Транскриптор
1. Алфавит
Немецкий алфавит построен на основе латиницы с диакритическими знаками для гласных (ä, ö, ü) и буквой ß, не используемой в других языках. Для этих букв есть альтернативные написания: ae, oe, ue, ss, но при их использовании теряется однозначность.
2. Транслитерация
Часть немецких букв передается на русский язык однозначно:
b | → б | n | → н | t | → т | ||
d | → д | p | → п | w | → в | ||
f | → ф | q | → к | x | → кс | ||
g | → г | r | → р | y | → и | ||
m | → м | ß | → с | z | → ц |
3.
JСочетания j + гласная передаются таким образом:
—в начале слова и после гласных ja → я, jä (je) → е, jo → йо, jö → йё, ju → ю, jü → йю: Jähns → Енс, Jül → Йюль;
—после согласных ja → ья, jä (je) → ье, jo → ьо, jö → ьё, ju (jü)→ ью: Lilje → Лилье.
Перед согласной и в конце слова j → й.
4. Гласные и их сочетания
Немецкие дифтонги передаются в транскрипции по следующим правилам: eu → ой, ei → ай, ie → и. Распространенная традиция передавать eu (ei) → эй (ей) сегодня считается устаревшей, хотя многие имена и фамилии передаются именно по этим правилам: Reuter → Рейтер, Geiger → Гейгер.
После гласных e (ä) → э, i → й. В начале слова e (ä, ö) → э, ü → и.
В остальных случаях гласные передаются транслитерацией: a → а, e (ä) → е, i → и, o → о, ö → ё, u → у, ü → ю, y → и.
5. S, C, H
Буквосочетаниям sch, chh, ch, ph, rh, th в транскрипции передаются, соответственно: sch → ш, chh → хг, ch → х, ph → ф, rh → р, th → т.
Сочетания tsch, zsch и chs целиком принадлежащие одному слогу передаются по правилам tsch (zsch) → ч, chs → кс: Achslach → Акслах, Zschopau → Чопау. Иногда составляющие этих буквосочетаний относятся к разным слогам, в таком случае они передаются независимо: Altschul → Альтшуль.
Перед гласными переднего ряда (i, e, в заимствованиях также и y) с → ц: Cilli → Цилли. В других контекстах c → к: Carl → Карл.
Перед буквами p и t в начале слова или части сложного слова s → ш: Spree → Шпре. Перед гласными одиночная s → з, иначе s → с.
В положении между гласной и согласной (или между гласной и e) h в транскрипции опускается. В других положениях h → х.
Традиция всюду передавать h → г сегодня считается устаревшей, но многие имена и фамилии передаются именно по этому правилу: Tannhäuser → Тангейзер, Heisenberg → Гейзенберг.
«Транскриптор» не умеет делить немецкие слова на слоги и составные слова на части.
6. Согласные
Буквосочетания gk и tz передаются по правилам gk → г, tz → ц.
Удвоенное ll передается по-разному, в зависимости от положения в слове:
—между гласными ll → лл: Ellerbach → Эллербах;
—в конце слова и между согласными ll → лль: Tellkoppe → Теллькоппе;
—в остальных позициях ll → л или ль.
Перед гласными l → л, перед согласными и в конце слов l → ль.
В немецких именах и названиях v → ф: Volkmar → Фолькмар. Но в именах иностранного происхождения v может передаваться через в: Crivitz → Кривиц.
«Транскриптор» всегда передает v как ф.
7. Удвоенные буквы
Удвоенные (долгие) немецкие гласные всегда передаются как одна: Klopeinersee → Клопайнерзе.
Удвоенные немецкие согласные передаются как удвоенные и в транскрипции, если находятся в положении между гласными или на конце слова. В других положениях удвоенным немецким согласным соответствует одна согласная буква транскрипции: Blatt → Блатт, Schaffran → Шафран.
Буквосочетанию ck соответствует кк в положении между гласными, иначе ck → к: Becker → Беккер, Dick → Дик.
«Я убит подо Ржевом» анализ стихотворения Твардовского по плану кратко – история создания, эпитеты
4. 7
Средняя оценка: 4.7
Всего получено оценок: 140.
Обновлено
4.7
Средняя оценка: 4.7
Всего получено оценок: 140.
