Страница не найдена ⋆ Разбор слов
Похожие разборы
ЗаголитьГлагол
СлоитьсяГлагол
МалокомпетентныйИмя прилагательное
ТарабаритьГлагол
ДецибелИмя существительное
ЗапрыгнутьГлагол
СпартакиадаИмя существительное
МалопригодныйГлагол
ИгольчатостьИмя существительное
МилашаИмя существительное
ЗаследитьГлагол
ОкругИмя существительное
ИнжекторныйИмя прилагательное
Отшибить Глагол ПеригейИмя существительное
КреозотовыйИмя прилагательное
КоренникИмя существительное
Морфологический разбор слова «пляж»
Часть речи: Существительное
ПЛЯЖ — неодушевленное
Начальная форма слова: «ПЛЯЖ»
Слово | Морфологические признаки |
---|---|
ПЛЯЖ |
|
ПЛЯЖ |
|
Все формы слова ПЛЯЖ
ПЛЯЖ, ПЛЯЖА, ПЛЯЖУ, ПЛЯЖЕМ, ПЛЯЖЕ, ПЛЯЖИ, ПЛЯЖЕЙ, ПЛЯЖАМ, ПЛЯЖАМИ, ПЛЯЖАХ
Разбор слова по составу пляж
Основа слова | пляж |
---|---|
Корень | пляж |
Нулевое окончание |
Разбор слова в тексте или предложении
Если вы хотите разобрать слово «ПЛЯЖ» в конкретном предложении или тексте, то лучше использовать морфологический разбор текста.
Найти синонимы к слову «пляж»Примеры предложений со словом «пляж»
1
Ладно, надо подумать и правда сходить в эту Кабану вечером, а сейчас пока пляж, пляж, пляж…»
Записки туриста. Индия. Дневник путешественника, Оксана Анатольевна Васюнина2
Внизу изгибался пляж, их собственный пляж – серая галька в легкой белой пене прибоя.
С жизнью наедине, Кристин Ханна, 2018г.3
Ах, то лето, когда Эв до тошноты объелся черникой, когда бабушка возила их на морской пляж, – какой это был пляж?
Сад утрат и надежд, Хэрриет Эванс, 2019г.4
Городской пляж после шести вечера – это особый пляж.
Совсем другое время (сборник), Евгений Водолазкин, 2014г.5
Днем здесь купальный пляж, вечером же пляж деликатесов и яств – ресторанчик, один из многих.
Фотобукво (сборник), Андрей Красноборов, 2015г.Найти еще примеры предложений со словом ПЛЯЖ
Деятельность учителя | Деятельность учащихся | |
Организационный этап | ||
Учитель запускает детей в класс. Проверка готовности детей к уроку. Дети здороваются. Число. Классная работа. (написать заранее) Работа в паре. У вас на столах конверт № 1, в котором лежат карточки с различными символами. Ваша задача рассмотреть эти символы и разделись их на группы. Дети работают. Проверка: сколько групп получилось? Какие карточки вы отнесли в первую группу? Во вторую? Всё, что относится к первой группе, как можно назвать? А когда мы разбираем слова, из каких частей они состоят, как это называется? Поработаем со второй группой. Что это [а]? А как вы догадались, что это звук? А где мы используем такие скобки? А какой раздел науки о русском языке изучает звуки? А теперь давайте подумаем, о чем пойдет речь на уроке и сформулируем его тему. Эти темы нам знакомы? Сформулируйте, пожалуйста, цель нашего урока. Скажите, для чего нам нужны эти знания? Высказывание) | Две. Корень, приставка, суффикс, окончание, основа. Звук в квадратных скобках, ударение Части слова. Разбор слова по составу. звук Квадратные скобки В Транскрипции слова. Фонетика. Фонетика и состав слова. Да. Повторение (закрепление, отработка) фонетики и состава слова. Чтобы письменная речь была грамотной. | |
Актуализация знаний | ||
А теперь вспомним всё, что мы знаем о звуках. Устроим Блиц-турнир «Да-Нет» Я задаю вопрос, а вы с помощью сигнальной карточки будете отвечать: нет-красный цвет, да- зеленый цвет. 1.Гласные бывают мягкие и твердые? 2.Согласные звуки бывают звонкие и глухие? 3.Все согл звуки имеют пару по твёрдости и мягкости? 4.Звук [й’] согласный? 5.Буквы е, ё, ю, я могут обозначать два звука?? 6. А есть ли такие буквы, которые не имеют звука? | нет да нет какие не имеют, назовите? [й’], [ч’], [щ’]-всегда мягкий [ц] [ш], [ж]—всегда твердый да да В каких случают они обозначают два звука? Когда стоят в начале слова, после гласного, после ь, ъ знаков. Приведите примеры: яма, юбка, юла, маяк, поездка, поёт, съел, ружьё, листья Да Что за буквы, кто назовет? ь, ъ Примеры: конь, моль, семья, объелся, подъехал, подъём | |
Работа с новым материалом | ||
Фонетический разбор. | ||
Физкультминутка | ||
А теперь немножко разомнёмся. Я называю слова. Если первый звук в этом слове мягкий согласный – вы приседаете, если твёрдый – хлопаете (мясо, мак, торт, печка, Йэль, кот, аист). Ребята, а почему на слово аист нужно было стоять спокойно? (ответы детей) | ||
Актуализация знаний | ||
Продолжаем работу. Работаем в паре. У вас на партах конверт № 2. Достаньте карточки из него. Задание: каждой желтой карточке соотнесите зеленую. Будьте внимательнее. Кто справился поднимаете руку. Что записано на зелёных карточках? А на жёлтых? Как можно назвать эту схему? Где мы можем это использовать? Напомните порядок выполнения разбора слова по составу? | Работа за партой Кто первый поднял руку, выходят к доске, составляют на доске кластер. Названия частей слова. Определения. Части слова. При разборе по составу Окончание, основа, корень, приставка, суффикс. | |
Работа с новым материалом | ||
Учебник с. 86 упр 2 (на интерактивной доске) Соотнеси схему и слово. Почему в слове кино нет окончания? *Записали слово перелесок, выполнили разбор слова по составу. Учебник, упр 3. Стр.86 Читаем задание. Читаем первую группу слов. Какое лишнее слово в этой группе? Почему? Читаем вторую группу слов. Какое лишнее слово в этой группе? Почему? Читаем третью группу слов. Какое лишнее слово в этой группе? Почему? А давайте подумаем, что такое носок? А еще у слова носок есть значения, как думаете? Как можно разобрать по составу слово носок, если значение часть одежды? Разберем по составу, если значение маленький нос. Какой вывод можно сделать? | Слово кино является несклоняемым именем существительным Клубок Остальные слова являются однокоренными, общий корень «клубн» Замочный Это прилагательное, остальные глаголы. В слове замочный нет приставки «за», а во всех остальных словах есть приставка «за» Горшок все слово корень, часть одежды есть. Это маленький нос. (картинка на слайде и слова из Крылова) У доски разбираем: носок: окончание- нулевое, основа – носок, корень-носок. Носок: окончание — нулевое, основа- носок, корень-нос, суффикс – ок. При разборе слова нужно учитывать его значение. | |
Итог урока | ||
Подведём итог урока. Вспомним цель нашего урока? Мы её достигли? | Мы повторяли фонетику и состав слова. Да. | |
Рефлексия | ||
Теперь, пожалуйста, оцените свою работу на протяжении всего урока, с помощью сигнальной карточки. | ||
Информация о домашнем задании | ||
Учитель записывает д. з. на доске. Уч. стр. 140 № 3. | Дети записывают д. з. в дневник. |
Русско-английский словарь, перевод на английский язык
Русско-английский словарь — показательная эрудиция
Русско-английский словарь — прерогатива воспользоваться вариативным функционалом, насчитывающим несколько сотен тысяч уникальных английских слов. Чтобы воспользоваться сервисом, потребуется указать предпочтенное слово на русском языке: перевод на английский будет отображен во всплывающем списке.
Русско-английский словарь — автоматизированная система, которая отображает результаты поиска по релевантности. Нужный перевод на английский будет в верхней части списка: альтернативные слова указываются в порядке частоты их применения носителями языка. При нажатии на запрос откроется страница с выборкой фраз: система отобразит примеры использования искомого слова.
Русско-английский словарь содержит строку для поиска, где указывается запрос, а после запускается непосредственный поиск. Система может «предлагать» пользователю примеры по использованию слова: «здравствуйте» на английском языке, «хризантема» на английском языке. Дополнительные опции системы — отображение частей речи (будет выделена соответствующим цветом). В WordMap русско-английский словарь характеризуется наличием функции фильтрации запросов, что позволит «отсеять» ненужные словосочетания.
Применение сервиса и достоинства
Перевод на английский язык с сервисом WordMap — возможность улучшить словарный запас учащегося. Дополнительные преимущества в эксплуатации WordMap:
- Слова с различным значением, которые оптимизированы под любой уровень владения английским языком;
- Русско-английский словарь содержит примеры, позволяющие усовершенствовать практические навыки разговорного английского;
- В списке результатов указаны всевозможные синонимы и паронимы, которые распространены в сложном английском языке.
Онлайн-сервис WordMap предлагает пространство для совершенствования интеллектуальных способностей, способствует результативной подготовке к сдаче экзамена. Быстрый перевод на английский может быть использован с игровой целью: посоревноваться с коллегой или одноклубником; бросить вызов преподавателю, превзойдя ожидания собственного ментора.
Морфемный разбор слова объесться
Разбор по составу слова «объесться»
объ | приставка |
ес | корень |
ть | глагольное окончание |
ся | постфикс |
Делаем Карту слов лучше вместе
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!Спасибо! Я обязательно научусь отличать широко распространённые слова от узкоспециальных.
Насколько понятно значение слова энтомологический (прилагательное):
Синонимы к слову «объесться»
Предложения со словом «объесться»
- Если вы расстроены новым скачком веса, поправились после праздников или просто объелись мороженого, эта диета быстро вернёт вас на путь истинный.
Цитаты из русской классики со словом «объесться»
- Эти проклятые бабенки точно белены объедятся: подавай им желтого, да еще не желтого, а «ранжевого».
Сочетаемость слова «объесться»
Значение слова «объесться»
ОБЪЕ́СТЬСЯ , —е́мся, —е́шься, —е́стся, —еди́мся, —еди́тесь, —едя́тся; прош. объе́лся, —лась, —лось; повел. объе́шься; сов. (несов. объедаться). Съесть слишком много, съесть лишнее. (Малый академический словарь, МАС)
Отправить комментарий
Дополнительно
Значение слова «объесться»
ОБЪЕ́СТЬСЯ , —е́мся, —е́шься, —е́стся, —еди́мся, —еди́тесь, —едя́тся; прош. объе́лся, —лась, —лось; повел. объе́шься; сов. (несов. объедаться). Съесть слишком много, съесть лишнее.
Предложения со словом «объесться»
Если вы расстроены новым скачком веса, поправились после праздников или просто объелись мороженого, эта диета быстро вернёт вас на путь истинный.
Одни говорили, что ребята его дразнили, другие – что он просто объелся перебродившей вишни.
Подберёзовики были гордостью жителей этого района, но сами они грибами объелись уже давно и потому всегда приглашали знакомых собирать грибы вокруг своих домов и даже посмеивались над грибниками.
Разбор по составу (морфемный) слова «объесться»
Разбор по составу (морфемный) «объесться»:
Смотрите также:
Синтаксический разбор «Если кто-либо спросит, в чем суть истории, я действительно не знаю.»
Морфологический разбор слова «объесться»
Фонетический разбор слова «объесться»
Значение слова «объесться»
Синонимы «объесться»
Разбор по составу слова «объесться»
Карточка «объесться»
Разобрать слово по составу, что это значит?
Разбор слова по составу один из видов лингвистического исследования, цель которого — определить строение или состав слова, классифицировать морфемы по месту в слове и установить значение каждой из них. В школьной программе его также называют морфемный разбор. Сайт how-to-all поможет вам правильно разобрать по составу онлайн любую часть речи: существительное, прилагательное, глагол, местоимение, причастие, деепричастие, наречие, числительное.
План: Как разобрать по составу слово?
При проведении морфемного разбора соблюдайте определённую последовательность выделения значимых частей. Начинайте по порядку «снимать» морфемы с конца, методом «раздевания корня». Подходите к анализу осмысленно, избегайте бездумного деления. Определяйте значения морфем и подбирайте однокоренные слова, чтобы подтвердить правильность анализа.
- Записать слово в той же форме, как в домашнем задании. Прежде чем начать разбирать по составу, выяснить его лексическое значение (смысл).
- Определить из контекста к какой части речи оно относится. Вспомнить особенности слов, принадлежащих к данной части речи:
- изменяемое (есть окончание) или неизменяемое (не имеет окончания)
- имеет ли оно формообразующий суффикс?
- Найти окончание. Для этого просклонять по падежам, изменить число, род или лицо, проспрягать — изменяемая часть будет окончанием. Помнить про изменяемые слова с нулевым окончанием, обязательно обозначить, если такое имеется: сон(), друг(), слышимость(), благодарность(), покушал().
- Выделить основу слова — это часть без окончания (и формообразующего суффикса).
- Обозначить в основе приставку (если она есть). Для этого сравнить однокоренные слова с приставками и без.
- Определить суффикс (если он есть). Чтобы проверить, подобрать слова с другими корнями и с таким же суффиксом, чтобы он выражал одинаковое значение.
- Найти в основе корень. Для этого сравнить ряд родственных слов. Их общая часть — это корень. Помнить про однокоренные слова с чередующимися корнями.
- Если в слове два (и более) корня, обозначить соединительную гласную (если она есть): листопад, звездолёт, садовод, пешеход.
- Отметить формообразующие суффиксы и постфиксы (если они есть)
- Перепроверить разбор и значками выделить все значимые части
В начальных классах разобрать по составу слово — значит выделить окончание и основу, после обозначить приставку с суффиксом, подобрать однокоренные слова и затем найти их общую часть: корень, — это всё.
* Примечание: Минобразование РФ рекомендует три учебных комплекса по русскому языку в 5–9 классах для средних школ. У разных авторов морфемный разбор по составу различается подходом. Чтобы избежать проблем при выполнении домашнего задания, сравнивайте изложенный ниже порядок разбора со своим учебником.
Порядок полного морфемного разбора по составу
Чтобы избежать ошибок, морфемный разбор предпочтительно связать с разбором словообразовательным. Такой анализ называется формально-смысловым.
- Установить часть речи и выполнить графический морфемный анализ слова, то есть обозначить все имеющиеся морфемы.
- Выписать окончание, определить его грамматическое значение. Указать суффиксы, образующие формуслова (если есть)
- Записать основу слова (без формообразующих морфем: окончания и формообразовательных суффиксов)
- Найди морфемы. Выписать суффиксы и приставки, обосновать их выделение, объяснить их значения
- Корень: свободный или связный. Для слов со свободными корнями составить словообразовательную цепочку: «пис-а-ть → за-пис-а-ть → за-пис-ыва-ть», «сух(ой) → сух-арь() → сух-ар-ниц-(а)». Для слов со связными корнями подобрать одноструктурные слова: «одеть-раздеть-переодеть».
- Записать корень, подобрать однокоренные слова, упомянуть возможные варьирования, чередования гласных или согласных звуков в корнях.
Пример полного морфемного разбора глагола «проспала»:
- окончание «а» указывает на форму глагола женского рода, ед.числа, прошедшего времени, сравним: проспал-и;
- основа форы — «проспал»;
- два суффикса: «а» — суффикс глагольной основы, «л» — этот суффикс, образует глаголы прошедшего времени,
- приставка «про» — действие со значением утраты, невыгоды, ср.: просчитаться, проиграть, прозевать;
- словообразовательная цепочка: сон — проспать — проспала;
- корень «сп» — в родственных словах возможны чередования сп//сн//сон//сып. Однокоренные слова: спать, уснуть, сонный, недосыпание, бессонница.
