часть предложения. 

Придаточная часть может подчиняться и всей главной части, и одному слову в ней. Также главная часть может содержать указательные местоимения и местоименные слова, которые помогут в поиске придаточной части. Примеры таких пар: тот — кто, там — где, такой — что и пр. 

Пример
  1. В подчинении к главной части: Кто завтра отправляется в путешествие на поезде, тот должен за два часа до отправления позвонить своему гиду.
  2. В подчинении к одному слову в главной части: Пассажирский лайнер, что уходил из международного порта сегодня в полдень, уже прошел технический осмотр.

В структуре предложения при разборе придаточная часть может быть обнаружена и до, и после, и внутри главной части. 

Варианты сложноподчиненных предложений

Правило

С помощью вопросов от главной к придаточной части определяются несколько типов связей. В зависимости от обнаруженного смыслового и лексического значения определяем различные варианты сложноподчиненных предложений (например, СПП с придаточным определительным).

Приведена классификации придаточных частей по следующим типам: определительные, изъяснительные и обстоятельственные с подгруппами.

Название придаточных Пояснение Пример предложения 
Определительные

Придаточные части относятся к существительному, реже местоимению в главной части, отвечают на вопросы: какой? который? чей?, отчасти раскрывают и дополняют признак и знание о предмете.  

Построение предложения происходит с помощью союзов: что, чтобы, будто или союзных слов: какой, который, где, чей.

Я принесла домой рыжую кошку, которая напоминала не то плюшевую игрушку, не то рысь. 

Девушка, что улыбалась своему отражению, привлекла внимание кондуктора и пассажиров. 

Изъяснительные 

Обычно относятся к сказуемому в главной части, поясняют глаголы со значением мысли, чувств или речи; отвечают на падежные вопросы: что? чего? чему? о чем? 

Присоединяется зависимое к главной части союзами что, будто, как будто, не — ли, то ли — то ли, союзными словами: что, кто, как, когда, сколько, куда. 

Он с детства знал, что кулинария — его призвание. 

Светлана почувствовала, что сегодня она получит долгожданное повышение. 

Товаровед явно боялась признаться, сколько стоил списанный вентилятор. 

Обстоятельственные   
Меры и степени Отвечают на вопросы насколько? в какой мере/степени? Отличительны союзы что, чтобы, словно, точно, как и союзные слова насколько, поскольку.Сергей в этом году заработал столько денег, сколько бы хватило на покупку автомобиля. 
Образа действия Отвечают на вопросы как? каким образом?, присоединяются с помощью союзов как, что, чтобы, точно, словно. Лекцию профессора невозможно было понять, как будто он и не старался донести информацию. 
Времени Чаще всего относятся ко всей главной части предложения, отвечают на вопросы когда? как долго? сколько? и присоединяются с помощью союзов в то время как, когда, тогда, покуда или союзных слов лишь, чуть, перед тем как, прежде чем и др.Нужно выглядеть стильно, когда собираешься на встречу с первыми лицами. 
Места Зависимая часть отвечает на вопросы где? куда? откуда?, присоединяется этими же союзными словами. В путешествие я отправлюсь туда, где можно узнать много новых традиций и ритуалов.
ЦелиОтвечают на вопросы зачем? с какой целью?, в придаточной части можно обнаружить союзы чтобы, для того чтобы, с тем чтобы, затем чтобы, дабы, лишь бы, только бы.  Тимофей отправил посылку экспресс-почтой, затем чтобы друзья получили свежие гостиницы. 
Причины Придаточная часть отвечает на вопросы почему? отчего, присоединяется союзами потому что, вследствие того что, так как, в связи с тем что. Телевизор мы не включали, чтобы не разбудить младенца.
Сравнения От главной части можно задать вопросы как что? подобному чему?, присоединяется с помощью союзов как, словно, как если бы. Аспирантка Иванова так слушала однокурсника, как будто между ними были отношения вне университетских стен. 
Следствия Придаточная отвечает на вопрос что из этого следует? и вводится с помощью союза так что или союзного слова поэтому. Поговаривают, руководство корпорации хочет сократить отдел, так что доверять я бы им не стал. 
Условия Придаточная часть с помощью вопроса при каком условии? и союзов если, когда (в значении если), коли, ежели, если бы раскрывают смысл главной части.  Женщина бы, конечно, взяла подработку, если было бы кому забирать детей с дополнительных занятий. 
УступкиОтвечают на вопросы от главной части несмотря на что? вопреки чему? и присоединяется союзами хотя, пускай, несмотря на то что и союзными словами сколько ни, кто ни, как ни. 