Обновлено
Стихотворение Александра Твардовского «Я убит подо Ржевом» – стихотворение о войне, написанное под впечатлением реального случая. В стихотворении отражена личная история лирического героя, которая перерастает в историю целой страны во время войны. Предлагаем облегчить подготовку к уроку в 11 классе, используя краткий анализ «Я убит подо Ржевом» по плану.
Материал подготовлен совместно с учителем высшей категории Кучминой Надеждой Владимировной.
Опыт работы учителем русского языка и литературы — 27 лет.
Краткий анализ
История создания – произведение было написано спустя год после окончания Великой Отечественной войны – в 1946 г.
Тема стихотворения – тема исторической памяти, умение жертвовать собой ради счастья следующих поколений.
Композиция – Стихотворение А. Твардовского – монолог лирического героя, в котором можно выделить воспоминания о собственной гибели и обращение к живым соотечественникам. Формальная его организация – 42 катрена.
Жанр – послание.
Стихотворный размер – двустопный анапест, рифмовка перекрестная АВАВ.
Метафоры – «Фронт горел», «машины воздух рвут на шоссе», «нашим прахом по праву овладел чернозем»
Эпитеты – «родимая отчизна», «безымянное болото».
Сравнения – «фронт горел, не стихая, как на теле рубец».
Олицетворения – «корни слепые ищут корма во тьме», «ходит рожь на холме».
История создания
Военная литература часто была продиктована писателям самыми кровавыми событиями и реальными человеческими историями. Не исключение и анализируемое стихотворение. Историю его создания поведал сам автор в специальной заметке, опубликованной в 1969 г.
В конце лета 1942 под Ржевом вспыхнул бой, очевидцы сравнивали его с адом. В это время в госпитале А. Твардовский увидел Василия Бросалова – бойца, которого тяжело ранили в упомянутом сражении. Он находился между жизнью и смертью, когда же на короткое время приходил в чувство, рассказывал о немецко-русском столкновении. Матери Бросалова отправили похоронку, но мужчине удалось выжить.
Анализируемое стихотворение было создано в 1946 году. Несмотря на то, что прототип лирического героя выжил, стихотворение написано от имени погибшего солдата.
Тема
Темой произведения автор выбрал тему долга перед Родиной и вечной памяти о тех, кто отдал жизнь за счастливое будущее народа. Главная проблема подсказывает, что стихотворение относится к национально-патриотической лирике. Впрочем, в нём можно выделить и философскую составляющую. Автор подчёркивает, что земная жизнь – это лишь этап на пути к вечному бытию. Ушедшие в мир иной всегда находятся рядом с живыми, поддерживая их и направляя на истинный путь.
Проблема стихотворения раскрывается в пламенных речах лирического героя. В первых строчках солдат рассказывает об обстоятельствах своей гибели. Он говорит, что был убит на «
», намекая, что понимает: его тело здесь не найдут. Это подтверждают и следующие строчки: «И во всём этом мире до конца его дней — ни петлички, ни лычки с гимнастерки моей»
. Смерть настигла героя неожиданно, он даже не услышал взрыва и не почувствовал боли.
Далее оказывается, что тленное только тело, душа же остаётся на родной земле. Она всюду следует за сослуживцами, напоминая им о долге перед Отечеством. Душа мёртвого товарища пытается подбодрить солдат, чтобы те не сдавались. Она желает тем, кто остались на земле, быть счастливыми.
В какой-то момент погибший боец обращается к живым от имени всех, кто теперь не с ними. Погибшие хотят знать, что «врага обратили назад
». В последних строках лирический герой обращается ко всем соотечественникам с завещанием, в котором раскрывает высшие жизненные ценности.
Композиция
Стих по смыслу можно разделить на две части, которые, однако, не идут одна за другой, а чередуются, тесно переплетаясь между собой. В одной из частей лирический герой рассказывает, как он погиб и где его похоронили. Вторая часть – послание сослуживцам и соотечественникам, которое призывает защищать Родину и быть счастливыми в новой жизни.
Формально произведение состоит из 42 катренов (четверостиший). Строфы логической цепочкой раскрывают заявленные темы.
Жанр
Жанр стихотворения – послание, так как его основу составляет обращение к другим людям. Есть в стихотворении и элементы сюжетной лирики – рассказ героя о гибели и освобождении территорий от захватчиков. Стихотворный размер – двустопный анапест. А. Твардовский использует перекрестную рифмовку АВАВ, мужские и женские рифмы.
Средства выразительности
В тексте произведения автор использует средства выразительности. Это основные инструменты для раскрытия темы и реализации идеи.
Ключевую роль играет метафора: «машины воздух рвут на шоссе», «нашим прахом по праву овладел чернозем
», «нас, что вечности преданы»
. Эпитеты придают раздумьям целостность, а чувствам и эмоциям – выразительность: «родимая отчизна»
, «безымянное болото», «суровая борьба».
Ту же роль играют и олицетворения–: «корни слепые ищут корма во тьме»
, «ходит рожь на холме».
Языковые средства, использованные в тексте, отличаются оригинальностью, помогают передать настроение лирического героя и атмосферу стихотворения в общем. В некоторых строфах эмоциональный фон создаётся при помощи аллитерации например, согласных «ш», «ч», «с»: «Наши очи померкли, пламень сердца погас»
Тест по стихотворению
Доска почёта
Чтобы попасть сюда — пройдите тест.
Амридин Назаров
7/7
Василий Нефанов
7/7
Ольга Васильченко
5/7
Тамара Туленкова
6/7
Наталья Сёмина
7/7
Elena Vnukova
6/7
Ольга Кульпина
7/7
Олег Королев
7/7
Елизавета Друбецкая
7/7
Вадим Вадимов
7/7
Рейтинг анализа
4.7
Средняя оценка: 4.7
Всего получено оценок: 140.
А какую оценку поставите вы?
VoxCommunis: корпус для кросс-лингвистического фонетического анализа
Эмили Ан, Элеонора Чодрофф
Abstract
Кросс-лингвистический фонетический анализ долгое время ограничивался нехваткой данных и недостаточными вычислительными ресурсами. За последние несколько лет доступность крупномасштабных кросс-лингвистических разговорных корпусов резко увеличилась, но данные по-прежнему требуют значительных вычислительных мощностей и обработки для последующего фонетического анализа.- Идентификатор антологии:
- 2022.lrec-1.566
- Том:
- Труды Тринадцатой конференции по языковым ресурсам и оценке
- Месяц:
- 9 июня 0013
- Год:
- 2022
- Адрес:
- Марсель, Франция
- Место проведения:
- LREC
- SIG:
- Издатель:
- Европейская ассоциация языковых ресурсов
- Примечание:
- Страниц: 9 0011
- Язык:
- URL:
- https://aclanthology.org/2022.lrec-1.566
- DOI:
- Bibkey: 9 0010 Ссылка (ACL):
- Эмили Ан и Элеонора Чодрофф. 2022. VoxCommunis: Корпус для кросс-лингвистического фонетического анализа. In Proceedings of the Thirteenth Language Resources and Evaluation Conference , стр. 5286–5294, Марсель, Франция. Европейская ассоциация языковых ресурсов.
- Ссылка (неофициальная):
- VoxCommunis: корпус для межъязыкового фонетического анализа (Ahn & Chodroff, LREC 2022)
- Копия цитирования:
- PDF:
- https://aclanthology. org/2022.lrec-1.566.pdf
- Данные
- Общий голос, многоязычный librispeech, voxclamantis
Pdf Процитировать Поиск
- BibTeX
- MODS XML
- Конечная сноска
- Предварительно отформатировано
@inproceedings{ahn-chodroff-2022-voxcom Мунис, title = "{V}ox{C}ommunis: Корпус для кросс-лингвистического фонетического анализа", автор = "Ан, Эмили и Чодрофф, Элеонора». booktitle = "Материалы Тринадцатой конференции по языковым ресурсам и оценке", месяц = июнь, год = "2022", address = "Марсель, Франция", издатель = "Европейская ассоциация языковых ресурсов", url = "https://aclanthology.org/2022.lrec-1.566", страницы = "5286--5294", abstract = "Кросс-лингвистический фонетический анализ долгое время был ограничен из-за нехватки данных и недостаточных вычислительных ресурсов. За последние несколько лет доступность крупномасштабных кросс-лингвистических разговорных корпусов резко увеличилась, но данные по-прежнему требуют значительных вычислительных мощностей и обработки для последующего фонетического анализа. Чтобы облегчить крупномасштабные кросс-лингвистические фонетические исследования в этой области, мы выпускаем VoxCommunis Corpus, который содержит акустические модели, лексиконы произношения и выравнивания на уровне слов и телефонов, взятые из общедоступного Mozilla Common Голосовой корпус. Текущая версия включает данные из 36 языков. Корпус также содержит акустико-фонетические измерения, которые в настоящее время состоят из формантных частот (F1{--}F4) всех квартилей гласных. К основным преимуществам этого корпуса для фонетического анализа относятся: количество доступных языков, большое количество речи на каждом языке, а также тот факт, что в большинстве языковых наборов данных есть от десятков до сотен говорящих. Мы демонстрируем полезность этого корпуса для последующих фонетических исследований в описательном анализе систем гласных, специфичных для языка, а также анализе {``}единообразия{''} в реализации гласных в разных языках. VoxCommunis Corpus можно бесплатно загрузить и использовать по лицензии CC0. ", }