Морфемный разбор слова ОБЪЕСТЬСЯ по составу онлайн
Морфемный разбор слова объесться по составу выглядит так:
Части слова (морфемы):
- объ — префикс (приставка)
- ес — корень
- ть, ся — суффиксы
- окончание отсутствует
Основа слова: объес + ся
ТЬ — это формообразующий суффикс. Он не входит в основу слова, но его можно выделить как окончание (обозначение зависит от программы обучения).
СЯ — это словообразующий суффикс (постфикс), который входит в основу слова.
Словообразовательный онлайн-разбор сходных по составу слов, включая однокоренные:
© 2019–2021. Все опубликованные материалы носят информационный характер и предназначены для ознакомительных целей. при копировании просим поставить ссылку на проект.
При использовании данного сайта, вы подтверждаете свое согласие на использование файлов cookie в соответствии с настоящим уведомлением в отношении данного типа файлов.
Если вы не согласны с тем, чтобы мы использовали данный тип файлов, то вы должны соответствующим образом установить настройки вашего браузера или не использовать сайт.
источники:
http://how-to-all.com/%D1%80%D0%B0%D0%B7%D0%B1%D0%BE%D1%80-%D0%BF%D0%BE-%D1%81%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%B0%D0%B2%D1%83:%D0%BE%D0%B1%D1%8A%D0%B5%D1%81%D1%82%D1%8C%D1%81%D1%8F
http://morfemy.ru/%D0%BE%D0%B1%D1%8A%D0%B5%D1%81%D1%82%D1%8C%D1%81%D1%8F
Фразеологизм из художественных произведений с авторами. Презентация «фразеологизмы в детской литературе»
Фразеологизмы используются в художественной литературе, где они характеризуют язык персонажа или самого автора. Наиболее заметна роль фразеологизмов в том случае, когда они говорят о манере, типе речи данного персонажа, свойственного только ему одному.
Без фразеологических оборотов сказки не были бы такими интересными. В сказке П.П.Ершова «Конёк – Горбунок» мы видим, что примеры употребления фразеологизмов в речи царя, Ивана, спальника, Конька – Горбунка, Царь – девицы иллюстрируют собой прямое или традиционное использование, при котором фразеологическая единица применяется в том составе и в том значении, которые известны всем.
«Пара нашим не даётся;
Делать нечего, придётся
Во дворце тебе служить.
Будешь в золоте ходить,
В красно платье наряжаться,
Словно в масле сыр кататься…»
«Дай-ка я подкараулю,
А нешто, так я и пулю,
Не смигнув, умею слить
Лишь бы дурня уходить.»
«Что, Иванушка, невесел?
Что головушку повесил? –
Говорит ему конёк.
«Эй, послушайте, миряне,
Православны христиане!
Коль не хочет кто из вас
К водяному сесть в приказ
Убирайтесь вмиг отсюда.»
«Царь-девица тут встаёт,
Знак к молчанью подаёт,
Покрывало поднимает
И к прислужникам вещает:
«Царь велел вам долго жить!
Я хочу царицей быть…»
«Во дворце же пир горой:
Вина льются там рекой…»
П.П.Ершов «Конёк – горбунок».
Утопив бедную Муму, он прибежал в свою каморку, проворно уложил кое-какие пожитки в старую попону, связал её узлом, взвалил на плечо, да и был таков.
Степан бросился сломя голову в палисадник и хотел было схватить Муму, но та ловко вывернулась… И.Тургенев. «Муму.»
Но свойство фразеологизмов могут быть усилены, подчеркнуты введением в синонимический ряд, состоящий из фразеологизмов или отдельных слов. Например: «Почему человек, приставленный к вашему делу и сам считающий, что он работает до седьмого пота, не покладая рук, не щадя живота и засучив рукава(он и в самом деле так работает), — почему этот человек не находит времени для деловой встречи, и неуловим в своём учреждении. (Ильф и Петров.)
7.Использование фразеологизмов в речи.
В разговорном стиле большое количество фразеологизмов составляют разговорно-бытовые обороты. Они характеризуются большей образностью, имеют шутливую, ироническую или фамильярную окраску. Например: валом валить – очень много народа, втирать очки – вводить в заблуждение, обманывать; дать стрекача – быстро убежать; коптить небо – о бесполезной, никому ненужной жизни; подливать масла в огонь – какими-либо действиями, поступками обострять отношения.
В речи также используются фразеологизированные выражения в виде пословиц и поговорок. Например: семеро одного не ждут, после дождичка в четверг, семь пятниц на неделе. Разговорные фразеологизмы употребляются в языке художественной литературы, как одно из средств речевой характеристики персонажа.
От разговорно-бытовой фразеологии следует отличать обороты, стоящие за пределами литературного языка. Например: дать по шее, чёрт возьми. Использование этих оборотов даже в разговорной речи должно быть очень ограниченным.
Краевая конференция учебно-исследовательских проектов
школьников «ЭВРИКА, ЮНИОР»
Употребление фразеологизмов в художественной литературе для детей
Учебно-исследовательский проект
Краснодар
2011
ОГЛАВЛЕНИЕ
Введение
«Люди перестают мыслить, когда перестают читать»
Д. Дидро
Книги являются неотъемлемой частью нашей жизни. С древних времен они считаются источником знаний. Чтение – это возможность увеличить свои знания об окружающем мире, расширить свой кругозор и обогатить словарный запас.
Я очень люблю читать. Читаю я много и с удовольствием. Мне нравятся произведения разных жанров, но особенно я люблю сказки. Читая русскую народную сказку, « Лиса и журавль», я обнаружила интересное выражение: «несолоно хлебавши»», смысл которого был мне не понятен. Тогда я обратилась к учительнице с просьбой рассказать мне об этом выражении. Оксана Николаевна объяснила мне, что это устойчивые сочетания слов, которые пришли к нам из глубины веков и называются фразеологизмами. Что каждый день мы встречаемся с различными крылатыми выражениями, но не всегда можем определить, что в данном случае имеем дело именно с фразеологизмами и тем более не всегда можем определить их значение. Как оказалось, фразеологизмы окружают нас с самого детства.
Мне стало интересно, фразеологизмы встречаются только в народных сказках или писатели тоже используют крылатые выражения в авторских произведениях.
И тогда я решила подробнее изучить фразеологизмы в художественной литературе для детей. А так же выяснить знают ли фразеологизмы мои сверстники и могут ли они объяснить их значение.
Тема моего исследования – употребление фразеологизмов в художественной литературе для детей.
Я считаю, что эта тема будет актуальна во все времена, так как знание родного языка, его богатств необходимо каждому.
Возможно, мое исследование не имеет никакого научного значения, но для себя я сделала много открытий.
Что такое фразеологизмы?
Фразеологизмами называют устойчивые сочетания слов, обороты речи типа: «бить баклуши», «повесить нос», «задать головомойку». Но в отличие от обычных словосочетаний, состоящих из отдельных слов, каждое из которых имеет свой смысл, фразеологизмы – это не свободные, а связанные сочетания. Они не производятся, т. е. не придумываются говорящим в процессе общения, а воспроизводятся: если говорящему надо употребить фразеологизм, то он извлекает его из запасов своей памяти, а не строит его заново.
Другое важное свойство фразеологизмов: смысл каждого из них не складывается из смыслов входящих в него слов. Так, съесть собаку означает «быть мастером в каком-нибудь деле»; собственные значения слов съесть и собака здесь не играют никакой роли.
Фразеологизмы существуют на протяжении всей истории языка. Уже с конца XVIII века они объяснялись в специальных сборниках и толковых словарях под различными названиями (крылатые выражения, устойчивые сочетания слов, афоризмы , пословицы и поговорки). Во фразеологизмах заключён многовековой опыт народа, который передаётся из поколения в поколение.
Очень важный признак фразеологизмов – их образность, яркость, эмоциональность. Используя фразеологизм, говорящий не просто называет предмет, явление, но и выражает свои чувства, свое отношение, дает свою оценку. Очень часто фразеологизмы употребляются в речи героев детских произведений, делая их речь более эмоциональной.
История возникновения фразеологизмов
По происхождению одни фразеологизмы являются собственно русскими, другие — заимствованными.
Большинство фразеологизмов исконно русского происхождения. Главным источником русской фразеологии являются свободные словосочетания, которые, употребляясь в переносном значении, становятся фразеологизмами. Фразеологизмы можно разделить на группы.
Первая группа — это фразеологизмы, которые произошли из глубины веков, жизни наших предков и основываются на устное народное творчество:
Бить челом
Брать на карандаш
Без царя в голове
Дареному коню в зубы не смотрят
Держать камень за пазухой
Делить шкуру неубитого медведя
Ехать в Тулу со своим самоваром
Заговаривать зубы
Как в воду глядеть.
Как на духу
Косая сажень в плечах
На воре шапка горит
Несолоно хлебавши
Ни пуха ни пера
Перемывать косточки
Положить в долгий ящик
Принимать за чистую монету
Приложить руку
Проще пареной репы
Пуп земли
Пускать пыль в глаза
Разложить всё по полочкам
Раз плюнуть
Седьмая вода на киселе
Семи пядей во лбу
Семь пятниц на неделе
Собаку съесть
Тёртый калач
Типун на язык
Точить лясы
Чёрная кошка пробежал
Вторая группа фразеологизмов — это сочетания пришедшие из библии:
Вавилонское столпотворение
Глас вопиющего в пустыне
Запретный плод
Иерихонская труба
Камень преткновения
Камня на камне не оставить
Козёл отпущения
Манна небесная
Нести свой крест
Овца заблудшая
Отделять плевелы от зёрен
Посыпать главу пеплом
Соломоново решение
Соль земли
Терновый венец
Первая ласточка
Фома неверующий
Третья группа фразеологизмов, сочетания, пришедшие из мифов и событий мировой истории:
Авгиевы конюшни
Ахиллесова пята
Бочка Диогена
Драконовские меры
Дамоклов меч
Загадка сфинкса
Как за каменой стеной
Как Мамай прошёл
Китайская стена
На всю Ивановскую
Нить Ариадны
Ньютоново яблоко
Объятия Морфея
Олимпийское спокойствие
Открывать Америку
Потёмкинские деревни
Проходить красной нитью
Панический страх
Почивать на лаврах
Провалиться сквозь землю
Прометеев огонь
Рог Изобилия
Родные пенаты
Сизифов труд
Танталовы муки
Хоть лопни!
Яблоко раздора
Четвёртая группа фразеологизмов, выражения, употреблённые в определённом контексте, но ставшие популярными и, в силу этого, неоднократно воспроизводимые в речи. Чаще всего это фразеологизмы пришедшие из авторских произведений:
1) из произведений А. С Пушкина
Разбитое корыто
Белены объелся
2) из басен:
А Васька слушает да ест
А Ларчик просто открывался
Ворона в павлиньих перьях
Да только воз и ныне там
Демьянова уха
Мартышкин труд
Сильнее кошки зверя нет
Тришкин кафтан
Употребление фразеологизмов в художественной
литературе для детей
Мною были прочитаны и изучены различные произведения художественной литературы для детей. Изучив их, я сделала следующие выводы:
Использование фразеологизмов в русских — народных сказках:
Название произведения | Обнаруженные фразеологизмы | Кол-во фразеологизмов | |
«Во лбу солнце, на затылке месяц, по бокам звезды» | Душа в душу | ||
«Лиса и волк» | Пустился наутёк | ||
«Лиса и журавль» | Несолоно хлебавши | ||
«Поди туда – не знаю куда, принеси то – не знаю что» | Служил верой и правдой | ||
«Иван царевич и Серый волк» | Пустился наутёк. Глаз не смыкал. По белу свету. В тридевятом царстве, в тридесятом государстве. Служить верой-правдой. С пустыми руками. Живая и мёртвая вода. | ||
Всего прочитано сказок: 5 | Всего встретилось фразеологизмов: 11 |
Название произведения | Обнаруженные фразеологизмы | Кол-во фразеологизмов | ||
«Старик Хоттабыч» | Свежая голова Как в воду канул | |||
«Золотой волос» | Хоть глаза выколи | |||
Ю. Сотник | «Учитель плавания» | Кошки на сердце скребут | ||
Э. Успенский | «Тётя дяди Фёдора, или Побег из Простоквашино» | Живём душа в душу | ||
Ю. Коваль | «Путешествие Васи Куролесова» | Деньги не пахнут Тёртый калач Стреляный воробей | ||
Всего прочитано произведений: 5 | Всего встретилось фразеологизмов: 8 | |||
При рассмотрении таблицы видно, что наибольшее количество фразеологизмов встречается в русских народных сказках. Это обусловлено их тесной связью с устным народным творчеством, жизнью и бытом народа.
Но и в современных произведениях для детей так же можно встретить устойчивые сочетания слов. Многие известные писатели используют фразеологизмы даже в коротеньких по объёму рассказах.
Употребление фразеологизмов учениками
начальной школы
Изучив художественные произведения для детей, я выяснила, что фразеологизмы в них встречаются достаточно часто. Тогда мне стало интересно, знают ли значение фразеологизмов мои сверстники и употребляют ли они фразеологизмы в своей речи. Для выявления интересующего меня вопроса, было проведено анкетирование среди учеников начальных классов. В анкетировании принимали участие ученики третьего и четвёртого классов.
Ниже приведён текст анкеты:
Анкета
I часть
1. Вы знаете, что такое фразеологизм?
Б) Не помню
2. Употребляете ли вы в своей речи фразеологизмы?
А) Да, часто
Б) Да, но редко
В) Вообще не употребляю
3. Часто ли вы сталкиваетесь с фразеологизмами в различных книгах?
В) Я не читаю книги
II часть
4 .Допишите фразеологизмы, выбрав нужное слово
А) Делать из … слона (комара, мухи)
Б) Не в своей … (чашке, тарелке)
5 .. Объясните значение фразеологизмов одним словом
А) Выбиться из сил
Б) Держать язык за зубами
В) Сидеть сложа руки
6 . Подчеркните в предложениях фразеологизмы
А) Я больше не намерен бросать слова на ветер
Б) Маша знала этот район как свои пять пальцев
Ход работы:
Я предлагала ребятам задание на индивидуальных карточках Им нужно было подчеркнуть или написать правильный ответ.
Инструкция:
Ребята, перед вами лежат листочки с заданиями. Вам необходимо внимательно читать каждое задание и подчеркивать правильные ответы, а где необходимо, то вписывать.
Интерпретация:
При обработке ответов на вопросы I части использовалась 2-х бальная система оценки. Каждому ответу А соответствует 2 балла, ответу Б – 1 балл, ответу В – 0 баллов.
При обработке ответов на вопросы II части за правильный ответ в каждом пункте ставится 1 балл, за неправильный – 0 баллов.
Критерии оценивания:
Высокий уровень (14-10 баллов) – учащийся знаком с фразеологизмами,
понимает их смысл, употребляет их в своей речи.
Средний уровень (9-6) – учащийся недостаточно хорошо ознакомлен фразеологизмами, знает некоторые примеры фразеологизмов, но не всегда понимает их смысл, очень редко употребляет в своей речи.
Низкий уровень (5 и менее)– учащийся почти ничего не знает о фразеологизмах, не понимает их смысл, не употребляет в речи.
https://pandia.ru/text/80/023/images/image002_161.gif»>Из данных диаграммы видно, что несмотря на то, что крылатые выражения достаточно часто встречаются в детских произведениях, далеко не все ребята знают, что такое фразеологизмы, понимают их смысл и уж тем более используют в своей речи.
Краткий с ловарь фразеологизмов
Проведя своё исследование, я решила составить фразеологический словарь. И включила в него фразеологизмы, которые во время работы встретились мне в художественных произведениях для детей.
ДЕНЬГИ НЕ ПАХНУТ
ДУША В ДУШУ – очень дружно, в согласии.