Несмотря на то что он приложил все усилия, первое место в соревнованиях взял другой спортсмен. 

Сколько ни старайся, все равно посетители не оценят выставку. 

Виды связи, что значит несколько придаточных

Правило

В сложноподчиненных предложениях в русском языке может быть как одна, так и несколько зависимых частей, связи в них могут быть четырех видов. 

Определение

Однородное подчинение — при таком виде подчинения все придаточные отвечают на один вопрос и относятся к общему одному слову в главной части, при этом придаточные интонационно равноправны.

Пример

Преподаватель знала, что экзамен пройдет спокойно и студенты не выучат теорию.  

Запятая внутри придаточной части не ставится, когда два однородных придаточных соединены союзами и, да, или, либо. 

Если в предложении три и более придаточных, запятая ставится перед каждым из упомянутых (и, да, или, либо) союзов. 

Пример

Родители сказали, что придет дядя Гриша, и он починит кран, и я помогу ему. 

Определение

Параллельным называют такое подчинение, где придаточная часть зависит либо от разных слов, либо от слова и главной части. Такое подчинение может отвечать на разные вопросы. 

Пример

Гости, которые поглядывали на часы, изрядно смущали организаторов, потому что ведущий где-то задерживался. 

Определение

Последовательное подчинение отличает то, что для каждого последующего придаточного предыдущее придаточное становится главной частью, основой.

Придаточное первой степени подчиняется придаточному второй степени, и так далее. 

Пример

Сергей Николаевич уверен, что практикант ненароком испортит деталь, которую он так старательно выпиливал на станке, что не так давно заменили в цеху.  

Определение

При комбинированном подчинении в предложении наблюдается несколько типов подчинения, схемы этих подчинений описаны выше. 

Пример

Из—за того что водитель опаздывал, депутат не мог попасть на совещание и переживал, что судьбу новостройки будут решать без него.

Как отличить главную часть предложения от зависимой, примеры

Чтобы отличить зависимую часть от главной, нужно задать вопрос. Чтобы не допустить ошибку, запомните, вопрос всегда будет задаваться от главной части. Иногда будет возможно задать вопрос от зависимой части к другой зависимой части — этот тип подчинения называется последовательным. 

Пример

Примеры сложноподчиненных предложений: 

  1. Сегодня она не пришла на занятие, (почему?) потому что ей предложили провести онлайн-урок для семиклассников.
  2. Он начал ругаться с оператором, (с какой целью?) чтобы получить денежную компенсацию за сгоревшие бонусы.
  3. Золотые серьги с янтарем, (какие?) которые подарила бабушка, привлекли внимание подруги.

Функционирование сложноподчиненных предложений в деловом тексте

Библиографическое описание:

Ергазина, А. А. Функционирование сложноподчиненных предложений в деловом тексте / А. А. Ергазина, К. Б. Исмурзина. — Текст : непосредственный // Филология и лингвистика. — 2016. — № 1 (3). — С. 18-20. — URL: https://moluch.ru/th/6/archive/23/756/ (дата обращения: 25.02.2023).