<моды> <информация о заголовке> VoxCommunis: корпус для кросс-лингвистического фонетического анализа <название типа="личное">Эмили Ан <роль>автор роль> имя> <название типа="личное">Элеонора Чодров <роль>автор роль> имя> <информация о происхождении>2022-06 текст <информация о заголовке> Материалы Тринадцатой конференции по языковым ресурсам и оценке <информация о происхождении>Европейская ассоциация языковых ресурсов <место>Марсель, Франция место>публикация конференции Кросс-лингвистический фонетический анализ долгое время ограничивался нехваткой данных и недостаточными вычислительными ресурсами. За последние несколько лет доступность крупномасштабных кросс-лингвистических разговорных корпусов резко увеличилась, но данные по-прежнему требуют значительных вычислительных мощностей и обработки для последующего фонетического анализа. Чтобы облегчить крупномасштабные кросс-лингвистические фонетические исследования в этой области, мы выпускаем VoxCommunis Corpus, который содержит акустические модели, лексиконы произношения и выравнивания на уровне слов и телефонов, полученные из общедоступного Mozilla Common Voice Corpus. Текущая версия включает данные с 36 языков. Корпус также содержит акустико-фонетические измерения, которые в настоящее время состоят из формантных частот (F1–F4) всех квартилей гласных. Основные преимущества этого корпуса для фонетического анализа включают количество доступных языков, большое количество речи на каждом языке, а также тот факт, что большинство наборов языковых данных имеют от десятков до сотен носителей. Мы демонстрируем полезность этого корпуса для последующих фонетических исследований в описательном анализе систем гласных, специфичных для языка, а также анализе «единообразия» в реализации гласных в разных языках. VoxCommunis Corpus можно бесплатно загрузить и использовать по лицензии CC0. ahn-chodroff-2022-voxcommunis <местоположение>https://aclanthology.org/2022.lrec-1.566 <часть> <дата>2022-06дата> <единица экстента="страница">5286 <конец>5294конец> протяженность> часть> моды>
%0 Материалы конференции %T VoxCommunis: корпус для кросс-лингвистического фонетического анализа %А Ан, Эмили %A Чодрофф, Элеонора %S Материалы Тринадцатой конференции по языковым ресурсам и оценке %D 2022 %8 июня %I Европейская ассоциация языковых ресурсов %C Марсель, Франция %F ан-chodroff-2022-voxcommunis %X Кросс-лингвистический фонетический анализ долгое время ограничивался нехваткой данных и недостаточными вычислительными ресурсами. За последние несколько лет доступность крупномасштабных кросс-лингвистических разговорных корпусов резко увеличилась, но данные по-прежнему требуют значительных вычислительных мощностей и обработки для последующего фонетического анализа. Чтобы облегчить крупномасштабные кросс-лингвистические фонетические исследования в этой области, мы выпускаем VoxCommunis Corpus, который содержит акустические модели, лексиконы произношения и выравнивания на уровне слов и телефонов, полученные из общедоступного Mozilla Common Voice Corpus. Текущая версия включает данные с 36 языков. Корпус также содержит акустико-фонетические измерения, которые в настоящее время состоят из формантных частот (F1–F4) всех квартилей гласных. Основные преимущества этого корпуса для фонетического анализа включают количество доступных языков, большое количество речи на каждом языке, а также тот факт, что большинство наборов языковых данных имеют от десятков до сотен носителей. Мы демонстрируем полезность этого корпуса для последующих фонетических исследований в описательном анализе систем гласных, специфичных для языка, а также анализе «единообразия» в реализации гласных в разных языках. VoxCommunis Corpus можно бесплатно загрузить и использовать по лицензии CC0.