ГЛАЗ НЕ СМЫКАЛ
ЖИВАЯ ВОДА
КАК В ВОДУ КАНУЛ – исчез бесследно
КОШКИ НА СЕРДЦЕ СКРЕБУТ – очень тревожно, беспокойно
НЕСОЛОНО ХЛЕБАВШИ
ПО БЕЛУ СВЕТУ — по миру, по земле
ПУСТИЛСЯ НАУТЁК
НА СВЕЖУЮ ГОЛОВУ
СЛУЖИТЬ ВЕРОЙ И ПРАВДОЙ – служить честно, преданно
С ПУСТЫМИ РУКАМИ
СТРЕЛЯНЫЙ ВОРОБЕЙ – очень опытный человек, которого трудно обмануть,
провести
ТЁРТЫЙ КАЛАЧ
Вывод
Проведя исследование я выяснила, что фразеологизмы окружают нас с самого детства т. к. встречаются во многих произведениях для детей, а особенно часто в русских народных сказках. После проведения анкетирования я сделала вывод: далеко не все ребята в начальной школе имеют представление о том, что такое фразеологизмы, а уж тем более не могут объяснить их значение. Достаточно мало моих сверстников употребляют фразеологизмы в своей речи. Я считаю, что это обусловлено тем, что целенаправленно фразеологизмы в школе не изучаются. Я надеюсь, что моё исследование помогло ребятам увидеть богатство и разнообразие фразеологизмов, их многогранность и глубину.
Необходимо уделять большее внимание изучению фразеологизмов, ведь благодаря им увеличивается словарный запас, речь становится более образной, яркой и эмоциональной.
Приложение
Фразеологический словарь в картинках
ДЕНЬГИ НЕ ПАХНУТ – любые способы добывания денег хороши
ДУША В ДУШУ – очень дружно, в согласии.
ГЛАЗ НЕ СМЫКАЛ – долгое время не спал, следил за чем-либо
ЖИВАЯ ВОДА – эликсир жизни; всё, что даёт человеку силы и жизнь
КАК В ВОДУ КАНУЛ – исчез бесследно
КОШКИ НА СЕРДЦЕ СКРЕБУТ – очень тревожно, беспокойно
НЕСОЛОНО ХЛЕБАВШИ – обмануться в своих ожиданиях, надеждах
ПО БЕЛУ СВЕТУ — по миру, по земле
ПУСТИЛСЯ НАУТЁК — убегать, бежать очень быстро
НА СВЕЖУЮ ГОЛОВУ – с новыми силами, с чистыми мыслями
СЛУЖИТЬ ВЕРОЙ И ПРАВДОЙ – служить честно, преданно
С ПУСТЫМИ РУКАМИ — ничего не получив, ничего не имея при себе
СТРЕЛЯНЫЙ ВОРОБЕЙ – очень опытный человек, которого трудно обмануть, провести
ТЁРТЫЙ КАЛАЧ — очень опытный человек, специалист своего дела
ИСПОЛЬЗУЕМАЯ ЛИТЕРАТУРА
Русские сказки. Былины. Сборник. М. 1993. Русские народные сказки. М. 2009. В. Лагин « Старик Хотабыч» Изд. Махаон 2010. П. Бажов «Уральские сказы» М. 2005. Ю. Сотник «Учитель плавания» М. 1987. Э. Успенский «Тётя дяди Фёдора или побег из Простоквашино» М. 2010. Ю. Коваль « Путешествие Васи Куролесова» изд. Махаон 2010. «Большой фразеологический словарь для детей» изд. Олма-пресс 2008. Фразеологический словарь. Сост. . изд. Эксмо 2011.
Писатели обращаются к фразеологическим богатствам родного языка как к неисчерпаемому источнику речевой экспрессии. В художественной и публицистической речи фразеологизмы часто употребляются в их обычной фразеологической форме с присущим им значением. Введение в текст фразеологизмов обусловлено стремлением авторов усилить экспрессивную окраску речи. Например: «» «»Волга»» вместе с ее лихими водителями словно сквозь землю провалилась «». (Из газеты). Присущая фразеологизмам образность оживляет повествование, придает ему шутливую, ироническую окраску.
Особенно любят использовать фразеологизмы юмористы, сатирики; они ценят разговорную, стилистически сниженную фразеологию, прибегая нередко к смешению стилей для создания комического эффекта: «» … Обосновался и давай во всякую щель свой нос совать. Ох, и мастер он строить козни … «» (Из газеты).
Яркий стилистический эффект создает пародийное использование книжных фразеологизмов, употребляемых нередко в сочетании с стилевыми лексико-фразеологическими средствами: «» … призывала дать по рукам добытчикам черного золота, распоясались добытчики зеленого…»» (Из газеты).
Важно подчеркнуть, что во всех этих случаях фразеологизмы употреблены в их традиционной языковой форме с присущим им, хорошо всем известным значением.
Сама природа фразеологизмов, обладающих явной образностью, стилевой окраской, создает предпосылки для их использования в экспрессивной и прежде всего в художественной и публицистической речи. При этом ничего принципиально нового в употреблении фразеологизмов писатель не вносит, он черпает экспрессию из готового национального источника.
Эстетическая роль фразеологических средств определена заложенной в них образностью и эмоциональностью, а также умением автора отобрать нужный материал и ввести его в текст. Такое употребление фразеологизмов обогащает речь, служит «»противоядием»» против речевых штампов.
Однако возможности применения фразеологизмов значительно шире, чем простое воспроизведение их в речи.
Фразеологическое богатство языка оживает под пером талантливых писателей, публицистов и становятся источником новых художественных образов, шуток, неожиданных каламбуров. Художники слова могут обращаться с фразеологами и как с «»сырьем»», которое подлежит «»творческой обработке»».
В результате фразеологического новаторства писателей, публицистов возникают оригинальные словесные образы, в основе которых «»обыгранные»» устойчивые выражения. Творческая обработка фразеологизмов придает им новую экспрессивную окраску, усиливая их выразительность. Чаще всего писатели преобразуют фразеологизмы, которые имеют высокую степень устойчивости лексического состава и выполняют в речи экспрессивную функцию. При этом измененные фразеологизмы сохраняют художественные достоинства общенародных — образность, афористичность, ритмико-мелодическую упорядоченность.
Часто фразеологизмы вводятся в текст без изменения их значения и формы. В этом случае авторы используют абсолютные выразительные средства русской фразеологии — образность, экспрессивность, эмоциональность.
Журналисты часто используют фразеологизмы в разных синонимических рядах. Излюбленный прием — градация — стилист. Фигура составляющая в таком расположении слов и словосочетаний, при котором каждое последующее заключает в себе усиливающийся смысл или эмоционально-экспрессивное значение, благодаря чему создается нарастающее впечатление, производимое словом или словосочетанием. Например: клевещет, несет чушь, смешивает были с небылицами. (Рябчиков).
Действенный прием введения фразеологизма в текст — антитеза, то есть использование их в антонимичном ряду, например: «» Дело не в том, по какой стороне ехать, а в том куда ехать и на чем — в заложенной карете прошлого или локомотиве будущего «». образовалось на основе: «» в карете прошлого никуда не уедешь»». Горький «»На дне»». Противопоставление построено на антонимичности слов «» прошлое «» и «» будущее»».
Самый яркий и действительный прием использование антонимов-противопосталений. Два антонимичных устойчивых словосочетаний, то есть фразеологизм с противоположным значением. Например: «» Столь жесткий бюджет необходим, чтобы поставить Англию на колени «», — утверждает Джекинсон.
При введении в текст стилистически контрастных фразеологизмов возможны случаи:
Стилистический контраст двух или несколько фразеологизмов;
Стилистический контраст фразеологизма и фразового окружения;
Стилистический контраст фразеологизма и вводимого в его состав слова;
Стилистический контраст при замещении слова, в составе фразеологической единицы.
Например: «»Но разоблачив тайны мадридского двора, Оболенский проглядел то, что происходило у него под самым носом»». здесь употребление книжного фразеологического словосочетания: «» тайны мадридского двора «» и разговорного фразеологического слова: «»под самым носом»».
Один из приемов комического — стилистический контраст, созданный сочетанием в узком контексте книжных крылатых выражений и официально деловых канцелярских слов. Один из видав стилистического контраста — сочетание устаревших слов и разговорного фразеологизма. Например: «»Через год ревизоры с удивлением обнаружили, что и новом поприще Матар сумел наломать больше дров, чем прежде. Описание его новых деяний едва умещаются на 20 страниц акта»». (Прохоров).
Еще более лучшим средством создания комического, является стилевая антонимия, построенная на противопоставлении просторечной и нежной окраски фразеологизмов, входящих в контекст.
Например: «» Америка узнала, что ее герой выпрыгнул из окна в чем мать родила в свой броневик «». (Большаков).
Самый резкий стилевой контраст возникает при объединении в узком контексте жаргонного фразеологизма и слов сугубо книжной лексики. Такой прием широко используется в международном фельетоне, позволяя авторам резко выражать свое отношение к отрицательным персонажам. Например: «»Для Руфи поездка отца могла иметь приятные последствия, если Тарви перестанет тянуть резину»». (Шатров).
Фразеологизмы обладают потенциальными выразительными качествами, что позволяет писателям творчески обрабатывать разные стороны фразеологических единиц: значение, форму(лексическое состояние, морфологические и синтаксические структуры), сочетаемость с другими словами и тому подобное. Чаще всего индивидуально стилистической обработке подвергаются фразеологические единицы, что легко объясняется их метафоричной природой. При такой обработке происходит каламбурное совмещение фразеологизма и соответствующего свободного словосочетания; например: «»Она из мухи делает слона и после продает слоновую кость»». (Маленовский).
Контекст очень важен и для создания каламбура, и для его восприятия читателем. Иногда авторы создают развернутые картины, основанные на одновременном восприятии связанным и свободном сочетании слов, в составе фразеологического оборота.
Очень часто писатели прибегают к изменению структуры фразеологического оборота, распространяя его предложения, относящимся к тому или иному слову устойчивых словосочетаниях. Например: «» Закоренелых индивидуалистов вы постепенно насыщаете энергией и уже нельзя сказать, что социально богатых одна могила исправит «». (М.Горький). Это позволяет конкретизировать обобщенное, широкое значение фразеологизма, применить его к определенной ситуации. Например: Марк повел разить войною классовой золотого, да быка доросшего тельца. (Маяковский).
Противоположный прием — сокращение фразеологического оборота. Но так как относиться к числу распространенных, то читатель легко восполняет его недостающую часть. Например: «» Твой Собакевич в ежовых рукавицах горничную и лакея»». (Чехов).
Одним из способов индивидуально-стилевой обработки фразеологизмов состоит в замене одного из слов, входящих в состав устойчивого словосочетания, другим словом. Например, Салтыков — Щедрин в сатирических целях создает в сатирических целях создает кровопийственных дел мастер: «»… Ваши мучительства, о мироедах и кровопийственных дел мастера, есть мучительство вселенское, не знающее грани»».
Интересен прием антонимичной замене слов в структуре фразеологического сочетания, например: «» В недоброе старое время в этом строении обитал захудалый дворянский род «». (Рябчиков).
Самым радикальным приемом обработки фразеологии является ее изменение, которое приводит к созданию по существу, нового словосочетания на базе имеющегося, например, на основе фразеологизма «» плечом к плечу «», был создан «» крылом к крылу «». этот авторский неологизм мотивирован контекстом.
Автор может выразить свое отношение к факту при помощи замены в составе фразеологизма нейтрального слова его эмоционально окрашенным синонимом, например, «» наложить руки «», Зорин заменил нейтральные слова «»рука»» просторечным, эмоционально насыщенным «»лапа»» этим усиливая оценочность фразеологического оборота.
Иногда писатели используют более сложные приемы обработки фразеологических единиц; например: «» Мы рановато укладываем дрыхнуть на дешевеньких лаврах, мы все еще живем на авансы читателей, отработанные нами «». (М. Горький). Здесь изменен фразеологизм «»потчевать на лаврах»» (удовлетворяется достигнутым успехом). Введение слова «»дешевеньких»» приводит к восприятию этого фразеологизма в конкретном буквенном смысле. И введение «»дрыхнуть»» (вместо высокого «»потчевать»») придает яркую отрицательную эмоционально-экспрессивную окраску.
Одним из приемов создания комического эффекта является столкновение в тексте слов и фразеологического сочетания, имеющего в своем составе это же слово, например: Нередко трон занимают цари «» без царя в голове «». (Рябчиков).
Действительным приемом создания комического является прием, когда слово извлеченное из состава устойчивого оборота, затем служит для создания авторских неологизмов. Юмористическое звучание основано на столкновении слова, имеющего фразеологически связанное значение, с его синонимом в свободном употреблении, например: «» Действительно, если вдуматься, то с милым рай и в шалаше … Но с милым рай в шалаше, товарищи, возможен если милая в шалаше прописана и занесена в шалашную книгу … «» (Ильф и Петров). Здесь фельетонисты образуют неологизм «»шалашная книга»» по аналогии со словом «» домовая книга»».
Эффективный каламбур строиться на использовании двух фразеологизмов, которые имеют в своем составе общее слово. Сближение одинаковых слов, входящих в разные фразеологические обороты, является ярким средством создания комического, например: «» … И в Чикаго и в Атлантик-сити молодежь очищалась от фальши, сжигала мосты за собой и отказывалась поклоняться тому, что сжигала «». здесь использование устойчивого словосочетания «»сжигать за собой мосты»» и крылатого выражения «» И я сжег все чему поклонялся, поклонялся тому, что сжигал «». (из стихотворения Тургенева, вложение в уста Михалевича — действующее лицо «»Дворянского гнезда»»).
Здравствуйте, уважаемые читатели блога сайт. Русский язык не зря считают «великим и могучим».
В нем есть не только слова, с помощью которых можно описать реальность происходящего, но и , смысл которых не соответствует используемым в них словах.
Такие словосочетания (это и есть фразеологизмы) невозможно понять «в лоб» (буквально), ибо используемые в них слова иногда создают совершенно нелепую картину. Например, «делать из мухи слона», «сесть в лужу», «водить за нос», «как с гуся вода» и т.п. Они употребляются только в переносном смысле и этим .
Что это такое (на примерах)
Фразеологизмы — это устойчивые выражения (повседневно используемые именно в таком виде), одна из особенностей которых состоит в том, что их практически невозможно перевести на . А если делать это дословно, то получится настоящая абракадабра.
Например, как вы переведете иностранцу словосочетания:
С гулькин нос
Куда глаза глядят.
Стрелянный воробей.
А в то же время мы, как носители русского языка, сразу поймем, о чем идет речь.
«С гулькин нос» – мало, совсем чуть-чуть.
«Куда глаза глядят» – прямо, без конкретной цели.
«Стрелянный воробей» – опытный в каких-то делах.
Это и есть одни из примеров фразеологизмов. А вот какое определение дают этому понятию в учебниках:
«Фразеологизм – это устоявшееся по структуре и составу выражение, которое употребляется в переносном значении и состоит из двух и более слов».
Признаки фразеологизмов
Фразеологизм достаточно легко распознать. Эти словосочетания имеют свои отличительные черты:
- В них насчитывается два и более слов ;
- Имеют устойчивый состав;
- Имеют переносное значение;
- Имеют исторические корни;
- Являются единым членом предложения.
А теперь подробнее рассмотрим каждый из этих отличительных критериев фразеологизмов.
Это несколько слов, которые являются одним членом предложения
В одно слово фразеологизмов вообще не бывает. Чаще всего они состоят именно из двух слов, но есть немало примеров и более длинных словосочетаний.
Вот примеры таких фраз с объяснением их значения :
«Собаку съел» — опытный, уже не раз что-то делает.
«Водой не разольешь» — очень дружные.
«Ждать у моря погоды» — ничего не делать и надеяться, что само собой все решится.
«Семь пятниц на неделе» — постоянно менять свои планы или решения.
«Биться как рыба об лед» — что-то делаешь, а результата это не дает.
«Ну ты и кашу заварил» — что-то сделал, что спровоцировало целую цепь событий.
При разборе предложения фразеологизмы не делятся на части. Например, словосочетание «работали до седьмого пота» — это единое сказуемое. Точно также, как «считать ворон» или «умыть руки».
Фразеологизмы — это устойчивые фразы в переносном смысле
Такие словосочетания нельзя искажать , добавляя или убирая из них отдельные слова. И нельзя заменять одни слова на другие. Этим они напоминают «карточный домик», который развалится, если из него вытащить одну карту.
Кстати, «карточный домик» тоже пример фразеологизма, его употребляют, когда хотят сказать, что «нечто очень легко сломалось или вот-вот сломается» .
Например:
«Между небом и землей» — означает находиться в подвешенном состоянии, не знать, что делать.
И нельзя в этом словосочетании заменить «небо», например, на «облака», или «землю» на «поле». В результате получится совсем не красочное выражение, которое другие люди и не поймут .
Еще примеры устойчивых фразеологизмов с пояснением их значения:
«Мутить воду» — означает придумать что-то странное, нехорошо влиять на других.
«Спустя рукава» — делать что-то некачественно.
«Засучив рукава» — работать хорошо и быстро.
«Считать ворон» — отвлекаться, быть невнимательным.
«Остаться с носом» — значит быть обманутым.
«Взяться за ум» — изменить свое поведение или отношение к чему-либо.
Эти фразы всегда имеют переносное значение
Как вы уже могли заметить, все фразеологизмы имеют переносное значение. Именно поэтому их просто невозможно перевести на другой язык.
Например, попробуйте перевести на английский словосочетание «медвежья услуга» . Это будет звучать как «bear service», и любой иностранец дословно поймет, что «какой-то конкретный медведь оказывает какие-то услуги», и скорее решит, что речь идет о дрессированном медведе.
Но мы-то прекрасно понимаем этот фразеологизм, который означает «помочь так, что стало еще хуже» .
То же самое можно сказать и о других выражениях:
«Тертый калач» — умудренный опытом человек, которого не обманешь.
«На злобу дня» — нечто актуальное, что в данный момент привлекает большое внимание.
«Сел в калошу» — сделал что-то несуразное, ошибся.
«Потерять голову» — делать неразумные вещи.
«Перемывать косточки» — обсуждать кого-то за его спиной.
История происхождения фразеологизмов
Некоторые филологи утверждают, что все фразеологизмы имеют какие-то исторические корни. Просто до нас не все сумело сохраниться. Но есть словосочетания, про которые точно известно, откуда они пошли.
Например, выражение «бить баклуши» , которое означает «ничего не делать» . Баклушами в старину называли небольшие деревянные бруски, из которых чаще всего делали ложки. Делать заготовки было очень легко, это доверяли самым неумелым подмастерьям. И все вокруг считали, что они и не работают толком.
Или фразеологизм «как с гуся вода» , означающий, что «человеку все прощается». Это словосочетание породила сама природа. Не только у гуся, но и любой птицы вода действительно быстро сбегает, так как их перья имеют тонкий жировой слой.
А вот выражение «тришкин кафтан» не так широко известно, хотя оно означает «неудачную попытку решить какую-то проблему, которая приводит только к новым проблемам». Словосочетание появилось благодаря басне Крылова :
У Тришки на локтях кафтан продрался.
Что долго думать тут? Он за иглу принялся:
По четверти обрезал рукавов —
И локти заплатил. Кафтан опять готов;
Лишь на четверть голее руки стали.
Да что до этого печали?
А вот фразеологизм «шапка Мономаха» , который означает «слишком большую ответственность», подарил нам Пушкин в своей драме «Борис Годунов».
Примеры фразеологизмов и их значение
И это не единственный пример, когда расхожие выражения появляются в русском языке благодаря литературе. Например, очень много пришло к нам из древних мифов и эпосов, и даже из библии.
- «Яблоко раздора» — причина ссоры между людьми. Изначально имелось в виду яблоко, из-за которого поругались древнегреческие богини Афина, Афродита и Гера, так как на нем было написано «прекраснейшей».
- «Троянский конь» — скрытая ловушка. Деревянный конь, в котором спрятались греки, чтобы завоевать Трою.
- «Гордиев узел» — запутанная, сложная ситуация. В память о реальном узле, который завязал царь Гордий, и который разрубил своим мечом Александр Македонский.
- «Авгиевы конюшни» — большой беспорядок. Один из подвигов Геракла, когда ему приказали очистить огромные конюшни царя Авгия.
- — нависшая угроза. Еще одна история из Древней Греции, когда придворный Дамокл позавидовал царю Дионисию и захотел занять его место. А тот согласился, но повесил над его головой меч на конском волосе.
- «Прокрустово ложе» — желание подогнать что-то под существующие рамки, при этом жертвуя чем-то важным». Разбойник Прокруст заманивал к себе путников и укладывал их на свою кровать. Кому она была мала, он вытягивал ноги. А кому велика, отрезал их.
- «Двуликий янус» — и обман. Был в древнеримской мифологии такой Бог с двумя лицами, который заведовал всеми дверями, входами и выходами.
- «Ахиллесова пята» — слабое место. В честь древнегреческого воина Ахиллеса, которого в детстве окунули в воду бессмертия. И единственным незащищенным местом у него осталось пятка, так как за нее держали, когда опускали в ванну.
- «Манна небесная» — нечто необходимое и спасительное. Корни надо искать в библии, в истории, как Моисей выводил иудеев из Египта. В какой-то момент у них закончилась вся еда, и Бог послал им «манну небесную».
- «Сизифов труд» — бесполезное занятие, которое точно не принесет пользы. Древнегреческий царь Сизиф за свою распутную жизнь был осужден на вечную муку – вкатывать на гору огромный камень, который потом тут же скатывался вниз.
- « » — тема или человек, которые постоянно обсуждаются. Одна из кар в Ветхом Завете для вероотступников – «будешь ты притчею, ужасом и посмешищем у всех народов». А «языци» — это «народы» на церковнославянском.
- «Аредовы веки» — очень долгий срок. Крайне редкий фразеологизм, который также пришел из библии, в которой упоминается о патриархе Ареде, который прожил на свете 962 года.
- «Гомерический смех» — громкий хохот над какой-нибудь глупостью. Так смеялись Боги в поэмах Гомера «Одиссея» и «Илиада».
- «Курить фимиам» — , непомерно восхвалять. Еще один редкий фразеологизм, появившийся благодаря одноименным благовониям, которые сжигали в Иерусалимских храмах, чтобы умилостивить Бога.
- «Пиррова победа» — победа, за которую пришлось заплатить слишком большую цену. Древнегреческий царь Пирр победил римлян, но потерял слишком много воинов. Известна даже его фраза – «Еще одна такая победа, и мы погибнем».
- «Кануть в лету» — оказаться забытым. Лета – в древнегреческой река в царстве мертвых, которым правил бог Аид.
- «Ящик пандоры» — источник несчастий и бед. В Мифах Древней Греции Зевс послал на землю женщину по имени Пандора. И дал ей ларец, в котором содержались все человеческие несчастья. А она не удержалась и открыла его.
- — беспорядок, неорганизованность, переходящая в настоящий хаос. В Ветхом Завете люди решили построить башню, которая достала бы до небес.
Но Господь прогневался – разрушил башню и смешал языки, чтобы люди не смогли впредь друг друга понимать.
Краткое резюме
В заключение скажу, что фразеологизмы встречаются в любом языке мира. Но такого количества крылатых словосочетаний, как в русском языке, больше нигде нет .
Удачи вам! До скорых встреч на страницах блога сайт
Вам может быть интересно
Как правильно пишется «ни пуха ни пера» Что такое лексика — ее разновидности и чем занимается лексикология Что такое антонимы и примеры обогащения ими русского языка Обстоятельство — это второстепенный, но важный член предложений Дефиниция — это искусство кратко и понятно давать определения Что такое принцип: определение, виды, отличие принципа от закона и концепции, а также плюсы и минусы принципиальности Литота — это преуменьшение и смягчение для создания образа Лицемер — кто это такой и что такое лицемерие Что такое эссе и как его написать
Использование фразеологизмов в детской литературе Автор работы: Назаров Всеволод Владимирович 4В класс, школы 26 Соавторы работы: Богданова Екатерина Павловна, Новикова Юлия Александровна, Гребенникова Алина Олеговна 4В класс, школы 26 Научный руководитель: Терентьева Марина Вячеславовна учитель начальных классов школы 26
Термином «крылатые слова» обозначают вошедшие в нашу речь из литературных источников краткие цитаты, образные выражения, изречения исторических лиц, имена мифологических и литературных персонажей, ставшие нарицательными. Нередко этот термин толкуется в более широком смысле: им обозначают народные поговорки, присловия, всевозможные образные выражения, возникшие не только из литературных источников, но и в быту.
Фразеология – особый раздел лингвистической науки, отражающий богатство выразительных средств языка. В русских фразеологизмах отразились исторические события, выразилось народное отношение к этим событиям. Выражение «вот тебе, бабушка, и Юрьев день» возникло на Руси после закрепощения крестьян. Во фразеологизмах русского языка отразилось отношении к человеческим достоинствам и недостаткам: «золотые руки», «баклуши бьет».
Первая особенность фразеологизмов – это точность, с которой фразеологизм может охарактеризовать явление. Другая особенность фразеологии — образность. Изучение речевой фразеологии вводит нас в лабораторию народа – языкотворца, и не случайно с таким вниманием изучают ее писатели, которые видят в русской фразеологии великолепные примеры: образного выражения явлений действительности.
Нужно отличать фразеологизмы от свободных сочетаний. В свободных словосочетаниях можно заменить одно слово другим: «типографский работник – хороший работник». В фразеологическом сочетании нельзя произвольно заменить словосочетание, т.е. они обладают постоянством лексического состава.
Все фразеологизмы русского языка можно разделить по происхождению на 2 группы: фразеологизмы русского происхождения и заимствованные. Заимствованные фразеологизмы делятся на заимствованные из старославянского языка и заимствованные из западноевропейских языков. Старославянские фразеологизмы: «притча во языцах», «метать бисер перед свиньями». Фразеологизмы, заимствованные из западноевропейского языка: «синий чулок» (англ.), «»ящик Пандоры»», «»Авгиевы конюшни» (древнегреч.)
Фразеологические единства — словосочетания, в котором «»значение целого связано с пониманием внутреннего образного стержня фразы, потенциального смысла слов»». Например, «держать камень за пазухой», «выносить сор из избы», «стреляный воробей».
Фразеологические сочетания – «когда целостное значение вытекает из значения отдельных слов» Например, можно сказать «»страх берет»», «»тоска берет»», но нельзя сказать: «»радость берет»», «»наслаждение берет»» и тому подобное.
Фразеологические выражения – «»устойчивы в своем составе фразеологические обороты, которые состоят целиком из слов со свободными значениями»». Например, «»трудовые успехи»», «»хрен редьки не слаще»», «»высшее учебное заведение»», и тому подобное.
Очень богат фразеологический состав «»Слова о полку Игореве». Например, многие специфические выражения, относятся к войнам и походам: «»Изломите копия»» т.е. вступить в бой; «»испита шеломом Дону»», «»звенит слава»», «»ищущи себе чти, а князю славы»», «»стоять стези»». О степени насыщенности памятника образными средствами языка можно судить по следующему отрывку: «»Хощу бо, рече, копiе проломити конец поля Толовицкого съ вами Русищи, хощу главу свою приложити, а любо испити шеломь Дону»».
В произведениях М.Е. Салтыкова — Щедрина употребляются очень многие фразеологические единицы церковно-книжного происхождения: «»вавилонское столпотворение»», «»камень преткновения»», «» море житейское «.
Собственные басни Крылова, легко запоминаясь, сами сделались пословицами, вошли в золотой фонд народной речи. Таких пословиц и поговорок из его басен осталось в русском языке много: А ларчик просто открывался (Ларчик), Ты виноват уж тем, что хочется мне кушать (Волк и Ягненок), Ай, Моська! Знать она сильна, что лает на Слона (Слон и Моська), А Васька слушает да ест (Кот и Повар).
Самобытность и оригинальность языка тюменского писателя П.П.Ершова проявляется и в употреблении фразеологизмов, которыми буквально усыпана сказка Конёк – Горбунок, например, «не ударил в грязь лицом», «до сердцов меня пробрал», «усом не ведёт», «болтать пустое», «полетел стрелою», «след простыл», «словно в масле сыр кататься», «хлаб- соль водит», «лежит, как убитый».
В рассказе Н.Н.Носова «Мишкина каша» фразеологизм «пальчики оближешь» употребляется для того, чтобы читатель смог прочувствовать всю комичность ситуации, в которой мальчики выступают горе — поварами. А в произведении «Клякса» фразеологический оборот «сидеть как на иголках» как нельзя лучше отображает состояние ученика.
Изучение и анализ произведений С.В.Михалкова по проблеме исследования, показал, что автор использует в своих произведениях фразеологические сочетания «с горем пополам», фразеологические обороты «совесть чиста», «не по дням, а по часам», «бьётся, как часы» для эмоционального выражения поведения героев стихотворений, для тонкого и хрупкого обозначения их душевного состояния.
Фразеологизмы существуют в языке в тесной связи с лексикой, их изучение помогает лучше познать их строение, образование в употребление в речи. Знакомство с русской фразеологией позволяет нам глубже понять историю и характер нашего народа. В русских фразеологизмах отразились исторические события, выразилось народное отношение к ним.
Птица, спустившаяся с дорожки Анализ
Птица, спустившаяся с тропы
Эмили Дикинсон
Птица, спустившаяся с дорожки –
Он не знал, что я видел –
Он укусил углового червя пополам
И съел молодца, сырого,А потом, Росу выпил
Из удобной Травы –
И тогда боком к Стене прыгнул
Пропустить Жука –Взглянул быстрыми глазами,
Тот спешили все заграницу –
Они были похожи на испуганные Бусы, подумал я,
Он пошевелил Бархатной Головой.–Как в опасности, Осторожный,
Я предложил ему крошку,
И он расправил перья,
И мягче погреб Домой –Чем весла делят Океан,
Слишком серебристый для шва,
Или Бабочек, от Берега Полдня,
Прыгайте, плавая без брызг.
Краткое изложение «Птица, спустившаяся с тропы»
- Популярность «Птица, спустившаяся с тропы»: Эмили Дикинсон, великая американская поэтесса, написала «Птица, спустившаяся с тропы».Это известная наводящая на размышления композиция природной красоты. К птице также обращаются как к человеку, особенно к мужчине, что делает стихотворение более понятным. В стихотворении рассказывается о крошечной птичке, которая спускается на землю, чтобы утолить свой голод. Это также иллюстрирует, как он осторожно реагирует на окружающую среду. Стихотворение исследует связь человека с миром природы.
- «Птица спустилась по тропе» Как представитель природы : Это стихотворение о взаимодействии говорящего с птицей, которая спускается в поисках пищи.Стихотворение начинается, когда говорящий внимательно рассматривает птицу, движущуюся по тропинке. Не подозревая об окружающей обстановке, птица ловит червя, разрезает его на куски и пожирает. Также он пьет капельки росы с травы, а затем медленно отскакивает в сторону, чтобы пропустить жука. Птица, напуганная, быстро оглядывается быстрыми глазами. И говорящий, и птица пытаются преодолеть свои страхи, потому что птица идет по чужой земле, а рассказчик идет по ее пути. Говорящий нежно предлагает ему крошку, но вместо того, чтобы взять, он распускает перья и улетает домой.Говорящий замечает его уход и изящно описывает его непринужденную прогулку.
- Основные темы в «Птице, спустившейся по тропе»: Красота природы, связь человека с природой и самосознание являются основными темами этого стихотворения. На первый взгляд стихотворение кажется просто о птице, которая спускается, чтобы утолить свой голод, и мягко улетает, не причиняя земле никакого вреда. На более глубоком уровне стихотворение объясняет внутреннюю самосознательную природу человека по сравнению с птицей. Обычно природа выступает в роли матери, обеспечивающей комфорт каждому живому существу.Однако здесь это пугает птицу и оставляет говорящего застенчивым. Помня о страхе быть пойманным, птица уходит, в то время как взаимодействие писателя с птицей также несколько тревожно.
Анализ литературных приемов, используемых в «Птичке, спустившейся по дороге»
литературные приемы — это инструменты, используемые писателями для передачи своих эмоций, идей и тем, чтобы сделать текст более привлекательным для читателя. Эмили Дикинсон также использовала некоторые литературные приемы в этом стихотворении, чтобы сделать его привлекательным.Ниже приводится анализ некоторых литературных приемов, использованных в этом стихотворении.
- Ассонанс: Ассонанс – это повторение гласных звуков в одной строке. Например, звук /о/ в «И гребли его мягче Домой» и звук /и/ в «Они выглядели как испуганные бусы, я думал».
- Аллитерация: Аллитерация – это быстрое последовательное повторение согласных звуков в одной и той же строке. Например, звук /л/ в «Они выглядели как испуганные бусы, я думал».
- Консонанс: Консонанс – это повторение согласных звуков в одной строке. Например, звук /д/ в «А потом прыгнул боком на стену» и звук /н/ в «А потом он выпил росу».
- Enjambment: Определяется как мысль в стихах, которая не заканчивается на разрыве строки. Вместо этого оно продолжается в следующей строке или стихе. Например,
«А потом прыгнул боком к Стене
Чтобы пропустить Жука.”
- Образы: Образы используются для того, чтобы читатели воспринимали вещи с помощью своих пяти чувств. Например, «Птица спустилась по тропе», «Он укусил углового червя пополам» и «Я предложил ему крошку».
- Метафора: Это фигура речи, в которой подразумевается сравнение между разными людьми и объектами. Например, птичья голова сравнивается с бархатом в последней строке третьей строфы: «Он встряхнул свою Бархатную Голову».
- Персонификация: Персонификация заключается в придании неодушевленным предметам человеческих качеств.Например, птица олицетворяется на протяжении всего стихотворения. Поэт использует «он» вместо «оно» в следующих стихах: «Он укусил червяка пополам», «И он развернул свои перья», «И мягче погреб Домой».
- Simile: Это фигура речи, в которой делается подразумеваемое сравнение между разными людьми и объектами с использованием слов «подобно» или «как». Например, птичьи глаза сравниваются с бусами в «Они выглядели как испуганные бусы, подумал я».
- Символизм: Символизм — это использование символов для обозначения идей и качеств путем придания им символического значения, отличного от их буквального значения.Сны символизируют надежду и печаль.
Анализ поэтических приемов, использованных в «Птичке, спустившейся по дороге»
Поэтические и литературные приемы одинаковы, но некоторые из них используются только в поэзии. Вот анализ некоторых поэтических приемов, использованных в этом стихотворении.
- Четверостишие: Четверостишие — четырехстрочная строфа, заимствованная из персидской поэзии. Здесь каждая строфа представляет собой четверостишие.
- Схема рифмовки: Стихотворение следует схеме рифмовки ABAB, и эта схема продолжается до конца.
- Станца: Строфа – это поэтическая форма некоторых строк. В этом стихотворении пять строф, каждая из которых состоит из четырех строк.
Используемые цитаты
Приведенные ниже строки полезны при описании красоты природы.
« Чем весла делят океан,
Слишком серебристый для шва,
Или бабочки, у берегов полудня,
Прыгают, плавая без брызг».
Бобовые и зернобобовые | Источник питания
Семейство Fabaceae или Leguminosae (широко известное как бобовые, горох или фасоль) является третьим по величине семейством цветковых растений, состоящим из более чем 20 000 видов.[1] Бобовые являются питательным продуктом питания во всем мире. Они являются недорогим источником белка, витаминов, сложных углеводов и клетчатки.
Хотя термины «бобовые», «бобовые» и «бобы» используются взаимозаменяемо, они имеют разные значения. Бобовые относятся к любому растению из семейства Fabaceae, которое включает его листья, стебли и стручки. Импульс — это съедобное семя бобового растения. К бобовым относятся фасоль, чечевица и горох. Например, стручок гороха — это бобовые, а горох внутри стручка — это бобовые.Все бобовые растения часто используются в сельском хозяйстве (в качестве покровных культур, корма для скота или удобрений), в то время как семена или бобовые обычно оказываются на наших обеденных тарелках. Фасоль в ее различных формах (почка, черная, пинто, темно-синий, нут и т. д.) — это всего лишь один из видов бобовых.
Бобовые подчеркнуты рекомендациями по питанию США (около 3 чашек в неделю) и планом питания DASH Национального института сердца, легких и крови (4-5 порций по полстакана в неделю). [2] Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (ФАО) объявила 2016 год Международным годом зернобобовых, уделив особое внимание вкладу зернобобовых в производство продуктов питания и разнообразию питательных веществ в целях искоренения голода и недоедания.[3]
Источник Бобовые и здоровьеБобовые содержат несколько компонентов, которые при употреблении в составе сбалансированной, богатой растениями диеты могут помочь предотвратить развитие различных хронических заболеваний:
Сердечно-сосудистые заболеванияЕсть несколько компонентов бобовых, которые могут принести пользу здоровью сердца, включая клетчатку, фолиевую кислоту и фитохимические вещества. Бобовые в их необработанном виде содержат мало насыщенных жиров и натрия. Волокна в бобовых могут особенно помочь снизить уровень холестерина в крови даже без изменения веса и могут предотвратить резкое повышение уровня сахара в крови, оба из которых являются факторами риска сердечно-сосудистых заболеваний.[4]
- Мета-анализ в основном обсервационных исследований показал, что употребление бобовых примерно 4 раза в неделю связано со снижением риска ишемической болезни сердца на 14%. [4]
- Другой метаанализ 11 клинических испытаний, в которых изучалось влияние зернобобовых на два типа холестерина — ЛПВП и ЛПНП, — показал, что потребление зернобобовых снижает общий уровень холестерина натощак примерно на 7%, а холестерин ЛПНП («плохой») — на 6%. , в то время как он повысил уровень холестерина ЛПВП («хороший») на 2,6%. Авторы отметили, что растворимая клетчатка, олигосахариды (тип углеводов) и фитохимические вещества в бобовых, вероятно, способствовали этому эффекту.[5]
- В когортном исследовании, изучавшем влияние бобовых на здоровье сердца, приняли участие 9632 мужчины и женщины, у которых не было сердечно-сосудистых заболеваний на исходном уровне, согласно Национальному исследованию здоровья и питания. Выяснилось, что после 19 лет у людей, которые ели бобовые 4 и более раз в неделю, риск сердечных заболеваний был на 22% ниже, а риск сердечно-сосудистых заболеваний (инсульт, инфаркт) — на 11% ниже, чем у тех, кто ел бобовые реже одного раза в неделю. [6]
- Мета-анализ 36 рандомизированных контролируемых исследований с участием 1803 человек показал, что замена красного мяса растительными белками, такими как бобовые, снижает факторы риска сердечно-сосудистых заболеваний (холестерин в крови, триглицериды, артериальное давление).[7]
Содержание клетчатки, фитохимических и минеральных веществ в бобовых может оказывать противораковое действие согласно исследованиям на животных и клетках. Например, питательные вещества в бобовых, такие как цинк, связаны с улучшением иммунной функции и снижением окислительного стресса в клетках, а селен и фитиновая кислота подавляют рост опухолей у мышей. Тем не менее, есть менее убедительные данные исследований на людях о бобовых и защите от рака.
Тем не менее, Всемирный фонд исследования рака (WCRF) и Американский институт исследования рака в своем отчете «Продовольствие, питание и профилактика рака: глобальная перспектива», включили цель общественного здравоохранения по включению бобовых в большинство приемов пищи, чтобы помочь удовлетворить он рекомендует потреблять не менее 30 граммов пищевых волокон в день, поскольку диета с высоким содержанием клетчатки была связана со снижением риска некоторых видов рака, таких как колоректальный.[8] Тем не менее, WCRF специально заявляет, что «пищевые продукты, содержащие пищевые волокна, снижают риск развития колоректального рака», предполагая, что в пищевых продуктах с высоким содержанием клетчатки могут быть другие компоненты, которые могут влиять на развитие рака, такие как поддержка производства короткоцепочечных белков. жирная кислота, называемая бутиратом (дополнительную информацию см. в разделе «здоровье пищеварения»).
Пищеварительное здоровьеБобовые содержат клетчатку, устойчивые крахмалы и неперевариваемые углеводы, такие как олигосахариды.Резистентный крахмал, иногда называемый медленно перевариваемым крахмалом, не переваривается и попадает в толстую кишку, где работает аналогично клетчатке, способствуя объемному стулу и выступая в качестве пребиотической пищи для полезных бактерий, таких как бифидобактерии. [9] По мере того как эти бактерии расщепляют и ферментируют устойчивые крахмалы и олигосахариды, они производят газ, который у некоторых людей вызывает вздутие живота и спазмы в животе. Замачивание сушеных бобов не менее чем на три часа и их приготовление могут уменьшить этот побочный эффект. Однако в долгосрочной перспективе эти полезные бактерии поддерживают нормальную функцию кишечника и могут снижать уровень соединений, вызывающих рак.[9] Во время ферментации бактерии также создают жирную кислоту с короткой цепью, называемую бутиратом, которая может быть связана с профилактикой колоректального рака. [10]
Диабет
Бобовые имеют низкий гликемический индекс, богаты клетчаткой и содержат медленно перевариваемый резистентный крахмал — все это может помочь в профилактике диабета. Несмотря на эти полезные компоненты, результаты исследований неоднозначны, и пока нет однозначного ответа, помогают ли бобовые предотвращать диабет 2 типа или снижать уровень глюкозы в крови.Ограниченное количество небольших рандомизированных контролируемых испытаний не дало последовательных результатов, показывающих пользу. Крупные когортные исследования также не дали окончательных результатов:
- Когортное исследование 35 988 пожилых женщин из США, у которых не было диабета на исходном уровне, показало, что после 6 лет наблюдения не было обнаружено значимой связи с риском диабета при сравнении тех, кто ел больше бобов, с теми, кто ел меньше всего. [11]
- Другое когортное исследование 64 277 женщин среднего возраста в Китае без диабета на исходном уровне показало, что после 4.Через 5 лет у тех, кто ел больше всего бобовых (около 1/3 чашки в день), по сравнению с теми, кто ел меньше всего, риск развития диабета 2 типа снизился на 38%. [12] Следует отметить, что в этом исследовании бобовые указаны как включающие соевые бобы и арахис вместе с бобовыми, тогда как в предыдущем исследовании в США этого не было.
Бобовые содержат пищевые компоненты, которые могут способствовать снижению веса. Их содержание белка и растворимой/нерастворимой клетчатки может усиливать чувство сытости и умеренно увеличивать расход калорий за счет термогенеза.[2] Только около 40% клетчатки в пище расщепляется во время пищеварения, что снижает общее потребление калорий. [13] Клетчатка требует больше времени для пережевывания, замедляя скорость приема пищи и замедляя пищеварение в желудке, что может привести к ощущению сытости.
Исследование, в котором использовались данные о 8 229 взрослых из Национального исследования здоровья и питания, показало, что люди, которые ели бобы, имели меньшую массу тела и меньший размер талии, чем люди, которые не ели бобы. [13] У тех, кто ел фасоль, риск увеличения объема талии и ожирения был на 23% и 22% ниже соответственно.
Из-за своей текстуры, вкуса и питательной ценности бобовые можно найти во многих продуктах в супермаркетах. Хотя они могут включать в себя классические варианты, такие как тофу, арахисовое масло и хумус, бобовые и их компоненты также являются ключевым ингредиентом в широком спектре альтернатив мясу на растительной основе. Поскольку эта смесь продуктов зависит от различной степени обработки, потребители должны следить за добавлением натрия, сахара, насыщенных жиров из тропических масел или других добавок.Этикетка с информацией о пищевой ценности и список ингредиентов могут быть полезными инструментами при принятии решения о том, когда включать обработанную пищу в рацион.Во имя вашего здоровья и здоровья планеты
Производство продуктов питания предъявляет огромные требования к нашим природным ресурсам, поскольку сельское хозяйство вносит основной вклад в изменение климата, вырубку лесов, вымирание видов, истощение и загрязнение пресной воды. Однако, наряду с разным воздействием на здоровье человека, разные продукты также по-разному воздействуют на окружающую среду.Как правило, при производстве продуктов растительного происхождения выбросы парниковых газов ниже, и при этом используется меньше земли и воды, чем при производстве продуктов животного происхождения. При переходе от устойчивых пищевых систем к здоровому питанию — особенно с учетом того, что к 2050 году население нашей планеты достигнет 10 миллиардов человек, — бобовые должны сыграть ключевую роль. В отчете EAT-Lancet за 2019 год, в котором описывается «диета планетарного здоровья», рекомендуется 50 граммов бобовых (около ¼ чашки) в ежедневном рационе. [14]
Бобовые обладают рядом характеристик, которые делают их относительно устойчивой культурой.Например, бобовые выделяют в семь раз меньше выбросов парниковых газов на единицу площади по сравнению с другими культурами и могут поглощать углерод в почве. Они также могут производить собственный азот из атмосферы, что сокращает применение азотных удобрений. Это оставляет богатые азотом остатки в почве после сбора урожая; выгода для следующего урожая, посаженного на его месте. [1] По данным ФАО, засухоустойчивые виды бобовых могут принести особую пользу в засушливых условиях, где продовольственная безопасность часто является проблемой.Они также могут помочь свести к минимуму пищевые отходы, поскольку бобовые можно сушить и хранить в течение относительно длительного периода времени без потери их питательной ценности. [15]
ИтогНесмотря на большое разнообразие, бобовые имеют много общих преимуществ. Они относительно устойчивы и недороги, имеют низкий гликемический индекс, богаты белком и клетчаткой и насыщают. Из-за своей «мясной» текстуры бобовые могут даже заменить продукты животного происхождения в различных препаратах.Кроме того, их в целом нейтральный вкус делает их универсальными, чтобы они хорошо сочетались с другими ингредиентами и легко сочетались с различными приправами.
Узнайте больше о некоторых бобовых, в том числе о различных способах включения их в пищу:
Как бы вы их ни называли, исследуйте эти универсальные бобовые; основной продукт питания во всем мире.
Чечевица — одна из первых одомашненных культур, встречавшаяся в рационе Древнего Рима и Египта. Узнайте больше об этом основном бобовом продукте.
Соя — уникальный и широко изученный пищевой продукт. Изучите исследования этого богатого питательными веществами источника растительного белка.
Ссылки- Stagnari F, Maggio A, Galieni A, Pisante M. Многочисленные преимущества бобовых для устойчивости сельского хозяйства: обзор. Химические и биологические технологии в сельском хозяйстве . 2017 дек;4(1):2.
- Ребелло С.Дж., Гринуэй, Флорида, Финли Дж.В. Обзор пищевой ценности бобовых и их влияния на ожирение и связанные с ним сопутствующие заболевания. Обзоры ожирения . 2014 май; 15(5):392-407.
- Considine MJ, Siddique KH, Foyer CH. Импульс природы: бобовые, продовольственная безопасность и изменение климата. Журнал экспериментальной ботаники . 2017 1 апреля; 68 (8): 1815-8.
- Афшин А., Миха Р., Хатибзаде С., Мозаффарян Д. Потребление орехов и бобовых и риск возникновения ишемической болезни сердца, инсульта и диабета: систематический обзор и метаанализ. Американский журнал клинического питания. 4 июня 2014 г .; 100 (1): 278–88.
- Андерсон Дж.В., майор А.В. Зернобобовые и липемия, краткосрочный и долгосрочный эффект: потенциал в профилактике сердечно-сосудистых заболеваний. Британский журнал питания . 2002 декабрь; 88 (S3): 263-71.
- Баззано Л.А., Хе Дж., Огден Л.Г., Лориа С., Вуппутури С., Майерс Л., Велтон П.К. Потребление бобовых и риск ишемической болезни сердца у мужчин и женщин в США: последующее эпидемиологическое исследование NHANES I. Архив внутренних болезней . 2001 26 ноября; 161 (21): 2573-8.
- Гуаш-Ферре М., Сатия А., Блондин С.А., Янишевский М., Эмлен Э., О’Коннор Л.Е., Кэмпбелл В.В., Ху Ф.Б., Уиллетт В.К., Штампфер М.Дж.Метаанализ рандомизированных контролируемых исследований потребления красного мяса в сравнении с различными сравнительными диетами по факторам риска сердечно-сосудистых заболеваний. Тираж . 2019 9 апреля; 139 (15): 1828-4.
- Всемирный фонд исследования рака. Диета, питание, физическая активность и рак: глобальная перспектива. Резюме третьего экспертного отчета https://www.wcrf.org/sites/default/files/Summary-of-Third-Expert-Report-2018.pdf и https://www.wcrf.org/dietandcancer/exposures / цельнозерновые-овощи-фрукты.По состоянию на 02.08.2019.
- Сингх Б., Сингх Дж. П., Шевкани К., Сингх Н., Каур А. Биоактивные компоненты бобовых и их польза для здоровья. Журнал пищевых наук и технологий . 2017 март 1; 54 (4): 858-70.
- Канани Р.Б., Ди Костанцо М., Леоне Л., Педата М., Мели Р., Калиньяно А. Потенциальные полезные эффекты бутирата при кишечных и внекишечных заболеваниях. Всемирный журнал гастроэнтерологии: WJG . 2011 28 марта; 17 (12): 1519.
- Мейер К.А., Куши Л.Х., Джейкобс младший Д.Р., Славин Дж., Селлерс Т.А., Фолсом А.Р.Углеводы, пищевые волокна и диабет 2 типа у пожилых женщин. Американский журнал клинического питания. 1 апреля 2000 г .; 71 (4): 921-30.
- Вильегас Р., Гао Ю.Т., Ян Г., Ли Х.Л., Эласи Т.А., Чжэн В., Шу Х.О. Потребление бобовых и соевых продуктов и заболеваемость диабетом 2 типа в Шанхайском исследовании женского здоровья. Американский журнал клинического питания . 1 января 2008 г .: 87 (1): 162–7.
- Папаниколау Ю., Фулгони III В.Л. Потребление фасоли связано с большим потреблением питательных веществ, снижением систолического артериального давления, меньшей массой тела и меньшей окружностью талии у взрослых: результаты Национального исследования здоровья и питания за 1999–2002 годы. Журнал Американского колледжа питания . 2008 1 октября; 27 (5): 569-76.
- Уиллетт В., Рокстрем Дж., Локен Б., Спрингманн М., Ланг Т., Вермеулен С., Гарнетт Т., Тилман Д., ДеКлерк Ф., Вуд А., Джонелл М. Пища в антропоцене: Комиссия EAT–Lancet по здоровому питанию из устойчивых продуктов питания системы. Ланцет . 2019 2 февраля; 393 (10170): 447-92.
- ФАО. Зернобобовые способствуют продовольственной безопасности. 2016 г. http://www.fao.org/resources/infographics/infographics-details/en/c/414726.По состоянию на 02.08.2019.
Условия использования
Содержание этого веб-сайта предназначено для образовательных целей и не предназначено для предоставления личных медицинских консультаций. Вам следует обратиться за советом к своему врачу или другому квалифицированному поставщику медицинских услуг по любым вопросам, которые могут у вас возникнуть относительно состояния здоровья. Никогда не пренебрегайте профессиональным медицинским советом и не откладывайте его поиск из-за чего-то, что вы прочитали на этом сайте. Источник питания не рекомендует и не поддерживает какие-либо продукты.
Этикетки для пищевых продуктов (для подростков) — Nemours KidsHealth
На этикетке вашей любимой каши для завтрака указано, что она полна витаминов и минералов. Так что он должен быть здоровым, не так ли?
Тот факт, что пища богата витаминами, не означает, что она в целом полезна для здоровья. Конечно, здорово, что ваши любимые хлопья содержат витамины и минералы. Но что, если он также загружен сахаром?
Здоровое питание означает выбор большого количества различных видов пищи в течение дня, чтобы получать все необходимые питательные вещества, такие как витамины, минералы, белки, углеводы, клетчатку и — да — даже жиры.
Так как же во всем этом разобраться? Слава этикеткам на еде!
Шпаргалка по хорошей еде
Этикеткис информацией о питании содержат информацию, которая может помочь вам решить, что выбрать в рамках общего плана здорового питания.
Этикетки на продуктах питания содержат больше, чем просто сведения о пищевой ценности. Они также сообщают вам, что находится в упакованной пище (то есть ингредиенты). Людям с пищевой аллергией необходимо проверять списки ингредиентов, чтобы избегать продуктов, которые могут вызвать аллергическую реакцию.
На некоторых этикетках продуктов питания также указывается, из какой страны они были получены, являются ли они органическими, а также некоторые заявления о пользе для здоровья.
В Соединенных Штатах Управление по санитарному надзору за качеством пищевых продуктов и медикаментов (FDA) и Министерство сельского хозяйства (USDA) также регулируют любые заявления о вреде для здоровья, которые компании размещают на этикетках своих пищевых продуктов. Когда на этикетке продукта указано «здоровый», «легкий» («облегченный») или «с низким содержанием жира», он должен соответствовать строгим правительственным определениям, чтобы сделать это заявление. Продукты с пометкой «Органические продукты Министерства сельского хозяйства США» содержат не менее 95% органических ингредиентов без синтетических гормонов роста, антибиотиков, пестицидов, биотехнологий, синтетических ингредиентов или облучения.
Заставьте этикетки продуктов питания работать на вас
Первый шаг к тому, чтобы этикетки на продуктах питания работали на вас, — это посмотреть на этикетку целиком. Если вы сосредоточитесь только на одной части — например, на калориях или витаминах — вы можете не получить полную информацию, например, сколько добавленного сахара или жира содержится в продукте.
Размер порции
Всегда начинайте с размера порции. Это потому, что вся остальная информация на этикетке — от калорий до витаминов — основана на этом количестве.
На этикетке также будет указано количество порций в упаковке.Даже вещи, которые кажутся одной порцией, например бутылка сока или пачка чипсов, могут содержать более одной порции. Если вы едите или пьете все это, вы получаете больше витаминов и минералов, но вы также получаете больше калорий, сахара, жира и других вещей, которые вам, возможно, не нужны.
калорий
Калория — это способ измерения количества энергии, которое пища дает вашему телу. Количество калорий, указанное на этикетке продукта, показывает, сколько калорий содержится в 1 порции.Если вы едите 2 порции, вам нужно удвоить количество калорий, указанное на этикетке, чтобы узнать, сколько калорий вы съели.
Процент дневной нормы
Процент дневной нормы наиболее полезен для определения того, богата ли пища питательными веществами:
- Пища, содержащая 5 % или менее питательного вещества, имеет низкое содержание этого питательного вещества.
- Пища, содержащая 10-19% питательных веществ, является хорошим источником этих питательных веществ.
- Пища, содержащая 20% или более питательных веществ, содержит большое количество этих питательных веществ.
Информация на этикетках пищевых продуктов основана на средней диете взрослого человека, составляющей 2000 калорий в день.Фактическое количество калорий и питательных веществ, необходимых детям, будет зависеть от их возраста, веса, пола и уровня физической активности. (Для получения дополнительной информации посетите MyPlate Министерства сельского хозяйства США.)
Жир
Общее количество жира показывает, сколько жира содержится в одной порции пищи. Хотя избыток жира может привести к проблемам со здоровьем, нашему организму каждый день нужно немного жира.
Некоторые жиры лучше других. Ненасыщенные жиры часто называют «хорошими жирами». Это потому, что они не повышают уровень холестерина, как это делают насыщенные жиры и трансжиры.И насыщенные, и транс-жиры считаются «плохими», потому что они могут увеличить риск развития сердечных заболеваний.
Менее 10% калорий должны поступать из насыщенных жиров, и постарайтесь, чтобы содержание трансжиров было как можно ниже (менее 1%).
Холестерин
Холестерин важен для выработки витамина D и некоторых гормонов, а также для построения здоровых клеток. Печень производит большую часть холестерина, необходимого человеку, но холестерин также содержится в продуктах, которые мы едим.
Холестерин может стать проблемой, если его количество в крови слишком велико, увеличивая шансы человека на сердечный приступ или инсульт в более позднем возрасте.
Натрий
Натрий входит в состав соли. Почти все продукты содержат натрий. Обработанные, упакованные и консервированные продукты обычно содержат больше натрия, чем свежие продукты.
Натрий помогает поддерживать правильный баланс жидкости в организме. Но слишком много натрия может способствовать повышению кровяного давления.
Всего углеводов
Общие углеводы включают пищевые волокна, общий сахар и добавленные сахара.Некоторые продукты естественным образом содержат сахар, например, фрукты и молоко. С другой стороны, закуски, конфеты и газированные напитки часто содержат добавленный сахар. Добавленные сахара добавляют калорий без важных питательных веществ.
Проверка на наличие добавленного сахара на этикетках может быть очень интересной. Часто есть больше, чем вы ожидаете, даже в здоровой пище, такой как йогурт, батончики мюсли и соусы для пасты.
Волокно
Клетчатка не содержит калорий и может помочь вам чувствовать себя сытым. Клетчатка не переваривается и помогает предотвратить запор.Клетчатка также может помочь снизить уровень холестерина. Так что проверяйте этикетку и выбирайте продукты, содержащие не менее 3 граммов клетчатки на порцию.
Белок
Большая часть тела, включая мышцы, кожу и иммунную систему, состоит из белка. Если организму не хватает жиров и углеводов, он может использовать белок для получения энергии.
Витамины и минералы
Некоторые важные витамины и минералы указаны на этикетке «Пищевая ценность»:
- Витамин D необходим для усвоения кальция, необходимого для построения костей и поддержания их прочности.Он также играет роль в здоровье сердца и борьбе с инфекциями.
- Кальций необходим для крепких костей. Он поддерживает работу нервов и мышц, а также здоровье сердца.
- Железо помогает организму вырабатывать новые, здоровые эритроциты. Недостаток железа приводит к анемии.
- Калий важен для баланса жидкости и помогает контролировать кровяное давление.
Рассказ монахини-священника
Резюме и анализ Рассказ монахини-священника
Резюме
В маленьком коттедже живет очень бедная вдова с двумя дочерьми.Ее главное достояние — благородный петух по имени Шантиклер. Этот петух прекрасен, и нигде в стране нет петуха, который мог бы сравниться с ним в крике. Он хозяин, как он думает, семи прекрасных куриц. Самая красивая из них — прекрасная и грациозная леди Пертелоте. Она держит сердце Шантиклира и разделяет всю его славу и все его проблемы.
Одним весенним утром Шантиклер просыпается от страшного сна о звере, бродящем по двору и пытающемся схватить его.Цвет и отметины этого зверя были почти такими же, как у лисы. Леди Пертелоте восклицает: «Стыд… Тьфу на тебя, бессердечный трус» («Avoi (трус)… тьфу на тебя, бессердечный») и говорит ему, что бояться снов трусливо и что, показывая такой страх, он потерял ее любовь. Она говорит ему, что он видел сон, потому что слишком много ел, и что хорошо известно, что сны не имеют значения; ему просто нужно слабительное. Шантиклер любезно благодарит леди Пертелоте, но цитирует авторитетов, утверждающих, что сны имеют вполне определенное значение, и настаивает на том, что ему не нужно слабительное.
Позже Шантиклер замечает лису по имени Дон Рассел, которая прячется возле фермы. Шантиклер начинает бежать, но лис мягко кричит, что он пришел только послушать прекрасный голос Шантиклира. Услышав это, тщеславный петух зажмурил глаза и запел. В этот момент лиса подбегает к петуху, хватает его за шею и удирает с ним. Куры на скотном дворе устраивают такой ужасный переполох, что будят всю семью. Вскоре вдова, две ее дочери, собаки, куры, гуси, утки и даже пчелы гонятся за лисой.
Шантиклер предлагает лису развернуться и выкрикивать оскорбления в адрес его преследователей. Лис, решив, что идея Шантиклира хороша, открывает пасть, и Шантиклер ловко убегает на верхушку дерева. Лиса снова пытается соблазнить Шантиклера комплиментами и лестью, но петух усвоил урок.
В конце сказки, Хозяин восхваляет монахиню-священника. Наблюдая за великолепным телосложением Священника, он отмечает, что, если бы Священник был светским человеком, его мужественность потребовала бы не семи кур, а семнадцати.Он благодарит «Сэра Священника» за прекрасный рассказ и обращается к другому за следующим рассказом.
Анализ
Сказка монахини-священника — одна из самых блестящих сказок Чосера, и она действует на нескольких уровнях. Сказка является выдающимся примером литературного стиля, известного как бестиарий (или басня о зверях ), в котором животные ведут себя как люди. Следовательно, этот тип басни часто является оскорблением человека или комментарием к человеческим слабостям. Предположить, что животные ведут себя как люди, значит предположить, что люди часто ведут себя как животные.
Эта история рассказывается с использованием техники псевдогероизма , , которая берет тривиальное событие и возвышает его до чего-то великого всемирного значения. Стихотворение Александра Поупа «Похищение замка » — прекрасный пример пародийно-героической композиции; к тривиальному событию (в данном случае кража пряди волос) он относится как к возвышенному. Таким образом, когда Дон Рассел, лис, убегает с Шантиклером в пасти, в погоне, которая следует за этим, участвуют все существа в помещении, и вся сцена рассказывается возвышенным языком, характерным для великих эпосов, где такой язык использовался для усиления блестящие подвиги эпических героев.Чосер использует возвышенный язык, чтобы описать лису, ловящую петуха на скотном дворе, что далеко от классического эпоса. Сама погоня напоминает погоню Ахиллеса за Гектором вокруг зубчатых стен в «Илиаде ». Сравнение положения Шантиклира с положением гомеровского Гектора и предположение, что погоня за лисой — это эпическая погоня, подобная классическим эпосам, указывает на комическую нелепость ситуации.
Притворно-героический тон используется и в других случаях: когда монахиня-священник описывает пленение дона Рассела и ссылается на это событие в терминах других выдающихся предателей (называя лису «новым Искариотом, вторым Ганелоном и лжелицемер, греч. Синон») и когда животные на скотном дворе обсуждают высокие философские и богословские вопросы.Для леди Пертелоте и Шантиклира обсуждение божественного предвидения в высоком интеллектуальном и моральном тоне в контексте цыплят на скотном дворе является верхом комической иронии. Мы также должны помнить причину обсуждения божественного предвидения: леди Пертелоте думает, что сон или кошмар Шантиклира были результатом его запора, и она рекомендует слабительное. Опровержение Шантиклера представляет собой блестящее использование классических источников, комментирующих сновидения, и представляет собой изумительно комический способ доказать, что у него нет запоров и что ему не нужны слабительные.На протяжении пародийно-героического человечество теряет большую часть своего человеческого достоинства и сводится к животным ценностям.
Идеи и позиции священника монахини основаны на его добродушно-ироническом отношении как к простой жизни вдовы, так и к жизни богатых и великих, представленных петухом Шантиклером (на английском языке Чосера это имя означает «ясно поющий «). Начальные строки священника монахини создают контраст. Бедная старая вдова с небольшим имуществом и небольшим доходом ведет скудную жизнь, и ей не дорого обходиться.Подразумевается, что жить скромной христианской жизнью легче бедным, чем богатым, у которых, как и у Шантиклира, много обязательств и большая ответственность (в конце концов, если Шантиклер не прокукарекает на рассвете, солнце не может встать).
Монахиня-священник противопоставляет два человеческих мира бедного и богатого в описании бедной вдовы и элегантного Шантиклира. «bour and halle» (спальня) вдовы была «закопчена», то есть черна от пламени очага, где она съела много скудной или скудной еды.Обратите внимание на контраст: термин «bour and halle» происходит из придворных стихов того времени и вызывает в воображении образ замка. Идея «закопченной беседки» или зала абсурдна: богатые никогда не допустят такого. А ведь копоть в крестьянской избе неизбежна, и с крестьянской точки зрения фетиш на чистоту у богачей тоже может быть абсурдным. Скромный обед («sklendre meel»), конечно, был бы немыслим среди богатых, но это все, что есть у бедной вдовы. Точно так же вдова не имеет большой потребности в каком-либо «соусе из пойнаунта», потому что у нее нет дичи (оленей, лебедей, уток и т. Д.), Ни мяса, законсервированного по сезону, ни аристократических рецептов.У нее «нет кусочка дня», чтобы пройти через ее «глотку», но затем, когда Чосер заменяет слово «глотка» («throte») на ожидаемые «губы», лакомый кусочек, который вызывает изображение, уже не очень изысканный. «Аристократическая болезнь подагры не мешает вдове танцевать, но вряд ли она все равно танцует. Танцы — для молодых или богатых. Как благочестивая христианка из низшего сословия, она презирает танцы всех видов. Короче, все описание вдовы иронически смотрят и на богатых, и на бедных.
Когда монахиня поворачивается к Шантиклиру, он начинает комментировать жизнь богачей другими ироничными способами. У Шантиклира большие таланты и серьезные обязанности, но петушиный талант (кукареканье) несколько абсурден, как бы он ни гордился им. (В среднеанглийском языке, как и в современном, «кукарекание» также может означать хвастовство или хвастовство.) И ответственность Шантиклира, следить за тем, чтобы солнце не садилось утром, смехотворна. Другие его обязанности — забота о женах — столь же глупы.Частью метода монахини в его беззаботном анализе человеческой гордыни является ироническое отождествление Шантиклира со всем благородным, о чем он может думать. Его физическое описание, в котором используются многие из прилагательных, которые использовались бы для описания воина/рыцаря (такие слова, как «зубчатый», «стена замка», «тонкий коралл», «полированная гагат», «лазурь», «лилии», » и «полированное золото», например) напоминает элегантного рыцаря в сияющих доспехах.
Читатель должен постоянно осознавать иронический контраст между скотным двором и реальным миром, который может быть другим типом скотного двора.То есть «человечность» и «благородство» животных иронически противопоставлены их скотному двору. Этот контраст является косвенным комментарием к человеческим притязаниям и стремлениям с учетом фона, который становится ясным, когда Дон Рассел бросает вызов Шантиклеру петь, а лесть ослепляет Шантиклира и закрывает глаза на предательство. Здесь сказка относится к людям и предательству, обнаруженному при дворе из-за лести. Побег Шантиклира также осуществляется с помощью лести. Дон Рассел узнает, что ему не следует болтать или слушать лесть, когда лучше помолчать.А Шантиклер усвоил, что лесть и гордость предшествуют падению.
Глоссарий
колесо равноденствия воображаемая полоса, опоясывающая землю и совмещенная с экватором. Колесо равноденствия, как и Земля, совершает оборот на 360 градусов каждые 24 часа: Таким образом, пятнадцать градусов будут эквивалентны одному часу. Во времена Чосера было распространено поверье, что петухи кричат ровно в час.
лазурь полудрагоценный камень, сегодня называемый лазуритом.В описании Шантиклира использование лазури усиливает его изысканный вид.
гуморов (гуморов) Во времена Чосера и вплоть до эпохи Возрождения «гуморами» были элементарные жидкости тела — кровь, флегма, черная желчь и желтая желчь, — которые регулировали физическое здоровье человека и психическое состояние.
Катон Дионисий Катон, автор сборника правил, используемых в начальном образовании (не путать с более известными Марком Катоном Старшим и Марком Катоном Младшим, известными государственными деятелями Древнего Рима).
tertian происходят каждый третий день.
лауриол, золототысячник и фумиторий травы, которые использовались в качестве слабительных или слабительных средств.
Кенелм молодой принц, который в возрасте семи лет стал преемником своего отца, но был убит тетей.
Макробий автор известного комментария к рассказу Цицерона о Сон Сципиона.
Даниил См. Даниил vii.
Иосиф См. Бытие xxxvii и xxxix-xli.
Крос (Croesus) Царь Лидии, известный своим большим богатством.
Андромаха жена Гектора, предводителя троянских войск, которой однажды ночью приснилась смерть Гектора.
In principio / Mulier est hominis confusio латинская фраза, означающая «Женщина — гибель мужчины». Шантиклер подшучивает над леди Пертелоте и переводит фразу так: «Женщина — это мужская радость и блаженство».
Телец, бык второй знак зодиака.
Ланселот с озера популярный рыцарь легендарного Круглого стола короля Артура.
Искариот, Иуда предатель Иисуса римлянам.
Ганелон, Джинилоун предатель Роланда, племянника Карла Великого, маврам в средневековом французском эпосе Песнь о Роланде.
Синон грек, уговоривший троянцев взять греческого деревянного коня в свой город, результатом чего стало разрушение Трои.
Physiologus сборник знаний о природе, описывающий как естественное, так и сверхъестественное.
Don Brunel the Ass произведение двенадцатого века англичанина Найджела Вайркера. В сказке говорится о сыне священника, который сломал петуху ногу, бросив в него камень. В отместку птица отказывается кукарекать утром того дня, когда священник должен быть рукоположен и получить бенефициар; священник не просыпается вовремя и, опоздав на церемонию, лишается звания.
Джеффри ссылка на Джеффри де Винсофа, автора по использованию риторики в двенадцатом веке.
Пирр грек, убивший Приама, царя Трои.
Гасдрубал царь Карфагена, когда он был разрушен римлянами. Его жена кричала так громко, что ее услышал весь Карфаген, и она умерла, бросившись на погребальный костер Гасдрубала. Сравнение с леди Пертелоте уместно.
Нерон Тиран, который, согласно легенде, отправил многих сенаторов на смерть под крики и вопли их жен.Таким образом, леди Пертелоте будет похожа на римских жен, если потеряет своего мужа Шантиклира.
Джек Строу лидер беспорядков в Лондоне во время Крестьянского восстания 1381 года.
Ричард III действительно ел и пил как король Новости и исследования
Химия костей и зубов короля Ричарда III пролила свет на то, как его социальный статус, диета и место жительства изменились в течение его жизни. Исследование предполагает, что, как и следовало ожидать, он щедро пировал роскошными продуктами и вином после того, как стал королем в течение последних двух лет своей жизни, прежде чем был убит в возрасте 32 лет в битве при Босворте в 1485 году.
Останки, предположительно принадлежавшие Ричарду III, были найдены в сентябре 2012 года под автостоянкой в Лестере – знаковое открытие, подтверждающее исторические отчеты о смерти и месте последнего упокоения Ричарда III, а также подтверждающее, что он страдал сколиозом, искривлением позвоночник. Теперь химический анализ образцов зубов и костей добавил больше информации о жизни короля и подтвердил исторические записи.
‘Обнаружение известных личностей в археологии происходит крайне редко.Мы не только хотели узнать как можно больше об образе жизни Ричарда III, но и получили уникальную возможность протестировать изотопные методы, сверив исторические записи с нашими данными», — говорит Анджела Лэмб, которая проводила работу с коллегами из Британского геологического института. Обзор и Университет Лестера, Великобритания.
Королевская жизнь
Команда использовала хорошо зарекомендовавшие себя археологические методы для получения изотопных сигнатур нескольких элементов, присутствующих в образцах зубов, ребер и бедренной кости, взятых из останков Ричарда III.К ним относятся стронций и кислород из зубной эмали, а также углерод, азот и кислород из костей. Поскольку эти элементы попадают в организм с пищей и напитками и могут незначительно различаться в разных местах, эти различия могут дать информацию об образе жизни, местоположении и питании. Диетические уровни этих элементов и их изотопов могут варьироваться в зависимости от климатических условий, ассортимента различных потребляемых продуктов и напитков и геологии.
«Обычно, когда мы анализируем людей, мы берем пробы реберной кости для изучения рациона и пробы зубной эмали для получения информации о миграции и местонахождении», — объясняет Лэмб.«В случае с Ричардом III мы хотели проанализировать несколько разных мест на скелете, чтобы собрать воедино историю его жизни».
Последовательный анализ биоапатита — фосфатных минералов — и коллагена из второго премоляра с неповрежденным корнем позволил команде реконструировать детство и раннюю юность Ричарда. Это стало возможным благодаря тому, что изотопы кислорода и стронция фиксируются в биогенном фосфате эмали во время формирования зубов и однажды зафиксированные не изменятся в течение жизни человека.
«Зубы формируются в раннем возрасте, поэтому результаты образцов зубов дали нам информацию о его детстве», — объясняет Джейн Эванс, соавтор статьи. «Мы могли бы показать, что примерно в возрасте семи лет он уже не жил в восточной Англии, где он родился, а, должно быть, переехал дальше на запад, где скалы старше (об этом нам говорит стронций) и где дождей было больше, чем в восточной части Англии». Англия (об этом нам говорит кислород). Это подтверждает исторические свидетельства того, что на этом этапе своей жизни он провел некоторое время в Ладлоу.
В отличие от зубов костная ткань постоянно восстанавливается. Кости ног большие и плотные и несут информацию о 10-15 годах, в течение которых они регенерируют, в то время как более мелкие реберные кости регенерируют в течение двух-трех лет. Проанализировав бедренную кость Ричарда, команда показала, что за 10-15 лет до своей смерти Ричард придерживался богатой аристократической диеты, типичной для людей с высоким статусом того времени. Сигнатура изотопа кислорода показала, что он снова жил преимущественно в восточной Англии.
Белые цапли? У меня было несколько
Сравнение результатов бедренной кости с результатами ребра показало, что в последние два года жизни Ричарда, когда он был королем, его диета стала еще богаче. Команда предполагает, что в конце его жизни в его рационе преобладали роскошные продукты, типичные для банкетов того времени, такие как свежая рыба и дикие птицы, среди которых, вероятно, были белые цапли, павлины и лебеди.
Однако сигнатура изотопов кислорода в ребре Ричарда отличалась от бедренной кости, что обычно указывает на то, что у него изменился источник воды и, следовательно, он переместился.Но исторические источники противоречат этому: записи показывают, что он оставался в восточной Англии. Таким образом, команда предполагает, что в последние годы своей жизни он пил больше иностранного вина, что могло изменить соотношение изотопов кислорода в образце ребра.
«Анализ сигнатур стабильных изотопов древних органических останков дает археологам уникальную информацию о рационе и месте проживания людей, — говорит Эндрю Чемберлен, эксперт по биоархеологии из Манчестерского университета, Великобритания.«Это исследование доказывает, что Ричард в детстве некоторое время жил на западе Англии, и интересно, что в последние несколько лет его рацион существенно изменился за счет увеличения потребления жирной пищи и того, что четверть потребляемой им жидкости приходилась на импортное вино. , а не напитки местного производства».
«Насколько нам известно, это первый пример, когда потребление вина было предложено как влияние на изотопный состав кислорода человека», — говорит Лэмб.«Поэтому мы хотели бы продолжить эту работу, и мы также надеемся, что это проложит путь к более детальным реконструкциям мультиизотопов и мультитканей в будущем».
Эта статья воспроизводится с разрешения Chemistry World. Статья была впервые опубликована 18 августа 2014 года.
Структура предложения в японском языке: руководство для начинающих по составлению предложений в японском языке
Сначала структура предложения в японском языке часто кажется запутанной, если кто-то не проведет вас по ней шаг за шагом.
Это краткое введение поможет вам разобраться во всем и начать составлять простые японские предложения.
К концу вы увидите, как объединить всю свою базовую грамматику, распространенные фразы и недавно приобретенную японскую лексику в несколько простых формул для предложений, и вы станете на один шаг ближе к тому, чтобы продвинуться дальше уровня японского для начинающих!
Содержимое
- Японская и английская структура предложения: базовый обзор
- Гайки и болты японской структуры предложений
- Японский です
- Структуры японских глаголов
- Японские посты
- Японские частицы
- は (маркер темы, «быть/как»)
- が (маркер темы, маркер вопроса, ударение, «но»)
- を (маркер объекта)
- の (маркер владения, «этот»)
- に (маркер времени и движения, «до, в/в, для»)
- へ (указатель направления/пункта назначения)
- で (расположение, означает маркер, соединитель пункта)
- も (маркер сходства, «также/тоже»)
- と (соединитель существительное, «и»)
- Порядок слов японских прилагательных
- Структура японских вопросов
- Расширенные советы по составлению простых предложений на японском языке
- Чтобы освоить структуру японских предложений, требуется практика
Скачать: Этот пост в блоге доступен в виде удобного переносимого PDF-файла, который вы можно взять куда угодно.Нажмите здесь, чтобы получить копию. (Скачать)
Японская и английская структура предложения: базовый обзор
Японская структура предложений сильно отличается от английской, но ее несложно освоить. По сравнению с другими языками, которые я изучал, японский не слишком грамматичен. Слова не сильно меняются, чтобы выразить время, число, вид или многое другое. Это хорошая новость для вас! Это просто вопрос овладения структурой предложения.
Что касается базовой структуры предложения, то японский язык относится к SOV, а английский — к SVO.
SOV означает «субъект-объект-глагол». Это язык, в котором глагол стоит в конце предложения. Вы увидите примеры этого на японском языке, когда будете читать дальше. SVO означает «субъект-глагол-объект». Это означает, что глагол следует за подлежащим, как в английском языке. Глагол является связующим звеном между подлежащим и другими частями предложения.
Если вы немного запутались, не волнуйтесь. Давайте посмотрим на пример:
«Джимбо ест яблоко».
«Джимбо» — подлежащее, «ест» — глагол, а «яблоко» — дополнение.Это предложение соответствует формуле SVO.
По-японски это SOV, что означает, что подлежащее идет первым, за ним следует дополнение или объекты, а предложение заканчивается глаголом:
ジンボはリンゴを食べる。
じんぼはりんごをたべる。
«Джимбо яблоко ест».
Я знаю, это звучит странно, но вы обязательно к этому привыкнете. Это часть чудесного и безумного путешествия, когда японский язык переворачивает ваш мозг с ног на голову.
Еще одна хорошая новость заключается в том, что японская грамматика намного проще, чем английская, и это помогает в изучении структуры японских предложений.Нет ни множественного числа, ни определителей (a/the), очень мало изменений в окончаниях слов и только два времени.
Основы японской структуры предложений
Японский です
Если вы когда-нибудь слышали, как кто-то говорит по-японски, будь то в реальной жизни или по телевизору, вы почти наверняка встречали японское слово です. です — один из основных терминов японского языка, буквально означающий «быть» или «есть». Многие считают его просто маркером формальности, но он выполняет множество функций.
です is a copula, meaning that it connects the subject of the sentence with the predicate, thus creating a complete sentence. The most basic Japanese sentence structure is “A は B です” (A is B).
“My name is Amanda.”
私はアマンダ です 。
わたしはあまんだ です 。
“He is American.”
彼はアメリカ人 です 。
かれはあめりかじん です 。
です also serves to mark the end of a sentence, taking the place of a verb. Also, です never comes at the end of sentences that have verbs ending in ます.
“Tom likes tea.”
トムさんはお茶が好き です 。
とむさんはおちゃがすき です 。
“Tom drinks tea.”
トムさんはお茶を飲みますです。(Incorrect)
トムさんはお茶を飲みます。(Correct)
とむさんはおちゃをのみます。
When describing something that happened in the past, です turns into でした.
“The exam was easy.”
試験は簡単 でした 。
しけんはかんたんでした。
“Yesterday was my birthday.”
昨日は私の誕生日 でした 。
きのうはわたしのたんじょうびでした。
As with many words in Japanese, です comes in different levels of formality: だ, です, である and でございます:
- です is the basic polite form and will be most useful in everyday conversation.
- だ встречается в повседневной речи друзей или членов семьи.
- である используется в формальной письменной форме на японском языке, например, в газетах.
- И, наконец, でございます — самая формальная форма, используемая при обращении к начальнику или кому-то важному.
Если вы не знаете, какую форму использовать, просто придерживайтесь です. Человек, с которым вы разговариваете, поймет, что вы пытаетесь быть вежливым!
Структуры японских глаголов
Как я только что сказал, японских глаголов имеют только два времени: прошедшее и непрошедшее. Like English, you form the past tense by changing the end of the verb.
“I ran to the store.”
私は店に走り ました 。
わたしはみせにはしり ました 。
“Mayu studied last night.”
昨日の夜、まゆさんは勉強 した 。
きのうのよる、まゆさんはべんきょう した 。
“Alice made cookies.”
アリスはクッキーを作 った 。
ありすはくっきーをつく った 。
Unlike English, Japanese verbs are highly regular. Many can be divided into two categories: う verbs and る verbs.It’s important to know the difference between the two, as they conjugate differently. Each verb also comes in a dictionary form and a polite form—the dictionary form is used for casual speech, or if you’re trying to look it up in, well, a dictionary.
う verbs are verbs which end in the sound う, ある, うる or おる in their dictionary forms. They become polite when you drop the う and replace it with います.
話す/話します (はなす/はなします, to talk)
行く/行きます (いく/いきます, to go)
飲む/飲みます (のむ/のみます, to drink)
作る/作ります (つくる/つくります, to make)
Verbs ending in the sound いる and える are almost always る verbs. る verbs become polite by dropping the る and replacing it with ます。
食べる/食べます (たべる/たべます, to eat)
見る/見ます (みる/みます, to see)
起きる/起きます (おきる/おきます, to get up)
There are only two significantly irregular verbs, する (to do) and くる (to come). Their polite forms are します and きます, respectively.
Negative forms are also made by changing the end of the verb, which varies depending on the verb type. For instance:
- For う verbs, replace the う sound with あない.
- Для глаголов る уберите る и замените его на ない.する становится しない, а くる становится こない.
Здесь вы можете узнать больше об отрицании японских глаголов.
Хотя существует только два времени, глаголы в японском языке меняются, чтобы выразить нюансы. Структура японского предложения относится к типу, который называется агглютинативным. Это причудливое двухдолларовое слово, используемое лингвистами, означает, с точки зрения непрофессионала, «Вы добавляете кучу вещей в конец глаголов». У каждого глагола есть корневая форма, оканчивающаяся на て или で.Вы можете добавить к этим окончаниям корневой формы, чтобы придать больше значения. Но это не очень важно для составления простых японских предложений, поэтому мы пока пропустим это.
Японские посты
В то время как в английском языке есть предлоги, в японском есть послелоги. Предлоги — это слова, которые показывают отношения между частями предложения, такие как «к», «в», «в», «между», «от» и так далее. Они стоят перед существительными в английском языке. Но в японском они следуют за существительными:
. «Я ездил с по Испанию.”
スペインへ行きました。
すぺいんへ いきました。
へ means “to,” so this sentence is literally, “Spain to went.”
“Did you hear from her?”
彼女から聞きましたか?
かのじょから ききましたか?
彼女 means “her,” so what you’re saying is “her from” rather than “from her.”
Japanese Particles
In the same vein as post-positions, Japanese has little grammatical pieces called particles. Japanese particles come directly after the noun, adjective or sentence they modify, and are crucial to understanding the meaning of what’s being conveyed.There are dozens of particles in Japanese, but we’ll cover nine common ones: は, が, を, の, に, へ, で, も and と.
は (topic marker, “to be/as for”)
は marks the topic of the sentence, and can be translated as “am,” “is,” “are” and “as for.” Take note that though it uses the character for ha, it’s actually pronounced wa .
“I am a student.”
私 は 学生です。
わたし は がくせいです。
“The pen is black.
ペン は 黒いです。
ぺん は くろいです。
В этих предложениях 私 (わたし, I) и ペン (перо) отмечены は, что делает всю последующую информацию непосредственно относящейся к 私 и ペン соответственно.
が (маркер темы, маркер вопроса, ударение, «но»)
が указывает, а также подчеркивает предмет предложения, тот, кто выполняет действие. Кроме того, он может соединять предложения как «но» и служит частицей по умолчанию для вопросительных предложений.
“That bird is singing.”
あの鳥 が 鳴いています。
あのとり が ないています。
“Who will be coming?”
誰 が 来ますか?
だれ が きますか?
“Yuta studied abroad in China.” (emphasis on Yuta)
ゆうたさん が 中国に留学しました。
ゆうたさん が ちゅうごくにりゅうがくしました。
は and が are two particles that can be easy to get mixed up, so here are some tips for keeping them straight:
は is a general subject, while が is more specific.は is also used as a contrast marker in sentences with が, to show that there is some sort of difference between the two subjects:
“My little sister doesn’t like cats, but she likes dogs.”
妹は猫 が 嫌いだけど、犬 は 好きです。
いもうとはねこ が きらいだけど、いぬ は すきです。
を (object marker)
を shows the direct object of a sentence, meaning that it indicates that the verb is doing something or the verb is being done to the object.It follows nouns and noun phrases.
“I eat vegetables.”
私は野菜 を 食べます。
わたしはやさい を たべます。
“Tonight, he will make dinner.”
今夜、彼は夕食 を 作ります。
こんや、かれはゆうしょく を つくります。
In the first sentence, “vegetables” are the object, and “eat” is the action being done to them. The same goes for “dinner” and “make” in the second sentence.
の (possession marker, “this one”)
の serves as a possessive particle, marking something as belonging to something else.It also serves as a generic noun, meaning “this one.”
“That is the teacher ‘s bag.”
それは先生 の かばんです。
それはせんせい の かばんです。
“I want to buy the yellow one .”
黄色い の を買いたいです。
きいろい の をかいたいです。
に (time and movement marker, “to, in/at, for”)
に is the movement and time particle, which shows the place towards which a thing moves when accompanied by a moving verb.It also indicates destinations and places where something exists when it’s accompanied by いる/ある. It can translate as “to,” “in/at” or “for.”
“Yukako came to the movie theater.”
ゆかこさんは映画館 に 来ました。
ゆかこさんはえいがかん に きました。
“There is a bench in the park.”
公園 に ベンチがあります。
こうえんにべんちがあります。
へ (direction/destination marker)
へ is a directional particle similar to に, but used exclusively for marking destinations. へ emphasizes the direction in which something is heading. It’s also read as e despite being spelled he .
“I went to the restaurant.”
私はレストラン へ 行きました。
わたしはれすとらん へ いきました。
When indicating direction, に and へ are often interchangeable, whereas へ is never used as “for/at.”
で (location, means marker, clause connector)
で can have several meanings, depending on the context.It can designate the location of an action, show the means by which an action is carried out or connect clauses in a sentence.
“Shigeo went shopping at the department store.”
しげおさんはデパート で 買い物しました。
しげおさんはでぱーと で かいものしました。
“I came to Canada by plane.”
私は飛行機 で カナダに来ました。
ひこうき で かなだにきました。
“That person is famous and kind.”
その人は有名 で 、優しいです。
そのひとはゆうめい で 、やさしいです。
も (similarity marker, “also/too”)
も , which translates as “also/too,” is used to state similarities between facts.It comes after a noun, replacing the particles は and が.
“Both rice and bread are tasty.”
パン も ごはん も おいしいです。
ぱん も ごはん も おいしいです。
“Erika’s hobby is hiking. My hobby is also hiking.”
エリカさんの趣味はハイキングです。私の趣味 も ハイキングです。
えりかさんのしゅみははいきんぐです。わたしのしゅみ も はいきんぐです。
On a similar note, saying 私もです (わたしもです, me too) is enough to show that you agree with what someone said.
と (noun connector, “and”)
と is used to make a complete list of nouns.It corresponds to “and.”
“That store sells sandwiches and coffee.”
あの店はサンドイッチ と コーヒーを売っています。
あのみせはさんどいっち と こーひーをうっています。
“She went to the movies with Brad and Connor.”
彼女はブラッドさん と コナーさん と 映画を見に行きました。
かのじょはぶらっどさん と こなーさん と えいがをみにいきました。
Word Order of Japanese Adjectives
Like in English, adjectives come before nouns in Japanese. A blue car in English is still a blue car in Japanese, but instead, you’d say 青い車 (あおいくるま).
There are two types of Japanese adjectives: い adjectives and な adjectives. The difference is in their conjugation.
い adjectives end in the character い, such as 面白い (おもしろい, interesting) and 難しい (むずかしい, difficult). The exception is words ending in えい, like きれい (beautiful), which are な adjectives.
い adjectives come directly before the noun that they modify.
“Cute cat”
かわいい猫
かわいいねこ
“Slow bus”
遅いバス
おそいばす
“Expensive shirt”
高いシャツ
たかいしゃつ
な adjectives, with a few exceptions like the aforementionedえい ending, don’t end in い.While they go before nouns just like い adjectives, the character な is placed between the adjective and the noun.
“Kind teacher”
親切 な 先生
しんせつ な せんせい
“Rude child”
失礼 な 子供
しつれい な こども
“Safe town”
安全 な 町
あんぜん な まち
One thing that’s a little tricky is that い adjectives change to express negative or past tense. This is done by dropping the final い in the word and tacking on modifiers.For instance, he word for cold is 寒い (さむい) but if you’re talking about yesterday being cold, you would say 寒かった (さむかった). If it’s not cold, you’d say 寒くない (さむくない).
な adjectives are modified exactly like nouns. For example, the word 静か (しずか) means quiet. To say something was quiet, you’d say 静かだった(しずかだった), and to say it’s not quiet, you’d say 静かではない(しずかではない) or 静かじゃない(しずかじゃない).
Like verbs, these changeable adjectives are also agglutinating, which means you can add stuff to them.
Structure of Japanese Questions
Finally, questions are much easier to form in Japanese than in English. To ask a yes or no question, you simply tack on か at the end of the sentence.
“He is a nice person.”
彼は優しい人です。
かれはやさしいひとです。
“Is he a nice person?”
彼は優しい人ですか?
かれはやさしいひとですか?
For what we’d call the “Wh- questions” in English, you simply substitute the question word in most cases:
“What did you eat?”
何を食べましたか?
なにをたべましたか?
“I ate octopus.”
タコを食べました。
たこをたべました。
“Where is he?”
彼はどこにいますか?
かれはどこにいますか?
“He is at the house.”
彼は家にいます。
かれはいえにいます。
Advanced Tips on Making Easy Japanese Sentences
Disappearing Japanese Subjects
By now, you’ve probably noticed that the subject disappears from the sentence quite often. This is a particular quirk of the Japanese language where the subject is inferred whenever possible. This might sound incredibly difficult and, to be honest, it still throws me for a loop sometimes.Но есть подсказки, которые говорят вам, о чем или о ком вы говорите.
На самом деле это работает так же, как местоимения в английском языке. Например:
«Мой отец учитель. Мой отец преподает в университете. По выходным мой отец жарит шашлыки и пьет пиво. Мой отец любит футбол, но мой отец не любит бейсбол».
Вы должны захотеть задушить меня после прочтения вышеизложенного. В английском языке мы говорим «мой отец» только один раз (если мы милосердны), а затем используем местоимение «он».”
“My father is a teacher. He teaches at the university. On weekends, he barbecues and drinks beer. He likes football but he doesn’t like baseball.”
The way I see it, Japanese does the same thing but goes one step further—the subject disappears completely.
“I am a teacher. I teach English.”
私は先生です。私は英語を教えています。
わたしは せんせいです。わたしは えいごをおしえています。
Can become:
私は先生です。英語を教えています。
わたしは せんせいです。えいごをおしえています。
“I am a teacher.Учить английский.» (Предполагается, что говорящий имеет в виду себя)
японских глаголов, которые можно перемещать
Хотя технически глагол всегда стоит в конце японского предложения, это не всегда так. В отличие от английского, структура предложения очень свободна. В письменной речи вы будете придерживаться настоящих грамматических правил, говоря, люди часто нарушают правила и вставляют части предложения там, где они считают нужным.
Например, если вы хотите сказать «Я ел жареного цыпленка», грамматически правильным японским предложением будет:
私はフライドチキンを食べた。
わたしは ふらいどちきんをたべた。
«Я ел жареную курицу.”
But in casual, everyday conversation, you can move the parts around and it’s no problem:
食べた、フライドチキン。
たべた、ふらいどちきん。
“Ate, fried chicken.”
フライドチキン食べた、私。
ふらいどちきんたべた、わたし。
“Fried chicken ate, I.”
But each of the above utterances means the same thing. In English, it would be mighty strange if you said this.
For the purposes of learning basic Japanese sentence structure, however, stick to Subject-Object-Verb.Это настоящий японский язык, и вы сможете выучить более простые формы речи позже.
Чтобы освоить структуру японских предложений, нужна практика
Поначалу может показаться сложным превратить ваши предложения SVO в SOV и ставить частицы на концах существительных вместо предлогов в начале, но со временем вы сможете научить свой мозг делать это быстро и легко.
Хороший способ сделать это — максимально погрузиться в язык, например, с помощью иммерсивных программ, таких как FluentU.Здесь вы можете смотреть аутентичные японские видео с интерактивными субтитрами, что позволяет легко понять, как формируются предложения.
Ведение дневника на японском языке — еще один отличный способ попрактиковаться. Начните с простых японских предложений, которые выражают основные вещи, а затем постепенно наращивайте свой уровень.
Проявив немного терпения и попрактиковавшись, вы скоро начнете говорить на естественном японском языке!
Скачать: Этот пост в блоге доступен в виде удобного переносимого PDF-файла, который вы можно взять куда угодно.Нажмите здесь, чтобы получить копию. (Скачать)
ископаемых | Национальное географическое общество
Окаменелости — это сохранившиеся останки или следы останков древних организмов. Окаменелости — это не остатки самого организма! Они скалы.Окаменелость может сохранить весь организм или только его часть. Кости, раковины, перья и листья могут стать окаменелостями.
Окаменелости могут быть очень большими или очень маленькими. Микрофоссилии видны только в микроскоп.Бактерии и пыльца являются микрофоссилиями. Макрофоссилии могут достигать нескольких метров в длину и весить несколько тонн. Макрофоссилии могут быть окаменевшими деревьями или костями динозавров.
Сохранившиеся останки становятся окаменелостями, если достигают возраста около 10 000 лет. Окаменелости могут происходить от архейского эона (который начался почти 4 миллиарда лет назад) вплоть до эпохи голоцена (которая продолжается сегодня). Окаменелые зубы шерстистых мамонтов — одни из самых «недавних» окаменелостей. Некоторые из самых старых окаменелостей относятся к древним водорослям, которые жили в океане более 3 миллиардов лет назад.
Окаменелости
Слово «ископаемое» происходит от латинского слова fossus , означающего «выкопанное». Окаменелости часто находят в горных породах глубоко в земле.
Фоссилизация — это процесс превращения останков в окаменелости. Фоссилизация встречается редко. Большинство организмов довольно быстро разлагаются после смерти.
Чтобы организм превратился в окаменелость, его останки обычно должны быть покрыты осадком вскоре после смерти.Отложения могут включать песчаное морское дно, лаву и даже липкую смолу.
Со временем минералы в осадке просачиваются в останки. Останки превращаются в окаменелости. Окаменелости обычно происходят у организмов с твердыми костистыми частями тела, такими как скелеты, зубы или панцири. Мягкотелые организмы, такие как черви, редко окаменевают.
Однако иногда липкая смола дерева может окаменеть. Это называется окаменевшая смола или янтарь. Янтарь может сохранять тела многих хрупких организмов с мягким телом, таких как муравьи, мухи и комары.
Окаменелости тела и следы окаменелостей
Окаменелости костей, зубов и раковин называются окаменелостями тела. Большинство окаменелостей динозавров представляют собой коллекции окаменелостей тела.
Следы окаменелостей — это горные породы, в которых сохранились свидетельства биологической активности. Это не окаменелые останки, а просто следы жизнедеятельности организмов. Отпечаток древнего листа или следа — это ископаемый след. Норы также могут создавать отпечатки в мягких камнях или грязи, оставляя следы окаменелостей.
Палеонтологи
Палеонтологи — это люди, изучающие окаменелости. Палеонтологи находят и изучают окаменелости по всему миру, почти в любой среде, от жаркой пустыни до влажных джунглей. Изучение окаменелостей помогает им узнать, когда и как жили разные виды миллионы лет назад. Иногда окаменелости говорят ученым, как изменилась Земля.
Окаменелости древних морских животных, называемых аммонитами, были обнаружены в самом высоком горном хребте в мире, Гималаях в Непале.Это говорит ученым о том, что миллионы лет назад скалы, ставшие Гималаями, находились на дне океана.
Окаменелости древней гигантской акулы мегалодона были найдены в американском штате Юта, не имеющем выхода к морю.