Актуальность данного исследования определяется нарастающей необходимостью развития навыков составления деловой документации в стремительно развивающемся мире делового общения. Это связано с возросшей ролью делового общения и потребностью быстро и корректно составлять убедительный текст делового письма. Деловая корреспонденция становится важным звеном в деловых отношениях, способствуя установлению контакта, подведению участников коммуникации к официально фиксированным деловым отношениям (подписание контракта, соглашения и др.

). Изучение коммуникативно-прагматических установок текста типа «деловое письмо» и синтаксических признаков их выражения является актуальной задачей лингвистического исследования в разработке проблем делового текста. Основное внимание в работе уделяется сложноподчиненному предложению, так как его функции и структурно-семантические характеристики в деловом письме изучены недостаточно.

Как справедливо отмечает М. Пфютце, «диалектическое взаимодействие языковых структур с известной информацией и структур с новой информацией должно осуществляться таким образом, чтобы достичь определенного коммуникативного эффекта, направленного на получателя сообщения» [1, с. 219]. В связи с тем, что основной целью делового коммерческого письма является достижение договоренности между участниками коммуникации, чрезвычайно важным является изучение языковых средств, при помощи которых реализуются основные коммуникативно-прагматические функции предложений — функция сообщения и функция воздействия. Изучение предложения коммуникативно-функциональной ориентированности должно выявить закономерности соотношения между коммуникативно-функциональным типом предложения и задачей общения, а также прагматически релевантные структурные и семантические особенности предложений [2, с.

269].

Деловое письмо представляет собой письменную разновидность языка. Оно характеризуется определенной структурой при оформлении, определенной композиционной последовательностью изложения мыслей, наличием определенной лексики и синтаксическим построением предложений.

Основной целью делового письма является достижение договоренности с адресатом, информирование о чем-либо и воздействие на его сознание и поведение. Другими словами, деловое письмо — это такая организация текста, характеризуется функциональной направленностью, т. е. ориентацией на выполнение какой-то заранее намеченной цели сообщения.

Этот вид общения считается одним из наиболее сложных и в то же время является единственным способом материального (фиксированного в бумажном виде, в «твердой» копии) представления процесса передачи информации при ведении переговоров, результатов работы и т. п. Такие письма имеют статус документа и обладают определенной юридической силой при наличии подписи и печати.

Поэтому такая корреспонденция, как правило, регистрируется и хранится в определенных архивах, файлах. Статус делового письма не допускает ошибок в его оформлении и содержании.

Известный специалист в области деловой корреспонденции П. В. Веселов, автор нескольких пособий по составлению деловых писем на русском языке, выделяет 3 принципа культуры официально-деловой переписки:

1) лаконизм; 2) достаточность информационного сообщения, отвечающая целям письма и характеру отношений; 3) ясность и недвусмысленность языка общения. Функциональность делового письма подтверждается теми фактами, что для писем характерна повторяемость одних и тех же соединительных оборотов и обстоятельственных слов, объясняющих причинно-следственные отношения [3, с. 4].

Конечно, грамотное составление текста делового письма требует практики, большого объема знаний и умений по выбору тех или иных языковых средств с целью достижения коммуникативной установки письма.

Для нашего исследования деловое письмо представляет собой особый тип текста, в котором синтаксическая структура и прагматическая направленность выдвигаются на первый план. Исследование синтаксической структуры письма предполагает анализ структурно-семантической и прагматической сторон сложноподчиненного предложения.

Так, например, исследование синтаксических особенностей официального письма находит свое отражение8 в работе П. В. Веселова. Он обнаруживает тенденцию возрастания информационной роли порядка слов к концу предложения (особенно в русской письменной речи), отмечает «логизированный» строй предложения, а использование сложноподчиненных предложений в деловых письмах, главным образом, необходимо для выражения причинно-следственных связей [4, с. 42–54].

Способность многоступенчатых предложений с последовательной субординацией вмещать разностороннюю информацию в текстах официально-делового стиля английского языка отмечает А. С. Трофимова [5, с. 269–270]. Кроме этого, сложноподчиненные предложения и инфинитивные предложения могут придавать документам объективный и предписывающий характер изложения, что и было обнаружено при исследовании дипломатических документов [6].

Доминирование простых предложений в деловой письменной речи отмечает М. В. Колтунова, т. к. «они передают информацию, по объему равную информации, передаваемой с композицией сложного предложения. Это достигается за счет большей степени длины и семантической емкости предложения» [7, с. 85]. В то же время сложное предложение передает сложность мысли, отражая сложные отношения тех или иных социально-правовых ситуаций. Поэтому существует еще понятие синтаксической емкости, которая также называется «информативным потенциалом» [8, с. 40].

Возможно, данные утверждения о доминировании простых предложений в деловой письменной речи справедливы для определенных русскоязычных текстов, т. е. для какого-либо одного или нескольких типов текстов.

Противоположное мнение можно найти в других работах по деловому письму (помимо упомянутых выше). Использование большого количества сложных предложений связывают со стремлением логично выстроить мысль или факты, т. к. «простое предложение не может отразить иерархическую последовательность взаимосвязанных фактов, подлежащих официально-деловой интерпретации» [9, с.

92]. Это же утверждение справедливо для жанра постановлений, причем не только в английском, но в русском и казахском языках: «Именно сложноподчиненные предложения отражают характерную для управленческой ситуации последовательность иерархически связанных фактов». Понятие «емкости» предложения уже относится к сложному предложению: «Длина и сложность предложения зачастую увеличивается за счет употребления в одном предложении нескольких разнородных членов. Такая тенденция делает предложение весьма емким по содержанию и компактным по форме» [10, с. 79]. Отмечается также частое использование причастных и деепричастных оборотов, оборотов с употреблением отглагольных имен, создающих периодичность синтаксического построения.

Проблема сложноподчиненного предложения является одной из проблем когнитивного синтаксиса, так как они дают возможность адресанту реализовать функцию сообщения или воздействия на адресата. В деловых письмах сложноподчиненные предложения, как правило, используются для выражения причинно-следственных связей.

П. В. Веселов отмечает, как трудно представить деловую письменную речь без сложноподчиненных предложений: «Совмещая просьбу и причины, побудившие обратиться с просьбой, отказ и его убедительную аргументацию в рамках единой конструкции, сложные предложения придают большую убедительность просьбе и смягчают впечатление отказа, позволяют подчеркнуть важные смысловые оттенки, привести аргументы, дать подробное обоснование основных положений и т. д». [4, с. 54]. Однако сложноподчиненные предложения могут использоваться не только при выражении причины и следствия, но и для уточнения, определения того или иного признака, внесения дополнительной информации и т. д.

В рамках функционально-деятельностного подхода сложноподчиненное предложение может определяться как коммуникативная единица, называющая два (и больше) положения вещей и состоящая из линейно связанных коммуникативно несамостоятельных предложений неодинакового синтаксического ранга. Коммуникативная значимость сложноподчиненного предложения кроется в самой его структуре, через которую автор получает возможность объединить в одном высказывании пропозициональные содержания, нередко логически разнородные, которые могли бы лечь в основу нескольких отдельных предложений-высказываний.

В письменной речи адресат распознает намерения автора, прилагая некоторые усилия и привлекая накопленный опыт анализа разных типов текста. Определенную помощь в этом могут оказать такие синтаксические средства как инфинитивные фразы; причастные, герундиальные зависимые и независимые фразы; инверсии, эмфатическое выделение.

Роль сложноподчиненного предложения определяется с точки зрения эмфатического выделения мысли, что придает гибкость языковой организации сообщения. Другими словами, главная мысль может подчеркиваться путем выражения её в главном предложении, а сопутствующая, соответственно, в придаточном предложении. Хотя, нужно сделать оговорку о том, что есть такие конструкции, в которых основная мысль выражается в придаточном предложении. Все зависит от того, какая синтаксическая конструкция используется автором. Приведем пример:

We can also show you our collection of before-and-after snapshots to give you a graphic idea of the nature and extent of the improvements we have made thus far [11, p. 112].

(Мы также можем показать вам нашу коллекцию снимков «до» и «после», чтобы у вас было представление о характере и объеме усовершенствований, которые мы проделали до этого времени).

Таким образом, использование сложноподчиненного предложения в языке делового письма определяется такими требованиями, как логичность, компактность, содержательность и объективность. Сложноподчиненные предложения являются наиболее весомой частью текста делового письма, которая в той или иной степени определяет структуру делового текста, поэтому исследование функциональных особенностей сложноподчиненных предложений в деловом тексте представляется своевременным и актуальным.

Литература:

  1. Пфютце М. Грамматика и лингвистика текста // Новое в зарубежной лингвистике: Лингвистика текста — М., 1978. — Вып. VIII. — С. 218–242.
  2. Иванова И. П., Бурлакова В. В., Почепцов Г. Г. Теоретическая грамматика английского языка. — М.: Высш. школа, 1981. — 285 с.
  3. Веселов П. В. Аксиомы делового письма: культура делового общения и официальной переписки. — М.: ИВЦ «Маркетинг», 1993. — 74 с.
  4. Веселов П. В. Современное деловое письмо в промышленности. — 3-е изд. — М., 1990.- 160 с.
  5. Трофимова А. С. Некоторые особенности элементарных и цельных предложений текстов официально-делового стиля на английском языке // Разновидности текста в функционально-стилевом аспекте: Межвуз. сб. науч. тр. / Перм. Ун-т. — Пермь, 1994. — 295 с.
  6. 6. Карибаев А. А. Лингвостилистическиеособенности текстов дипломатических документов (на материале англоязычной дипломатической корреспонденции): дис…. канд. филол. наук: 10.02.22. — Алматы, 2004. — 154 с.
  7. Колтунова М. В. Язык и деловое общение: Нормы, риторика, этикет. — М.: Экономическая литература, 2002. — 288 с.
  8. Салье Т. Е. Роль инфинитива и инфинитивных конструкций в создании функциональной перспективы предложения в современном английском языке: дис. … канд. филол. наук: 10.02.04. — Л., 1983. — 205 с.
  9. Федюрко С. Ю. Стилистические особенности русского делового письма как жанровой разновидности официально-делового стиля: дис…. канд. филол. наук: 10.02.01. — Воронеж: ЕГУ, 2002. — 140 с.
  10. Ережепова С. К. Официально-деловой стиль в русском и казахском языках: прагмалингвистический аспект (жанр постановлений): дис…. канд. филол. наук: 10.02.20. — Алматы, 2002. — 166 с.
  11. Cross W. Action Letters for Small Business Owners. — New York, 1991. — 191 p.

Основные термины (генерируются автоматически): деловое письмо, сложноподчиненное предложение, предложение, деловая письменная речь, деловой текст, сложное предложение, деловая корреспонденция, деловое общение, основная цель, придаточное предложение.

Особенности

деловой переписки | Статья в журнале…

деловое письмо, сложноподчиненное предложение, предложение, деловая письменная речь, сложное предложение, деловой текст, придаточное предложение, основная цель, деловое общение, деловая корреспонденция.

Разработка занятия по русскому языку на тему… | Молодой ученый

деловое письмо, сложноподчиненное предложение, предложение, деловая письменная речь, сложное предложение, деловой текст, придаточное предложение, основная цель, деловое общение, деловая корреспонденция.

Синтаксис языка

деловых документов | Статья в журнале…

Функционирование сложноподчиненных предложений в деловом

Деловая речь, деловой язык, деловое служебное письмо — понятия определенные. Деловой язык — это язык официальных взаимоотношений, это литературный язык.

Стилистический аспект немецкоязычной

деловой

Функционирование сложноподчиненных предложений в деловом

письмо, деловое письмо, положительный ответ, официально-деловой стиль, должностное лицо, деловое общение, деловая речь, деловая письменность, деловая корреспонденция, речевое

Электронное

письмо в русском дискурсе оперативного…

Деловая речь, деловой язык, деловое служебное письмо — понятия определенные.

Деловое письмо — это любое письменное сообщение, в пределах делового общения адресуется одному или

Функционирование сложноподчиненных предложений в деловом

Требование как подтип побуждения в официально-

деловом стиле

Функционирование сложноподчиненных предложений в деловом

Основные термины (генерируются автоматически): деловое письмо, деловая корреспонденция, письмо, официальный текст, официально-деловой стиль, особая форма, немецкоязычное деловое

К вопросу о

сложном предложении в современном английском. ..

Традиционная классификация предложений на простые, сложносочинённые и сложноподчинённые возникла в английской грамматике в

Речь идёт о том, что большинство типов придаточных частей выполняют те же функции, что и части простого предложения.

Особенности перевода официально-

деловых текстов

Ключевые слова: деловое письмо, деловая корреспонденция, официальное письмо, стиль делового. Деловое письмо — это любое письменное сообщение, в. Обычно используются в официальном деловом стиле коммуникации, и сложноподчиненные предложения

Сложные предложения и сложные предложения Видео

Хотите узнать больше о сложных предложениях и сложных предложениях? Взгляните на весь наш раздел грамматики для всех товаров.

00:22

Они могут быть как простыми, как «Да», так и сложными, например: «Полагаю, я женюсь на тебе, несмотря на мои серьезные сомнения». [Женщина выглядит не впечатленной на свадьбе]

00:31

Далее идут зависимые предложения.

00:33

Нельзя оставлять их одних ни на минуту. [Младенец плачет в кроватке]

00:35

Если мы поставим точку в конце одного предложения и прочитаем его как независимое предложение, это звучит [Мать кладет пустышку в рот младенцу]

00 :39

неудобно.

00:40

Немного нуждающийся.

00:41

Вот несколько примеров:

00:43

Хотя он был похож на того парня из Сумерек.

00:46

Что я нашел смешным.

00:48

Как он подружился.

00:49

Хорошо… теперь к сути урока: сложные предложения против сложных предложений. [Две боксерские перчатки соприкасаются с написанными на них составными и сложными предложениями]

00:53

Сложносочиненное предложение состоит из двух независимых предложений, соединенных вместе святым браком… э-э,

00:58

в одном предложении.

00:59

Это два полностью независимых предложения со своим подлежащим и глаголом. [Независимые пункты скреплены обручальным кольцом]

01:03

Соединяются с соединителем, называемым координатором FANBOYS: for, and, nor,

01:08

but, or , тем не менее.

01:10

Итак, давайте объединим несколько независимых предложений и посмотрим, что получится.

01:14

Мэдди любит играть в видеоигры целыми днями.

01:16

Сэм любит быть ее болельщиком.

01:19

Оба независимы, оба могут работать отдельно.

01:21

А чтобы составить сложносочиненное предложение, вставим одного из ФАНБОЕВ. [Девушка играет на игрушечной гитаре]

01:25

Мэдди любит играть в видеоигры целыми днями, а Сэм любит быть ее чирлидером.

01:29

И еще кое-что, просто для понимания: [Сэм держит помпоны]

01:32

Сэм и Мэдди встречаются уже восемь месяцев, но отношения становятся напряженными . [Сэм ест последний кусок суши]

01:37

Мэдди больше не хочет встречаться с Сэмом, потому что он начинает ее раздражать.

01:42

Сэм узнает, что Мэдди хочет расстаться, поэтому он расстается с ней первым, чтобы сохранить лицо. [Сэм выглядит расстроенным]

01:48

Теперь сложные предложения имеют только одно независимое предложение, но затем они имеют одно или несколько зависимых предложений

01:54

присоединенных предложения.

01:56

Присоединить зависимое предложение к независимому можно двумя способами – подчинительным

02:00

или относительным местоимением.

02:02

Подчинительное слово — это подчиненное слово, которое делает одно предложение зависимым от другого.

02:08

Например, потому что, после, хотя и когда.

02:12

Мэдди была счастлива быть свободной от Сэма, хотя иногда ей не хватало ободрения. [Мэдди выглядит расстроенной, играя на гитаре]

02:18

После разрыва Сэм стал очень успешным домохозяином

02:22

папой-блогером. [Сэм сел за компьютер]

02:23

Относительные местоимения описывают что-либо с помощью таких слов, как тот, кто и какой.

02:28

Вот сложное предложение с относительным местоимением:

02:30

Сэм стал чрезвычайно успешным домохозяином-блогером, который также был потрясающе [лучшим папой в мире] блогер морда]

02:36

красавчик. [Улыбка Сэма сияет]

02:37

Но зачем останавливаться на достигнутом?

02:38

Как насчет сложного предложения с подчиненным и относительным местоимением?

02:41

После того, как Мэдди рассталась с ним, Сэм стал чрезвычайно успешным домохозяином [Сэм плачет]

02:45

папа-блогер, который к тому же был невероятно красивым.

02:50

Сложные и сложные предложения кажутся сложными, но все они состоят из более мелких частей.

02:55

Составной — два независимых предложения, связанных вместе с FANBOYS.

02:59

Комплекс – независимое предложение плюс одно или несколько зависимых предложений, связанных вместе с помощью

03:03

подчиненных или относительных местоимений.

03:06

Достаточно просто.

03:07

Например, не говорить глупостей на твоей свадьбе… [Сэм выглядит раздраженным на свадьбе]

Сложное предложение

Сложное предложение

Сложное предложение состоит из независимого предложения связано с зависимым (придаточным) предложением. Сложные предложения полезны в писать, потому что они могут обеспечить значимые переходы между идеями в одном предложение.

Как и в сложносочиненном предложении, члены сложного предложения предложения должны иметь полезные отношения друг с другом. это не делает смысла соединять два случайных предложения вместе, чтобы создать сложное предложение. Рассмотрим следующие примеры:

Несмотря на то, что Эбигейл занималась карате любимый вид спорта, она много времени уделяла другим видам спорта.

Я услышал яростный лай моих собак до того, как произошло землетрясение.

В первом примере зависимое предложение «Даже хотя…любимый вид спорта» стоит перед независимым предложением, «она провела…другое виды спорта.» Эти два предложения связаны, потому что они оба описывают спорт, которым занимается Эбигейл; они связаны подчинительным союзом «хотя бы» и запятая (подчинительный союз может не стоять между два предложения, но все же соединяет их).

 

Во втором примере зависимое предложение «перед произошло землетрясение», следует после независимого предложения: «Я слышал, что мои собаки яростно лает». Эти два предложения связаны, потому что они оба связаны сцены из одного и того же события; они связаны подчинительным союзом «до».

Есть несколько правил пунктуации, которым нужно следовать при постановке зависимых придаточных в сложные предложения.

· Когда зависимое предложение стоит перед независимым предложением, оно можно рассматривать как вводное предложение; это обычно требует запятой после зависимого предложения. Запятая отделяет зависимое предложение от независимый пункт. Например:

 

Когда прививка будет готова, она распространяться по больницам по всему миру.

 

В этом примере запятая следует за вводным зависимым предложением «После прививки готов», отделяя его от независимого предложения.

 

· Когда зависимое предложение стоит после независимого предложения, оно не требует запятой перед ним. Например:

 

Вакцинация будет распространяться среди больницах по всему миру, как только он будет готов.

 

Здесь, поскольку зависимое предложение «как только готов» следует за независимым предложением, запятая не нужна.

admin

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *