Легкий стих на английском: KEnglish.ru — для родителей и для детей.

Содержание

Сборники стихов для детей на английском языке

Детские стихи на английском языке.

Прошлой осенью мы с детьми решили устроить небольшой стихо-марафон — каждый день в течение каникул мы учили по 1 стиху в день. Причем не только совсем детских стишков, а уже достаточно серьезных. 

Я рассказывала об этом в своем аккаунте в Инстаграм @lingvakids и там же выкладывала видео результата, текст стихотворений. 

И так как я продолжаю получать письма с вопросами на эту тему, то решила написать небольшую статью в блог об этом.

Сборники стихов, которыми я пользовалась:

1 ) Книжечка Джулии Дональдсон  «Wriggle and Roar»- просто шикарная — и это самые легкие стихи из тех, что я выбрала. Красочные илюстрации к каждому стиху Ника Шаррата, отличная подборка стихов, которые подойдут и младшим деткам. Один стих из этой книги мы разучивали в гостях и к нам даже дочки подруги присоединились, хотя у них начинающий уровень 

Примеры страничек:

2) Сборник стихотворений составленный Джулией Дональдсон, Poems to Perform

Здесь много замечательных авторов, она в том числе. Но это уже посерьезнее стихотворения, глубже смысл и сложнее текст. Иллюстраций немного и они черно белые. Большинство стихов, которые мы разучивали именно из этого сборника.

Пример странички:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3) Стихи Роберта Льюиса Стивенсона: 

A Child’s Garden of Verses by Robert Louis Stevenson

Их несложно найти в интернете, например, на сайте Lit2go они с озвучкой, или просто в поиске, если выбрать с картинками, то найдете прямо сканы страниц из книг. Стихи тоже достаточно длинные и сложные, но если поискать, то можно и небольшие и несложные найти, например, про качели: 

4) И еще один из моих фаворитов — Шел Силверстейн

.

У нас его сборник стихов : Shel Silverstein «Where the sidewalk ends» , опять же, если это забить в гугле , то тоже прямо сканы страниц будут в выдаче (только выбирайте закладку «картинки»)
У него часто юмор черный — но мне и самой нравится и дети уже понимают почти всегда (заодно и чувство юмора развивается:))

Вот например :

 Почему именно эти стихи?

Еще раз скажу, что это не совсем детские стишки. Это уже серьезная качественная литература. Я их выбрала, потому что  дети как то взбунтовались, что не хотят детсадовские стихи учить ( был какой-то кризисный период), что мол им скучно.  Тогда я сказала, что им еще рано учить настоящие серьезные стихи, что им будет сложно. Для моих детей такой ответ был как красная тряпка для быка, и конечно же они стали спорить, что им не будет сложно. Я предложила попробовать — они согласились. Не буду говорить, что было очень легко, особенно сначала. Если ваши детки еще маленькие или вы недавно начали учить английский, выбирайте стишки, песенки, рифмовки, потешки, простенькие Nursery Rhymes — идеально подойдут. 

Что может помощь

  • Совместный выбор стихов — мы вместе листали сборники или я показывала несколько на выбор и они решали что мы будем учить. Выбирали, как правило, самое короткое)) 
  • Многократные повторения хором все вместе, без требования повторить, просто я в режиме радио много раз читала его, сначала целиком, потом отдельно по несколько строк. Мы сразу с утра начинали учить и потом в течение дня еще несколько раз повторяли и еще на ночь, и на следующий день, они уже легко его декламировали самостоятельно. 
  • Постоянная визуализация — то есть сделать так, чтобы стихотворение часто попадалось на глаза.

Если есть доска — на ней написать и поставить рядом с обеденным столом — так как минимум 3 раза в день его можно повторять. Если нет доски — просто распечатать на листе и прикрепить на стену так же на кухне. 

Вот один из наших стихов на доске, правда уместилась только одна половина стиха. 

  • Рисунки и наглядные пособия — на какие — то стихи я находила в сети картинки, на какие-то мы все вместе сами рисовали, если было свободное время. Когда дети сами рисуют иллюстрации — они очень крепко запоминают слова. 

Наша иллюстрация к стиху Джулии Дональдсон Handy Work

 

Зачем вообще учить стихи?

Идея, честно говоря, не моя, мне попалась статья у западных коллег о утреннем ритуале (morning routine)  — каждое утро учить по стиху (речь шла о детках на домашнем обучении) — вроде утро только началось, а уже что-то полезное сделано. Этим мне эта идея и понравилась для каникул — пока утром все собранные и еще не разбежались, как таракашки, по своим делам и играм, легко организовать и даже, если больше ничего не делать, уже есть за что похвалить себя в конце дня:) 

За свою практику изучения иностранных языков и преподавания их же, я заметила, что заучивание наизусть очень помогает осваиванию языка. Развивается память, растет словарный запас в контексте и естественным образом усваивается структура языка (грамматика) — это то, что называется чувством языка.

Один нюанс — процесс должен быть добровольным, иначе будет только негативное отношение. Тут сложно что-то конкретное посоветовать — попробуйте уговорить детей, берите их на слабо, рассказывайте какую пользу это для их развития принесет — вы лучше всех знаете, что зацепит ваших деток, поэтому, уверена, вы придумаете как стартовать процесс.

А дальше очень важно, чтобы все проходило легко, со смехом и обязательно без прессинга. Не зацикливайтесь на результат, наслаждайтесь процессом, здесь и сейчас.

 Если видите, что совсем не идет какой-то стих — скажите, что что-то он вам не нравится, что это какой-то вредный стих и никак не хочет запоминаться. Так у них не появится чувство неудовлетворенности собой из-за неудачи. Помните — успех окрыляет. 

Если интересно посмотреть наши видео — поищите в моем инстаграме — там я выкладывала 8 роликов. @lingvakids

Если у вас еще малыши, то не переживайте — какие ваши годы!  А пока обратите внимание на комплект иллюстрированных карточек с традиционными детскими песенками : 

Скачать комплект карточек и флешкарточек к ним с играми

Еще интересные статьи на сайте:

Стихи о любви на английском с переводом от Englishdom

День Святого Валентина позади. но если романтика и любовь к английскому живут в вашем сердце 365 дней в году, мы приготовили подборку стихов о любви. До сегодняшнего дня в Интернете не было перевода этих произведений на русском. Вы, студенты Englishdom, сможете прочитать их первыми.

Let me write from my heart.

Содержание статьи:

Также будет интересно: 150 фраз для признания в любви на английском.

Nikki Giovanni: Resignation (Смирение)

Nikki Giovanni родилась в середине двадцатого века в США. За свою жизнь она боролась за гражданские права американцев, противостояла дискриминации чернокожих. Любовь для нее была чем-то вроде тихой пристани. Именно об этом чувстве она написала больше всего произведений. Одно из них – Resignation.

 

 ОригиналПеревод 

I love you

because the Earth turns round the sun

because the North wind blows north

sometimes
because the Pope is Catholic
and most Rabbis Jewish

because the winters flow into springs

and the air clears after a storm
because only my love for you

despite the charms of gravity
keeps me from falling off this Earth
into another dimension.

I love you
because it is the natural order of things.

Я люблю тебя

потому что Земля вращается вокруг Солнца

потому что северный ветер дует на север

иногда
потому что Папа католик
и большинство раввинов евреи

потому что зима перетекает в весну
и воздух очищается после шторма
потому что только моя любовь к тебе

несмотря на прелести гравитации
удерживает меня от падения с этой Земли
в другое измерение.

Я люблю тебя
потому что это естественный порядок вещей.

I love you
like the habit I picked up in college
of sleeping through lectures.

or saying I’m sorry
when I get stopped for speeding

because I drink a glass of water
in the morning
and chain-smoke cigarettes
all through the day.

because I take my coffee Black
and my milk with chocolate.

because you keep my feet warm
though my life a mess.

I love you
because I don’t want it
any other way.

Я люблю тебя
как привычка спать на лекциях,
которую я приобрела в колледже.

или извиняться
когда меня останавливают за превышение скорости

потому что я пью стакан воды
утром
и подкуриваю сигареты
весь день.

потому что я беру свой кофе черный
и мое молоко с шоколадом.

потому что ты держишь мои ноги в тепле
хотя моя жизнь беспорядок.

Я люблю тебя
потому что я не хочу
по-другому.

I love you
because you made me
want to love you
more than I love my privacy

my freedom, my commitments
and responsibilities.

I love you ’cause I changed my life
to love you
because you saw me one Friday
afternoon and decided that I would
love you.

I love you I love you I love you.

Я люблю тебя
потому что ты сделал так,
чтобы я хотела любить тебя
больше, чем я люблю свою личную жизнь,
свою свободу, свои обязательства
и обязанности.

Я люблю тебя, потому что я изменил свою жизнь так,
чтобы любить тебя
потому что ты видел меня в одним пятничным
днем и решил, что я буду
люблю тебя.

Я люблю тебя. Я люблю тебя. Я люблю тебя.

Читай также

Адаптация персонала в российских и американских компаниях

Kevin Varrone: Poem I wrote sitting across the table from you (Стих, который я написал, сидя за столом напротив тебя)

Kevin Varrone – поэт-современник, который до сих пор живет и преподает литературу в Университете Темпл в Филадельфии. Свои чувства к возлюбленной он решил выразить в такой абстрактной форме.

 

 Оригинал Перевод

If I had two nickels to rub together
I would rub them together

Если бы я мог потереть две монеты по пять центов
Я бы потёр их друг об друга

like a kid rubs sticks  together
until friction made  combustion
как ребенок трет палочки
пока трение не приведет к возгоранию
and they burned
a hole in my pocket
и они прожгут
дырку в моем кармане
into which I would put my hand
and then my arm
в которую я бы засунул кисть,
а потом всю мою руку

and eventually my whole self
I would fold myself

и, в конце концов,
я бы сложил себя
into the hole in my pocket and disappear
into the pocket of myself, or at least my pants
в дыру в моем кармане и исчезну
в кармане, или, по крайней мере, в штаны
but before I did
like some ancient star
но прежде чем я это сделал бы
как какая-то древняя звезда
I’d grab your handЯ бы схватил тебя за руку

Adrienne Rich: Poem II

Adrienne Rich – американская поэтесса 20-го столетия, активный участник феминистических и гражданских движений. В 1997 она отказалась от Национальной медали исскусств со словами:

«Я не могла принять такую награду от президента Клинтона или этого Белого дома, потому что само значение искусства, насколько я понимаю, несовместимо с циничной политикой этой администрации».

Но даже сильной женщине хочется быть слабой рядом со своим мужчиной. Именно ему она посвятила сборник «21 стих о любви». Вот второй из них.

 

ОригиналПеревод

I wake up in your bed. I know I have been dreaming.

Much earlier, the alarm broke us from each other,

you’ve been at your desk for hours. I know what I dreamed:

Я просыпаюсь в твоей кровати. Я знаю, что мне снился сон

Намного раньше, тревога разделила нас друг от друга,

ты часами сидел за своим столом. Я знаю, что мне снилось

our friend the poet comes into my room

where I’ve been writing for days,

drafts, carbons, poems are scattered everywhere,

наш друг поэт заходит в мою комнату

где я писала днями,

черновики, наброски, стихи разбросаны повсюду

and I want to show her one poem

which is the poem of my life. But I hesitate,

and wake. You’ve kissed my hair

to wake me. I dreamed you were a poem,

и я хочу показать ей одно стихотворение

это стихотворение моей жизни. Но я стесняюсь,

и просыпаюсь. Ты целовал мои волосы,

чтобы разбудить меня Мне снилось, что ты был стихотворением,

I say, a poem I wanted to show someone…

and I laugh and fall dreaming again

of the desire to show you to everyone I love,

Я говорю, стихотворение, которое я хотела показать кому-то…

и я смеюсь и снова впадаю в сон

желая показать тебя всем, кого я люблю,

to move openly together

in the pull of gravity, which is not simple,

which carries the feathered grass a long way down the upbreathing air.

чтобы открыто двигаться вместе

в притяжении силы тяжести, что не просто,

который несет легкую траву далеко вниз по воздуху.

Wallace Stevens: Re-Statement of Romance (Новое понятие романтики) Wallace

Stevens как никто другой из американских писателей питал себя идеей о силе воображение. По его же словам, именно воображение поэт ставил на первое место в творчестве, от него отталкивался. И вот как ему удалось выразить свои романтические чувства.

 

ОригиналПеревод

The night knows nothing of the chants of night.

It is what it is as I am what I am:

And in perceiving this I best perceive myself

Ночь ничего не знает о песнях ночи.

Это то, на что я похож, и то, чем я являюсь

И принимая это, я лучше воспринимаю себя

And you. Only we two may interchange

Each in the other what each has to give.

Only we two are one, not you and night,

И тебя. Только мы вдвоем можем обмениваться,

Давать друг другу то, что каждый должен дать.

Только мы вдвоем, а не ты и ночь,

Nor night and I, but you and I, alone,

So much alone, so deeply by ourselves,

So far beyond the casual solitudes,

Не ночь и я, но ты и я, одни,

Так одиноки сами по себе

Так далеко за пределами случайного одиночества,

That night is only the background of our selves,

Supremely true each to its separate self,

In the pale light that each upon the other throws.

Эта ночь – просто фон для нас самих,

Абсолютно верный сам по себе

В бледном свете, который мы бросаем друг на друга.

Читай также

Тренируем слова и фразы на онлайн платформе EnglishDom

William Butler Yeats: When You Are Old (Когда ты немолода)

William Butler Yeats считается одним из величайших английских поэтов двадцатого столетия. Хоть сам он настаивает на своем ирландском происхождении. Это произведение Вильям посвятил своей жене Мод Гонн, которая разделяла его про-ирландские взгляды и была его спутницей на протяжении долгого времени.

 

ОригиналПеревод

When you are old and grey and full of sleep,

And nodding by the fire, take down this book,

And slowly read, and dream of the soft look

Your eyes had once, and of their shadows deep

Когда ты немолода, седая и полна сна,

И, наклоняясь у огня, берешь эту книгу,

И медленно читаешь, и мечтаешь о мягком взгляде

Который был когда-то в твоих глазах, и об их глубоких тенях

How many loved your moments of glad grace,

And loved your beauty with love false or true,

But one man loved the pilgrim soul in you,

And loved the sorrows of your changing face;

Как многие любили твои моменты радостной благодати,

И любил твою красоту любовью ложной или истинной,

Но один человек любил в тебе душу паломника,

И любил печали твоего меняющегося лица.

And bending down beside the glowing bars,

Murmur, a little sadly, how Love fled

And paced upon the mountains overhead

And hid his face amid a crowd of stars.

И наклоняясь рядом с освещенными решетками,

Бормочет, немного грустно, как сбежала Любовь.

И ходила по горам над головой

И скрыла свое лицо среди кучи звезд.

Love each other everyday!
Большая и дружная семья Englishdom.

 

заявка отправляется

Пожалуйста, подожди…

Занимайся английским бесплатно

в онлайн-тренажере

Стихи на английском языке.

Стихи на Новый год

Poems for kids on New Year

Учить английский язык можно весело, разучивая стихи. Предлагаю вам веселые английские стихи с переводом. В этом выпуске вы можете найти простые детские стихи на английском языке к празднику Новый год (New Year).

New Year

(Новый год)

A happy New Year! (С Новым годом)
The day is so clear, (День так ясен,)
The snow is so white, (Снег так бел,)
The sky is so bright, (Небеса ярки,)
We shout with all our might: (Мы кричим изо всех сил:)
«A happy New Year!» («С Новым годом!»)

 

A New Year

(Новый год)

Here’s to the bright New Year, (За Новый год)
And a fond farewell to the old! (И за уходящий старый;)
Here’s to the things that are yet to come, (За то что грядет)
And to the memories that we hold! (И за воспоминания, что мы храним!)

 

The New Year

(Новый год)
by Alfred, Lord Tennyson

Ring out the old, ring in the new, (Отринь старое, прими новое)
Ring, happy bells, across the snow: (Звените, веселые колокольцы, над снегом:)
The year is going, let it go; (Год уходит, пусть идет;)
Ring out the false, ring in the true. (Отринь ложь, прими правду.)

 

Bring on the New Year

(Приносит Новый год)
by Maryssa Manet

Bring on the new year (Приносит новый год)
Celebrations in the streets. (Праздник на улицы.)
Bring on the new year (Приносит новый год)
Make sure there’s lots of treats. (Готовность к удовольствиям.)

Bring on the new year (Приносит новый год)
A time to celebrate. (Время праздновать.)
Memories old and wishes new (Старые воспоминания и новые желания)
Hopeful, the world awaits. (Надежды, что питают мир.)

 

New Year

(Новый год)

Come, children, gather round my knee, (Ну ка, дети, все ко мне,)
Something is about to be. (Что то должно произойти.)
Tonight’s December thirty-first, (В этот вечер, 31-го декабря,)
Something is about to burst. (Что то должно случиться.)
Hark, it’s midnight, children dear, (Слушай, вот полночь, дорогая детвора,)
Huck, here comes another year! (Хоп, вот и новый год!)

 

New Year

(Новый год)

A year to be glad in, (Год что бы радоваться,)
And not to be sad in; (Но не грустить;)
To gain in, to give in, (Что бы получать, и давать,)
A happy new year. (Счастливый новый год.)

A new year for trying, (Год, чтоб пытаться,)
And never for sighing, (Но не вздыхать,)
A new year to live in, (Новый год, что бы жить,)
Oh! hold it most dear! (Держи его крепче!)

 

New Year

(Новый год)

New things to learn, (Новые вещи для изучения,)
New friends to meet, (Новые друзья для встреч,)
New songs to sing, (Новые песни, что бы петь,)
New books to read. (Новые книги для чтения.)
New things to see, (Новое для глаз,)
New things to hear, (Новое для слуха,)
New things to do (Новые развлечения)
In this New Year! (В этот Новый год!)

January

(Январь)
by Leland B. Jacobs

January opens (Январь открывает)
The box of the year (Коробку года)
And brings out days (И приносит дни)
That are bright and clear. (Яркие и ясные.)
And brings out days (И приносит дни)
That are cold and gray, (Холодные и серые,)
And shouts, «Come see (И кричит: «Смотри)
What I brought today!» (Что я принес сегодня!»)

 

Happy New Year

(С Новым годом!)

If it didn’t bring you joy (Если что-то не принесло вам удовольствия)
just leave it behind (оставьте это позади)
Let’s ring in the New Year (Давайте встретим Новый год)
with good things in mind (с хорошими мыслями в голове)
Let every bad memory (Забудьте все плохие воспоминания)
that brought heartache and pain (которые приносят боль)
And let’s turn a new leaf (Давайте начнем с чистого листа)
with the smell of new rain (с запахом свежего дождя)
Let’s forget past mistakes (Забудем старые ошибки)
making amends for this year (загладим вину в этом году)
Sending you these greetings (Отправляю тебе эти пожелания)
to bring you hope and cheer (что бы принести тебе надежду и радость)
Happy New Year! (С Новым годом!)

New Year’s Beginning

(Начало Нового года)
by Jamie Edson Opielski

The biggest night of the year (Самая большая ночь года)
To say goodbye to the past (Что бы сказать прощай прошлому)
And bring in the new with cheer (И поприветствовать новое)

Surrounded by family and (В кругу семьи и)
Friends so dear — (Дорогих друзей)
Memories are made to last (Воспоминания что останутся)
Throughout our forthcoming years (На все грядущие года)

At the birth of each New Year (Когда рождается каждый Новый год)
God lights a candle for us all (Бог зажигает свечи для нас)
To give guidance in our lives (Чтоб наставить нас на истинный путь)
To see his children free from fall (Что бы видеть своих детей свободными от греха)

As the wonder of time (Когда время)
Finally strikes twelve (Наконец то пробьет двенадцать)
We celebrate together (Мы празднуем вместе)
New Year’s first hours (Нового года первый час)

Перевод специально для сайта pesochnizza. ru

Надеемся, что вам помогли изучать английский язык эти простые детские стихи на английском языке на Новый год (New Year). Читайте также другие новогодние стихи: Короткие стихи к Рождеству, Стихи к Рождеству, О зиме. Будем рады видеть вас еще!

Стихи на английском языке для 2-3 класса

Сборники стихов для детей на английском языке

Прошлой осенью мы с детьми решили устроить небольшой стихо-марафон — каждый день в течение каникул мы учили по 1 стиху в день. Причем не только совсем детских стишков, а уже достаточно серьезных. 

Я рассказывала об этом в своем аккаунте в Инстаграм @lingvakids и там же выкладывала видео результата, текст стихотворений. 

И так как я продолжаю получать письма с вопросами на эту тему, то решила написать небольшую статью в блог об этом.

Сборники стихов, которыми я пользовалась:

1 ) Книжечка Джулии Дональдсон  «Wriggle and Roar»- просто шикарная — и это самые легкие стихи из тех, что я выбрала. Красочные илюстрации к каждому стиху Ника Шаррата, отличная подборка стихов, которые подойдут и младшим деткам. Один стих из этой книги мы разучивали в гостях и к нам даже дочки подруги присоединились, хотя у них начинающий уровень 

Примеры страничек:

2) Сборник стихотворений составленный Джулией Дональдсон, Poems to Perform

Здесь много замечательных авторов, она в том числе. Но это уже посерьезнее стихотворения, глубже смысл и сложнее текст. Иллюстраций немного и они черно белые. Большинство стихов, которые мы разучивали именно из этого сборника.

Пример странички:

3) Стихи Роберта Льюиса Стивенсона: 

A Child’s Garden of Verses by Robert Louis Stevenson

Их несложно найти в интернете, например, на сайте Lit2go они с озвучкой, или просто в поиске, если выбрать с картинками, то найдете прямо сканы страниц из книг. Стихи тоже достаточно длинные и сложные, но если поискать, то можно и небольшие и несложные найти, например, про качели: 

4) И еще один из моих фаворитов — Шел Силверстейн.

У нас его сборник стихов : Shel Silverstein «Where the sidewalk ends» , опять же, если это забить в гугле , то тоже прямо сканы страниц будут в выдаче (только выбирайте закладку «картинки»)
У него часто юмор черный — но мне и самой нравится и дети уже понимают почти всегда (заодно и чувство юмора развивается:))

Вот например :

 Почему именно эти стихи?

Еще раз скажу, что это не совсем детские стишки. Это уже серьезная качественная литература. Я их выбрала, потому что  дети как то взбунтовались, что не хотят детсадовские стихи учить ( был какой-то кризисный период), что мол им скучно.  Тогда я сказала, что им еще рано учить настоящие серьезные стихи, что им будет сложно.

Для моих детей такой ответ был как красная тряпка для быка, и конечно же они стали спорить, что им не будет сложно. Я предложила попробовать — они согласились. Не буду говорить, что было очень легко, особенно сначала.

Если ваши детки еще маленькие или вы недавно начали учить английский, выбирайте стишки, песенки, рифмовки, потешки, простенькие Nursery Rhymes — идеально подойдут.  

Что может помощь

  • Совместный выбор стихов — мы вместе листали сборники или я показывала несколько на выбор и они решали что мы будем учить. Выбирали, как правило, самое короткое)) 
  • Многократные повторения хором все вместе, без требования повторить, просто я в режиме радио много раз читала его, сначала целиком, потом отдельно по несколько строк. Мы сразу с утра начинали учить и потом в течение дня еще несколько раз повторяли и еще на ночь, и на следующий день, они уже легко его декламировали самостоятельно. 
  • Постоянная визуализация — то есть сделать так, чтобы стихотворение часто попадалось на глаза.

Если есть доска — на ней написать и поставить рядом с обеденным столом — так как минимум 3 раза в день его можно повторять. Если нет доски — просто распечатать на листе и прикрепить на стену так же на кухне. 

Вот один из наших стихов на доске, правда уместилась только одна половина стиха.  

  • Рисунки и наглядные пособия — на какие — то стихи я находила в сети картинки, на какие-то мы все вместе сами рисовали, если было свободное время. Когда дети сами рисуют иллюстрации — они очень крепко запоминают слова. 

Наша иллюстрация к стиху Джулии Дональдсон Handy Work

 

Зачем вообще учить стихи?

Идея, честно говоря, не моя, мне попалась статья у западных коллег о утреннем ритуале (morning routine)  — каждое утро учить по стиху (речь шла о детках на домашнем обучении) — вроде утро только началось, а уже что-то полезное сделано. Этим мне эта идея и понравилась для каникул — пока утром все собранные и еще не разбежались, как таракашки, по своим делам и играм, легко организовать и даже, если больше ничего не делать, уже есть за что похвалить себя в конце дня:) 

За свою практику изучения иностранных языков и преподавания их же, я заметила, что заучивание наизусть очень помогает осваиванию языка. Развивается память, растет словарный запас в контексте и естественным образом усваивается структура языка (грамматика) — это то, что называется чувством языка.

Один нюанс — процесс должен быть добровольным, иначе будет только негативное отношение. Тут сложно что-то конкретное посоветовать — попробуйте уговорить детей, берите их на слабо, рассказывайте какую пользу это для их развития принесет — вы лучше всех знаете, что зацепит ваших деток, поэтому, уверена, вы придумаете как стартовать процесс.

А дальше очень важно, чтобы все проходило легко, со смехом и обязательно без прессинга. Не зацикливайтесь на результат, наслаждайтесь процессом, здесь и сейчас.

 Если видите, что совсем не идет какой-то стих — скажите, что что-то он вам не нравится, что это какой-то вредный стих и никак не хочет запоминаться.

Так у них не появится чувство неудовлетворенности собой из-за неудачи. Помните — успех окрыляет. 

Если интересно посмотреть наши видео — поищите в моем инстаграме — там я выкладывала 8 роликов. @lingvakids

Если у вас еще малыши, то не переживайте — какие ваши годы!  А пока обратите внимание на комплект иллюстрированных карточек с традиционными детскими песенками : 

Скачать комплект карточек и флешкарточек к ним с играми

Источник: https://lingvakids.ru/sborniki-stixov-dlya-detej-na-anglijskom-yazyke/

Стихи на английском языке для детей с переводом

Вы, возможно, уже читали  стихи для детей петербургского поэта Евгения Корюкина
А сегодня представляем вам его перевод детских стихов с английского языка.

Можете сравнить их с переводом, который делали Маршак и Чуковский.

ENGLISH RHYMES FOR CHILDREN  — ИЗБРАННЫЕ ФОЛЬКЛОРНЫЕ АНГЛИЙСКИЕ СТИХИ ДЛЯ ДЕТЕЙ

Rhymes about animals

Bow-wow, says the dog,

Mew, mew, says the cat,

Grunt, grunt, goes the hog,

And squeak goes the rat.

Tu-whu, says the owl,

Caw, caw, says the crow,

Quack, quack, says the duck,

And what cuckoos say you know

Перевод

Стихипроживотных

Гав-гав-гав! — собака лает,

Мяу-мяу, — кот мяукает,

У-у! – волк завывает,

Хрю! – поросенок хрюкает.

Шипят нестрашно «Ши-и-и..» ужи,

Корова «Му-у-у!» мычит,

А что кукушка, ты скажи,

Обычно «говорит»?

************

To the Snail

Snail, snail, put out your horns,

And I’ll give you bread and barley-corns.

Перевод

Улитка

Улитка, высунь свои рожки,

И дам тебе я хлеба крошку.

************

To the Lady-Bird

Lady-bird, lady-bird,

Fly away home,

Your house is on fire

And your children all gone;

All exept one

And that’s little Ann

And she has crept under

The warming pan.

Перевод

Божья коровка

Божья коровка

В домик свой спешит.

Детки улетели –

Домик их горит.

В нем один остался

Маленький сыночек,

Спрятался от страха

Под сухой листочек.

************

Blackbirds

There were two blackbirds,

Sitting on a hill,

The one named Jack,

The other named Jill;

Fly away, Jack!

Fly away, Jill!

Come again, Jack!

Come again, Jill!

Перевод

Дрозды

Жили-были два дрозда,

Коротая птичий век.

Звали её Джил,

А его все  — Джек.

— Хорошо бы погулять, —

Предлагал супруг.

—  Как могу я отказать,

Мой любезный друг!»

************

Visitor

Little Robin Redbreast

Came to visit me;

This is what he whistled,

Thank you for my tea.

Перевод

Гость

Малиновка в гости

Ко мне прилетела

И песенку звонкую

Весело спела.

************

Cuckoo

The cuckoo comes in April,

He sings his songs in May;

In the middle of June

He changes his tune,

And then he flies away.

Перевод

Кукушка

Снова с нами кукушка в апреле

И кукует весь май напролет,

На последней июня неделе

Уже новую песню поет.

Но похожа на старую что-то…

Две всё те же знакомые ноты.

************

Little Bird

Once I saw a little bird

Come hop, hop, hop,

And I cried, Little bird,

Will you stop, stop, stop?

I was going to the window

To say, How do you do?

But he shook his little tail

And away he flew.

Перевод

Птичка

Скачет птичка за окном

С ветки и на ветку,

И прошу я об одном:

«Подожди, соседка!»

Подбегаю я к окошку

Громко ей кричу «Привет!»

Но вспорхнула сразу крошка –

Вот и весь ее ответ.

************

Wise Owl

A wise old owl sat in an oak,

The more he heard the less he spoke;

The less he spoke the more he heard.

Источник: http://detochki-doma.ru/stihi-na-angliyskom-yazyike-dlya-detey-s-perevodom/

Мама и малыш

Так как русских стихов с английскими словами накопилось много, я разделила их на две части. Первую часть можно посмотреть здесь.

Первая встреча

Возле forest чудный house. В нем живет малышка Mouse. Mouse любит book читать. И на sofa сладко спать. Подметает чисто flat. Варит apple на обед. Навестить Grandmother надо. Вот старушка будет рада.

В window она глядит. Возле house Cat сидит. Когти острые у Cat. Ждет добычу на обед. Door открылась. На порог Выбегает страшный Dog. Помогите! Ай-ай-ай! А ему в ответ:»Good buy!» Dog страшнее, чем акула.

Так вот Mouse Cat «надула».

Любовь. A Love Story

Я люблю гулять – «to walk», Говорил волчице волк. Можем вместе побродить,

На луну — на moon повыть.

В огороде

Morning. Надобно вставать. Kitchen-garden поливать. Вот tomatoes полила, С грядки carrot сорвала. Flowers несет букет, Возле house видит Cat. -Mouse, how do you do! Я сейчас к тебе приду. Mouse видит: плохо дело, Basket на врага надела. Налетел на apple-tree. Сверху фрукты: one, two,three. Ну, теперь тебя я съем.

No, Cat,-ответил Ram.

Зимняя прогулка

Вот и winter наступила, Белым snow все покрыла. Хорошо на skates кататся. И на sledge с горы помчатся. Mouse надевает skis, Но за елкой ждет сюрприз. Mouse мчится все быстрей. Cat, как wind, летит за ней. Ой, да это же трамплин. Покатился Cat один. Превратился в снежный ком, Вновь все дело кувырком. У ребят сегодня play.

А у Cat-тяжелый day.

В гостях у бабушки

Возле river старый house. В нем живет Grandmother-mouse. Mouse дарит вкусный chees. -Дай мне cup,Grandmother, please. Thank you, очень вкусный tea. Five o clock-пора идти. Mouse в window глядит: Cat усатый сторожит. Занял возле tree свой пост. Что это? Мышиный хвост? Тянет хвост из дома Cat. Даже закружилась head. Mouse снова спасена.

Cat запутала она.

Случай в зоопарке

Служит Mouse маляром. Ходит с кистью и ведром. Зверю каждому свой цвет. Льву по нраву толь red. Green для клетки попугая. Краска black совсем другая. Для медведя выбран white. И медведь сказал: ¨All right!¨ А жираф сказал: ¨Люблю Цвет небесный, то есть blue.¨ -Кто ты? Mouse? -Yes,I am. -Ну, тогда тебя я съем. Под охрану Cat был взят.

Он, как tiger, полосат.

Мишка

Что за noise , что за шум В этой комнате — room ? Пляшет мишка косолапый,

Машет hat, по русски — шляпой.

***

Купила мама два платочка -Как будет рада daughter-дочка! Купила mother барабан:

-Как будет рад сыночек — son!

***

Спросил печально father – папа: -А будет ужин, то есть supper? — Of course — конечно! Очень скоро!

Помой tomatoes- помидоры!

***

Один grandfather? То есть дед Вставал на голову – на head, Grandmother – бабушка – старушка

Вставала рядом на макушку.

***

Сказала девочка — girl: — Опять этот дождь пошел! Мокнуть под ним надоело!

Где же мой зонтик- umbrella?

***

Здравствуй, мальчик, мальчик – boy! Мы подружимся с тобой! Песню — song давай споем,

А потом гулять пойдем.

***

— Прочитай-ка книжку — book- Говорил my friend — мой друг.- Эта книжка еле-еле

Уместилась в bag – портфеле.

***

— Good morning – с добрым утром, дети!- Пропел петух – cock на рассвете. А мы – опять на правый бок,

Не разбудил нас петушок!

***

-Good evening- добрый вечер! Ты рада нашей встрече? — Да-да, я рада — I am glad!

А ты какой-то грустный — sad.

***

Спать- to sleep Щенок наш хочет: Всем good night-

Спокойной ночи!

***

— Почему Вы, стрекоза Так таращите глаза? — Мне пора лететь- to fly.

До свидания- good bye!

***

— Можно pencil- карандаш? — Please- пожалуйста, он Ваш! — Thank you, или же спасибо!

Завернуть вы не могли бы?

***

Воскликнула курица- hen: — Ах, где моя ручка- my pen? Придется не ручкой, а лапой

Письмо петуху нацарапать.

***

Построил я дом — house, Живет в нем мышка — mouse. А кошка — cat твердит о том,

Чтоб рядом ей построить дом.

***

Я приказал сидеть — to sit, И пес послушно сел. Я дал ему конфету — sweet,

И dog c восторгом съел.

***

— Кто под деревом сидит? — Это я, козленок- kid! — Где коза? Ну где же goat?

— Вон плывет на лодке — boat!

***

— Любезная duck, то есть утка, Присядьте со мной на минутку! — Нет, спасибо, fox – лисица,

С вами что-то не сидится!

***

Новенький автобус – bus , Довезет до школы нас. А машина – это car , «Др-др-др» — гудит слегка.

(Н. Шемякина)

***

Мы поджаристую гренку Положили в plate – тарелку, А затем в стаканчик – glass

Молочка нальем для вас.

***

Спросим мы у рыбы — fish: «Почему всегда молчишь?» Рыбка хвостиком вильнет, Рыбка в море уплывет, Скажем ей : «Good buy!» — Прощай!

Завтра снова приплывай.»

***

Круглый маленький шалун Наш воздушный шар — balloon, Он летел, летел, летел И на ветку налетел. Лопнул шарик, посмотрите! Ой какая жалость pity,

Был хорошенький он — pretty.

***

Поселился в капле —   drop Удивительный микроб. И теперь он много лет Будет жить в квартире – flat, Хоть микробы все живут

Только несколько минут.

***

В луже — pool кот тонул И кричал: — Караул! Help me — помогите! — Руку протяните!» Подбежал к нему жираф, Следом сизый голубь — dove, В перевалку кое-как Добежала утка — duck. Собрались вокруг, галдят, Все помочь коту хотят. Мудрый слон — elephant Развязал с шеи бант, Бросил в воду, стал тянуть, Не дадим коту тонуть. Тянет, тянет, тянет — pull, Да и вы-тя-нул. Котик радуется — joy

Вместе радуйтесь со мной.

***

Котик — cat Съел обед, Dog  — щенок Съел носок, А теленок — calf Все   жует рукав, А ягненок — lamb И не ест совсем,

Ждет, пождет барашка -ram!

 ***

Из чашки – cup На стол кап-кап Через край

Льется чай.

***

Дядя Степа, дядя Степа Скушал горький перец – pepper, И теперь болеет – ill, Кушает пилюли – pill. Как поправиться тот час

Он станцует танец – dance.

***

Забралась на табурет Серенькая крыса – rat, Лапками скребет, шумит,

Хочет скушать мясо – meet.

***

Парус неси по морю – sea, на самый край, где небо – sky с землей сольется,

где всходит солнце.

***

Грач – rook По крыше стук, Стучит, стучит,

По-птичьи кричит.

Робин, Робин, Робин Гуд! Ты такой хороший – good, А еще отважный – plucky,

Одержал победу в драке!

***

Рассказал большой секрет Нам пушистый котик – cat, Clock – настенные часы Потеряли букву Cc, Где часы висели – clock,

Появился lock – замок.

***

Таня в речку из руки, Уронила ключик — key, Как  достать его не знает, Плачет бедная, страдает. Пожалей ее скорей, Вместе с доброй буквой – Kk. Добрый, добрый – kind, добрей

Буквы нет, чем буква Kk!

***

Всюду темень, темный – dark, Не могу открыть никак Дверцу – door, И ящик – drawer.

Вот как в комнате темно.

***

Во дворе укропчик – dill, Я его вчера полил. Кап-кап-капать, Капать – drip, А с укропом рядом гриб. Кап-кап-капля, Капля – drop!

Вот какой у нас укроп.

***

Будешь много есть конфет — Станешь очень толстым – fat, Как сосед наш дядя Ваня,

Круглым и забавным – funny.

***

Кукла Катя заревела, Потерялся зонт – umbrella. За окошком дождь «кап-кап», Руки вверх скорее – up, Нужно голову прикрыть,

Чтобы мокрым не ходить.

***

Живет забавный — funny За печкою Нафаня — Смешной английский домовой С пушистой длинной бородой! Тихонько в уголочке Плетёт себе носочки. (Носочек по-английски — sock Скорей запоминай, дружок.

) И при ходьбе всегда стучит, Мохнатыми ногами  — feet, А чтоб в глаза не падал свет, Он нахлобучивает hat, Что означает — шляпу, Такую,  как у папы! И аккуратно прячет в  шкаф Плетеный теплый шарфик — scarf. Имеет очень важный  вид, Читает и читает — read.

И моментально, просто сразу Он разрешит загадку — puzzle. И носит отчество Ильич,

Всегда и всех он учит — teach!

***

GREEN — зеленый как лужок, Как лягушка, как листок, Как кузнечик, как трава. GREEN – зеленая ботва. У Катюшки платье RED, У бабули КРАСНЫЙ плед, В вазе КРАСНЫЕ цветы. Слово «RED» запомнил ты? Нежно я цветы люблю — Незабудки цвета BLUE? И тюльпан, и василёк — СИНИЙ полевой цветок. Проведи эксперимент, Краски все смешай в момент? Так получишь краску BLACK —

Рассказал нам мальчик Джек.

(И. Финк)

***

В небе – sky весь день поёт Птичка маленькая – bird. Крылья – wings ей для полета. Fly – летать нам всем охота. Облаков коснуться – clouds Птица может. Вот ей радость!

(М. Борина)

***

Кот по-английски – это Cat, Нам исцарапал весь паркет. Как жаль, что этот кот иль кет

Не соблюдает этикет.

(Лев Рахлис)

***

Hen, по-русски курица Бегает и хмурится: — Нам пора гулять, – ворчит,

А цыпленок – chicken спит!

***

Вот лягушка – «it is a frog», По дорожке прыг да скок. Ускакала в свой прудок,

И закончился стишок.

***

Пес бежал за кошкой вслед, Но поймать ее не смог. По английски кошка — «cat»,

А собака будет — «dog».

***

Я кукле платье шить решила, я раньше никогда не шила. Белые пуговицы, красный подол…

Будет нарядная кукла «a doll».

***

Шли мы рядышком с тобой, Я «a girl», а ты «a boy». Мальчик рядом с девочкой,

Таня рядом с Севочкой.

***

Если спросят: «Как дела?», Я скажу:»All Right!» Кукла спать моя легла, Ей шепну: «Good night!» За стеной сверчок стрекочет,

Всем:»Good night!», спокойной ночи!

Лесная сказка

Жила-была обезьянка — a monkey. Была у нее подружка — a frog (лягушка). Был у нее дружок — a cock (петушок). Была у нее сестричка — a fox ( лисичка).

И был у нее — a rabbit (крольчонок), a hear -зайчoнок, a bear -медвежонок, a wolf — волчoнок. И поросеночек — a pig, и был он very-very BIG ! Были они так хороши — very good! Жили они в лесу — in the wood.

А возле озера — near the lake Жили большая змея — a big snake.

Она была голодна и зла — hungry and angry!

***

Это вовсе не секрет:
По-английски кошка — cat,
А собака — это dog,
Взрослый пёс, а не щенок.

***

One, two, three! Раз, два, три! Вместе с нами повтори:

Fox — лисичка, frog — лягушка,

Mouse — мышь, а toy — игрушка,
Мальчик — boy, а мячик — ball,
Мишка — bear, а кукла — doll,
Рыбка — fish, а house — дом,
Всё сначала мы начнём.

Раз, два, три, четыре, пять! Не устанем повторять:

Toy — игрушка, mouse — мышь,

Мишка — bear, Рыбка — fish,
Fox — лисичка, мячик — ball,
Кошка — cat, а кукла — doll,
Мальчик — boy, лягушка — frog.
Вот и кончился урок.

Выбираем карандаш

Выбираем карандаш, Чтоб закончить свой пейзаж.

Карандаш зелёный, green,

Нам он нужен не один.

Жёлтый, yellow, отложим,

Он потребуется тоже.

Black возьмём, конечно, чёрный,

Пригодится он бесспорно. Нужен цвет еще какой?

Blue, небесно-голубой,

Белый, white, и красный, red, И ещё последний цвет —

Brown, тёмно-шоколадный:

Вот пожалуй, всё, что надо.

Малыши

Вы, конечно, знать хотите,
Что котёнок — это kitten.
А щенок зовётся puppy.
У него смешные лапы.

Знают в Англии с пелёнок:
Duckling — маленький утёнок. Что за визги? Что за крики?

Поросёнок это, piggy.

— Ко-ко-ко, — наседка плачет.
Потерялся chicken, значит. — Куд-куда, — кудахчет звонко, —

Не могу найти цыплёнка.

Крепко-крепко, сладко-сладко Спит малыш в своей кроватке. Он проснулся, он не плачет,

Не капризный baby, значит.

Повторим еще разок:
Puppy — маленький щенок,
Kitten — котёнок, chicken — цыплёнок,
Duckling — утёнок, piggy — поросёнок, Baby — запомни, дружок, поскорей:

Так по-английски зовут малышей.

***

Пляшет куколка — a doll, Рядом скачет мяч — a ball, Загремел: трам — трам, Барабан — a drum Едет поезд — train, train, Самолет летит — a plane. Любят такие игрушки — the toys Девочки — girls,

Мальчики — boys.

***

Посмотри скорее -Look! Ты увидишь книжку — book! В книжке — мишка — a bear

И зайчонок — a hare.

Источники: книга Ефима Ефимовского » Мудрые науки без назидания и скуки.», книга Т.В. Коноваловой «Весёлые стихи для запоминания английских слов».

Также Вы можете скачать бесплатно карточки, на которых найдете русские стихи с английскими словами и картинками.

Похожее

Источник: http://mshishova.ru/russkie-stihi-s-anglijskimi-slovami-dlya-detej-chast-2/

Стихи и песни на английском для детей



Английский для детей, независимо от возраста, уже давно стал значимой частью дошкольного воспитания и необходимым предметом для детей-школьников. Сейчас практически все родители задумываются над тем, как научить ребенка английскому языку и когда лучше начинать занятия по английскому с малышами.

Песни, загадки, стишки, короткие видео, аудиосказки с самых ранних лет окружают современного ребенка. Стихи и песни на английском для детей в эпоху стремительного развития современных технологий могут показаться явлением старомодным и ненужным. Но это только на первый взгляд.

Стихи и песни развивают память ребенка, воображение, слух, расширяют словарный запас, а стихии песни на английском для детей еще и помогают понять определенные грамматические конструкции, знакомят с культурой, привычками, традициями англичан и их семей, что всегда добавляет колорита, самобытности и оригинальности в процес изучения английского языка.

Задание для родителей: выучите с детьми эти стихи и песни на английском и сделайте вместе иллюстрации к ним

1. Johny, Johny!

— Johny, Johny! — Yes, Papa. — Eating sugar? — No, Papa. — Telling lies? — No, Papa. — Open your mouth!

— Ha! Ha! Ha!

Перевод на русский язык «Johny, Johny!» — Джони, Джони! — Да, папа! — Кушаешь сахар? — Нет, папа. — Говоришь неправду? — Нет, папа. — Открой рот!

— Ха-ха-ха!

2. Three wise men of Gotham

Three wise men of Gotham,

They went to sea in a bowl,

And if the bowl had been stronger

My song had been longer.

Перевод на русский язык «Три мудреца».

Три мудреца в одном тазу

Пустились по морю в грозу.

Будь попрочнее старый таз,

Длиннее был бы мой рассказ.

Перевод С. Маршака

Слова «Three wise men of Gotham» с переводом

wise[waɪz] мудрый men [men] мужчины

Gotham [ʹgəutəm] Готам (название вымышленного города)

a man of Gotham, a wise man of Gotham — простак, дурак

went to sea — отправились в путь по морю

a bowl [bəul] миска, таз

strong [strɔŋ] сильный

a song [sɔŋ] песня

long [lɔŋ] длинный

3. Pussy cat, pussy cat, where have you been?

Pussy cat, pussy cat, where have you been?

I’ve been to London to look at the queen.

Pussy cat, pussy cat, what did you do there?

I frightened a little mouse under the chair.

Перевод на русский язык «В гостях у королевы».

— Где ты была сегодня, киска?

— У королевы у английской.

— Что ты видала при дворе?

— Видала мышку на ковре!

Перевод С. Маршака

Слова «Pussy cat, pussy cat, where have you been?» с переводом

pussy [‘pusɪ] киска, кошечка

Where have you been? — Где ты была?

I’ve been to London. — Я побывала в Лондоне.

queen [kwiːn] Queen королева (женщина-монарх)

frighten [‘fraɪt(ə)n] пугать

a little mouse under the chair — маленькая мышка под стулом

4. Solomon Grundy

Solomon Grundy, Born on a Monday, Christened on Tuesday, Married on Wednesday, Took ill on Thursday, Grew worse on Friday, Died on Saturday, Buried on Sunday. This is the end

Of Solomon Grundy

By James Orchard Halliwell in 1842.

Перевод на русский язык «Solomon Grundy».
В понедельник, день тяжелый,

Моня был рожден,

А во вторник, он, к несчастью,

В церкви был крещен.

В среду Моня взял невесту

И повел к венцу.

Счастье их не длилось долго,

Так как к четвергу

Слег наш Моня с сильным жаром,

Маялся в бреду.

К пятнице не стало легче….

Поумерив пыл, Моня вымолвил два слова

И совсем… остыл.

Умер Моня,

И в субботу уж лежал в гробу,

Покидая разнесчастной всю свою родню.

В воскресенье утром Моню

Понесли в последний путь, —

Пролетела жизнь неделей,

И ни дня уж не вернуть.

Перевод Л. Жемчур

Слова «Solomon Grundy» с переводом

born [bɔːn] родившийся; появившийся на свет

christen [‘krɪs(ə)n] крестить, совершать обряд крещения

marry [‘mærɪ] жениться (на ком-л.) ; выходить замуж (за кого-л.)

to be taken ill — заболеть

to grow worse — ухудшаться, становиться хуже

die [daɪ] умирать

bury [‘berɪ] хоронить

this is the end — это конец

Monday [‘mʌndeɪˌ ‘mʌndɪ] Mon понедельник

Tuesday [‘t(j)uːzdɪ ], [‘ʧuː-]Tues., Tue. вторник

Wednesday [‘wenzdeɪ] среда

Thursday [‘θɜːzdeɪ] четверг

Friday [‘fraɪdeɪ ], [-dɪ] F, Fri. пятница

Saturday [‘sætədeɪ]суббота

Sunday [‘sʌndeɪ ], [-dɪ] воскресенье

5. Humpty-Dumpty

«Humpty-Dumpty» contains a veiled description of a broken egg. It has been a great favorite among children for several hundred years.

Humpty-Dumpty sat on a wall, Humpty-Dumpty had a great fall; All the king’s horses and all the king’s men

Couldn’t put Humpty together again.

Перевод на русский язык «ШАЛТАЙ-БОЛТАЙ».

Шалтай-Болтай сидел на стене. Шалтай-Болтай свалился во сне. Вся королевская конница, Вся королевская рать Не может Шалтая, Не может Болтая, Шалтая-Болтая, Болтая-Шалтая,

Шалтая-Болтая собрать.

Перевод С. Маршака

Слова «Humpty-Dumpty» с переводом

sat — сидел

on a wall — на стене

to have a fall — упасть

All the king’s horses — все королевские лошади

put together — собирать

6. Two Legs Sat Upon Three Legs

Two Legs Sat Upon Three Legs is a popular riddle, which dates back at least as far as 1600.

Two legs sat upon three legs With one leg in his lap; In comes four legs And runs away with one leg; Up jumps two legs, Catches up three legs, Throws it after four legs,

And makes him bring back one leg.

«Two legs» refers to a man, «three legs» to a stool, «four legs» to a dog, and «one leg» to a joint of meat.

7. The Crooked Man

There was a crooked man, and he walked a crooked mile, He found a crooked sixpence against a crooked stile; He bought a crooked cat which caught a crooked mouse,

And they all lived together in a little crooked house.

Перевод на русский язык «There was a crooked man»

Жил-был человечек кривой на мосту. Прошел он однажды кривую версту. И вдруг на пути меж камней мостовой Нашел потускневший полтинник кривой. Купил на полтинник кривую он кошку, А кошка кривую нашла ему мышку. И так они жили втроем понемножку,

Покуда не рухнул кривой их домишко.

Перевод С. Маршака

Жил на свете человек, Скрюченные ножки, И гулял он целый век По скрюченной дорожке. А за скрюченной рекой В скрюченном домишке Жили летом и зимой Скрюченные мышки. И стояли у ворот Скрюченные елки, Там гуляли без забот Скрюченные волки. И была у них одна Скрюченная кошка, И мяукала она,

Сидя у окошка.

Перевод К. Чуковского

Стихи Корнея Чуковского «Жил на свете человек, скрюченные ножки» — это свободный перевод английского стихотворения «There was a crooked man…», повествующего о шотландском генерале Сэре Александре Лесли, благодаря которому Шотладния обрела политическую и религиозную свободу.

Под Crooked stile  (stile [staɪl] 1) а) ступеньки для перехода через ограждение (забор, стену) ; перелаз б) А-образный переход 2) турникет) подразумевалась граница между Шотландией и Англией.

А проживание вместе в одном доме And they all lived together in a little crooked house — примирение давних врагов — Англии и Шотландии.

“There was a Crooked Man” originates from the English Stuart history of King Charles I. The “crooked man” is said to allude to Scottish General Sir Alexander Leslie, who signed a treaty that secured Scotland’s freedom.

“The crooked stile” represents the border wedged between England and Scotland. The English and Scots agreement is represented within the line “They all lived together in a crooked little house.

” The rhyme refers to the uneasy peace between the two countries.

8. A sailor went to sea

A Sailor went to sea sea sea To see what he could see see see But all that he could see see see

Was the bottom of the deep blue sea sea sea

Another sailor went to sea sea sea To see what he could see see see, But all that he could see see see

Was the bottom of the deep blue sea sea sea.

Another sailor went to sea sea sea To see what she could see see see, But all that she could see see see

Was the bottom of the deep blue sea sea sea.

The sailors went to sea sea sea To see what they could see see see, But all that they could see see see

Was the bottom of the deep blue sea sea sea

Слова «A Sailor went to sea» с переводом. sailor [‘seɪlə] матрос, моряк sea [siː] море see [siː] видеть deep [diːp] глубокий blue [bluː] голубой

9. Doctor Foster

Doctor Foster went to Gloucester In a shower of rain; He stepped in a puddle, Right up to his middle,

And never went there again.

ДОКТОР ФОСТЕР

Доктор Фостер Отправился в Глостер. Весь день его дождь поливал. Свалился он в лужу, Промок еще хуже,

И больше он там не бывал.

Перевод С. Маршака

10. Robin the Bobbin

Robin the Bobbin, the big-bellied Ben, He ate more meat than fourscore men; He ate a cow, he ate a calf, He ate a butcher and a half, He ate a church, he ate a steeple, He ate a priest and all the people! A cow and a calf, An ox and a half, A church and a steeple, And all good people,

And yet he complained that his stomach wasn’t full.

РОБИН-БОББИН

Роббин-Боббин Кое-как Подкрепился Натощак: Съел теленка Утром рано, Двух овечек И барана, Съел корову Целиком И прилавок С мясником, Сотню жаворонков в тесте И коня с телегой вместе, Пять церквей и колоколен —

Да еще и недоволен!

Перевод С. Маршака

11. The Old Woman in a Shoe

There was an old woman who lived in a shoe, She had so many children she didn’t know what to do; She gave them some broth without any bread;

She whipped them all soundly and put them to bed.

СКАЗКА ПРО СТАРУШКУ

Жила-была старушка в дырявом башмаке. И было у нее ребят, что пескарей в реке! Она их выпорола всех, сварила им кисель

И, накормив их киселем, велела лечь в постель.

Перевод С. Маршака

12. Elizabeth, Elspeth, Betsy and Bess

Elizabeth, Elspeth, Betsy and Bess, They all went together to seek a bird’s nest; They found a bird’s nest with five eggs in,

They all took one, and left four in.

ЗАГАДКА

Элизабет, Лиззи, Бэтси и Бэсс Весною с корзинкой Отправились в лес. В гнезде на березе, Где не было птиц, Нашли они пять розоватых яиц. Им всем четверым По яичку досталось, И все же четыре

На месте осталось.

РАЗГАДКА

Хоть разные Названы здесь имена (Элизабет, Лиззи, Бэтси и Бэсс), Но так называлась Девчонка одна. Она и ходила

С корзинкою в лес.

Перевод С. Маршака

13. Twinkle Twinkle Little Star

Twinkle, twinkle, little star, How I wonder what you are. Up above the world so high,

Источник: http://blog.englishvoyage.com/stihi-i-pesni-na-anglijskom-dlya-detej/

Английские стихи для детей с переводом

Стихи на английском для детей очень полезны. С их помощью ребята легко запоминают новые слова и понятия. Стихи английских авторов погружают учеников в другую культуру, со своими обычаями и персонажами. Многие из этих стихотворений переведены дословно, но в некоторых используются сленговые выражения и перевод приблизительный.

Первые стихи совсем просты. Они легко запоминаются и понятны малышам.

***

Olya has a pencil, Olya has a pen, She draws with a pencil,

She writes with a pen.

У Оли есть карандаш, У Оли есть ручка, Она рисует карандашом

Она пишет ручкой.

***

Rhymes about animals

Bow-wow, says the dog, Mew, mew, says the cat, Grunt, grunt, goes the hog, And squeak goes the rat. Tu-whu, says the owl, Caw, caw, says the crow, Quack, quack, says the duck,

And what cuckoos say you know

Стихи про животных

Гав-гав-гав! — собака лает, Мяу-мяу, — кот мяукает, У-у! – волк завывает, Хрю! – поросенок хрюкает. Шипят нестрашно «Ши-и-и..» ужи, Корова «Му-у-у!» мычит,

А что кукушка, ты скажи, Обычно «говорит»?

***

Where’s my little hare? Look! Under the chair. Where’s my little fox?

Look! In the box.

Где мой маленький заяц? Посмотри! Под стулом. Где моя маленькая лиса?

Посмотри! В коробке.

***

To the Snail Snail, snail, put out your horns,
And I’ll give you bread and barley-corns.

Улитка Улитка, высунь свои рожки,
И дам тебе я хлеба крошку.

***

The bear is white. The bird is blue. The dog is black.

The puppy is, too.

Медведь белый. Птица синяя. Собака черная.

И щенок тоже.

***

To the Lady-Bird Lady-bird, lady-bird, Fly away home, Your house is on fire And your children all gone; All exept one And that’s little Ann And she has crept under

The warming pan.

Перевод

Леди-птица Женщина-птица, женщина-птица, Улететь домой, Твой дом горит И ваши дети все ушли; Все кроме одного И вот маленькая Энн И она закралась под

Теплой кастрюлей.

***

This little piggy This little piggy went to market. This little piggy stayed home. This little piggy had roast beef. This little piggy had none. This little piggy cried, «Wee-wee-wee,»

All the way home.

Перевод

Этот маленький поросенок Этот маленький поросенок пошел в магазин. Этот маленький поросенок остался дома. Этот маленький поросенок ел ростбиф. А этому маленькому поросенку не досталось ничего (у него ростбифа не было).

Этот маленький поросенок плакал всю дорогу домой: «Уии-уии-уии!»

***

Mind the clock And keep the rule:

Always come in time to school

Следите за временем И возьмите за правило:

Всегда приходить вовремя в школу.

Little Bird

Once I saw a little bird Come hop, hop, hop, And I cried, Little bird, Will you stop, stop, stop? I was going to the window To say, How do you do? But he shook his little tail

And away he flew.

Маленькая птичка

Скачет птичка за окном С ветки и на ветку, И прошу я об одном: «Подожди, соседка!» Подбегаю я к окошку Громко ей кричу «Привет!» Но вспорхнула сразу крошка –

Вот и весь ее ответ.

***

Under the Sky Here I lie Under the sky Green trees above me.

Nature and I.

Под небом Здесь я лежу Под небом Зеленые деревья надо мной.

Природа и я.

***

Some bunny ears are very tall, Some bunny ears are very small. Some bunny ears are soft and floppy, Some funny bunnies are hop-hop-hoppy! Some bunny noses are black as ink, Some bunny noses are pale and pink. Some little bunnies are snuggly-cozy,

Some funny bunnies are sniffly-nosy.

Уши некоторых кроликов очень длинные, Уши некоторых кроликов очень маленькие. Уши некоторых кроликов мягкие и висячие, Некоторые смешные кролики «кружат голову»! Носы некоторых кроликов чёрные, как чернила, Носы некоторых кроликов бледные и розовые. Некоторые маленькие кролики так ждут уюта!

Некоторые смешные кролики очень любопытны!

Стихотворения для запоминания цветов

Эти стихотворения помогут детям быстрее запомнить цвета. Главные герои в них это смешные монстрики Элмо, Куки, Оскар Грауч, Большая птица и Зу. Каждый из них имеет свой любимый цвет.

***

Источник: http://mamamozhetvse.ru/anglijskie-stixi-dlya-detej-s-perevodom.html

Стихи на английском языке для детей – хрошие стихи для маленьких

В наше время детишек учат иностранным языкам с самых малых лет. Лингвисты отмечают высокую эффективность раннего обучения при условии правильного подхода к занятиям. Уроки для детворы обязательно должны проходить в формате игры, чему способствуют яркие обучающие материалы, веселые песни, забавные викторины.

Одним из методов ранней «учебы» считаются стихи на английском языке для детей, помогающие быстрому запоминанию слов и фраз. Он них и поговорим в сегодняшнем материале. Приведем простенькие английские рифмовки для малышей, разучим в стихотворной форме цвета с дошкольниками, и познаем основы present simple с учениками начальных классов.

Приступим к изучению!

Эффективность разучивания иностранных стихов

Прежде чем заняться какой-либо деятельностью, нужно понимать какую пользу она приносит. Если говорить о том, какое влияние оказывают стихи с английскими словами для детей, то можно выделить несколько важнейших функций. Среди них:

  • Формирование интереса к языку;
  • Развитие памяти;
  • Легкое и интересное изучение лексики;
  • Отработка правильного произношения слов.

Кроме того, посредством чтения стихов происходит начальное знакомство с грамматическим построением фраз. Понятное дело, что стишок не заменит изучения правил грамматики, но за счет наглядного примера ребенок сможет самостоятельно начать строить схожие фразы и выражения.

И само собой стихотворения на английском знакомят детей с поэзией, прививают чувство ритмики языка и учат самостоятельно слагать рифмовки. Словом, полезность такого метода в обучении иностранному языку несомненна. Но как привить ребенку тягу к знаниям?

Не забывайте и о собственном положительном примере, ведь дети во многом подражают своим родителям. Проявляйте искренний интерес, чаще пользуйтесь в разговорах английскими словами, смотрите фильмы в оригинальной озвучке, и чадо само потянется к занятиям иностранным языком.

Приняв во внимание данные выше советы, превратим теорию в практику: ознакомимся с творчеством английских поэтов и начнем учить стишки на английском языке вместе с детьми.

Английские стишки малышам 4-5 лет

В данном разделе собраны короткие рифмовки различных тематик: стихи про весну и цвета; приветствие, описание семьи, юморески и т.п. Эти забавные четверостишья просты в изучении, поэтому их быстро запомнит любой малыш.

Все английские стихи представлены с переводом, а для помощи мамочкам, не знающим языка, произведения снабжены транскрипцией произношения русскими буквами.

Заметим, что стихи на английском языке для детей лучше запоминаются, когда ребенок понимает, о чем идет речь и может пересказать содержание на своем языке.

Поэтому во многих произведениях перевод не дословный, а адаптированный под строй русского языка.

Catch me! (Поймай меня)

СтихПроизношениеПеревод
I am a mouse*,/Ай эм э маус/Я мышонок,
You are a cat*!/Ю ар э кэт/А ты – котенок!
One, two, three,/Уан ту фри/Раз, два, три,
You catch me!/Ю кэтч ми/Ты меня лови!

*Для разнообразия можно добавлять названия других зверей или имена героев и персонажей

Cow (Корова)

The cow says:/Зэ кау сэйс/Корова говорит:
Moo, moo, moo…/Му Му му/Му-му-му,
I have some milk for you and you./Ай хэв сам милк фо ю энд ю/У меня есть молочко и тебе, и тебе, и ему.

Pig (Поросенок)

This is a pig!/Зис из э пиг/Это поросенок!
It is very big!/Ит из вери биг/Он очень большой!
Its color pink/Итс кАлор пинк/У него розовый цвет,
Is nice, I think!/Из найс, Ай синк/Я думаю, красивей нет.

Seasons &Colors (Времена года и Цвета)

Autumn is yellow,/Оутмн из йэлоу/Осень – желтый цвет носим,
Winter is white,/Уинтэр из уайт/Зимой – белый со мной,
Spring is green,/Спринг из грин/Весна – зеленью красна,
Summer is bright!/Самэр из брайт/А лето в яркое платье одето!

Christmas (Рождество)

One, two, three,/Уан, ту, фри/Раз, два, три,
It’s a Christmas tree!/Итс э Кристмас три/На елочку погляди!
Three, two, one,/Фри, ту, уан/Три, два, раз
Christmas is fun!/Кристмас из фан/Веселое Рождество у нас!

Family (Семья)

This is daddy,/Зис из дЭди/Это папочка,
This is mummy,/Зис из мАми/А вот мамочка.
This is sister,/Зис из сИстэр/Это сестричка,
This is brother,/Зис из брАзэр/Это братик мой.
This is me, me, me,/Зис из ми, ми, ми/А вот это – я, я, я,
And my whole family./Энд май уол фЭмили/Вот и вся моя семья!

Этот стих рекомендуется использовать как веселую считалочку для детей на английском.

Проговаривая текст, малыш может загибать пальчики, а на последней строчке раскрыть всю ладонь.

Good night (Доброй ночи)

Good night mother,/Гуд найт мАзэр/Спокойной ночи, мамуля,
Good night father,/Гуд найт фАзэр/И доброй ночи, папуля,
Kiss your little son./Кис юр литл сан/Поцелуйте своего малыша-сынулю.
Good night sister,/Гуд найт сИстэр/Спокойной ночи, сестренка
Good night brother,/Гуд найт брАзэр/И спокойной ночи, братишка,
Good night everyone./Гуд найти ИвриУан/Доброй ночи каждому лично.

Стихи на английском языке для детей дошкольного возраста

Английские поэты и писатели в стихотворной форме представляют наиболее популярные темы для обучения дошкольников. Как правило, это цифры, цвета, названия животных, стихи про времена года и природу на английском языке.

Numbers (Цифры)

One, Two,/Уан ту/Раз, два
I love you!/Ай лав ю/Я люблю тебя!
Three, Four,/Фри фоур/Три, четыре
Touch the floor!/Тач зэ флоур/Руки к полу, живо!
Five, Six,/Файф сикс/Пять, шесть
Mix and mix!/Микс энд микс/Мешаем все, что есть!
Seven, Eight/Сэвэн эйт/Семь, восемь
It is great!/Ит из грэйт/Великолепно очень!
Nine, Ten/Найн тэн/Девять, десять
Play again!/Плэй агэйн/Играем снова вместе!

Seasons and weather (Времена года и погода)

In the summer it is hot./Ин зэ самэр ит из хот/Летом очень жарко,
In the winter it is not./Ин зэ уинтер ит из нот/Зимою вовсе нет.
In the spring there are flowers./Ин зэ спринг зэр ар флауэрс/Весной растут цветочки ярко,
In the autumn there are showers./Ин зэ оутмн зэр ар шауэрс/А осенью ливням окончания нет.

Rain (Дождь)

Rain on the green grass,/Рэйн он зэ грин грас/Дождик на траве,
Rain on the tree,/Рэйн он зэ три/И дождик на деревьях,
Rain on the house-tops,/Рэйн он зэ хаус-топс/Стучит дождь по крышам,
But not on me./Бат нот он ми/А я гулять не вышел!

My cat (Мой кот)

I love my cat./Ай лав май кэт/Люблю я своего кота,
It is warm and fat./Ит из уом энд фэт/Он теплый, толстый – красота!
My cat is grey./Май кэт из грэй/Еще мой котик сероват

Источник: https://speakenglishwell.ru/stihi-na-anglijskom-yazyke-dlya-detej-malyshej-i-shkolnikov-s-perevodom-i-proiznosheniem/

Детские стихи на английском языке с переводом

Стихи, художественно переведенные на русский язык.

Маленькая девочка

-Маленькая девочка, Скажи, где ты была? Была у старой бабушки На том конце села. -Что ты пила у бабушки? Пила с вареньем чай. -Что ты сказала бабушке?              

-“Спасибо”и”прощай”.

 Little Girl

Little girl, little girl, Where have you been? I’ve been to see grandmother Over the green. What did she give you? Milk in a can. What did you say for it?

Thank you, Grandam.

Барашек

-Ты скажи, барашек наш, Сколько шерсти ты нам дашь -Не стреги меня пока. Дам я шерсти три мешка: Один мешок- хозяину, Другой мешок- хозяйке, А третий- детям маленьким

На теплые фуфайки!

Black sheep

Baa, baa, black sheep, Have you any wool? Yes ,sir, yes sir, Three bags full; One for the master, And one for the dame, And one for the little boy

Who lives down the lane.

В гостях у королевы

-Где ты была сегодня, киска? -У королевы у английской. -Что ты видала при дворе?

-Видала мышку на ковре. 

Traveller

Pussy-cat, pussy-cat, Where have you been? I’ve been to London To look at the Queen. Pussy-cat, pussy-cat, What did you there? I frightened a little mouse

Under her chair.

Шалтай-болтай

Шалтай-Болтай Сидел на стене. Шалтай-Болтай Свалился во сне. Вся королевская конница, Вся королевская рать Не может Шалтая, Не может Болтая, Шалтая-Болтая, Болтая-Шалтая,

Шалтая-Болтая собрать.

Humpty-Dumpty

Humpty-Dumpty Sat on a wall, Humpty-Dumpty Had a great fall; All the King’s horses And all the King’s man Couldn’t put Humpty

Together again.

Стихи, переведенные дилетантом.

Colours

Red, yellow, pink and white.
Let’s play ball day and night!

Цвета

Красный, желтый, розовый и белый
Давайте играть в мяч день и ночь.

*****

My family

A B CDEF This is my family. G HIJ I love them every day. K L MNO Mother, father, baby, oh P Q RST Brother, sister, you can see U V W X Y Z

All the people in my family.

Моя семья.

A B CDEF (эй, би, си, ди, и, эф) Это моя семья G HIJ (джи, эйч, ай, джей) Я люблю их всегда. K L MNO (кей, эл, эм, эн, оу) Мама, папа, малыш, о P Q RST (пи, кью, а, эс, ти) Брат, сестра, посмотри U V W X Y Z (ю, ви, даблве, экс, уай, зет)

Вот и вся моя семья.

*****

My House

Let’s go to my house. Let’s go today. I’ll show you all the rooms Where we work and play. Here is the kitchen Where Mother cooks for me. Here is the living room Where I watch TV. Here is the dining room. We eat here every day. And this room is my room

Where I sleep and play.

Мой дом.

Идем ко мне домой. Идем сегодня. Я покажу тебе все комнаты Где мы работаем и играем. Это кухня Здесь мама готовит для меня. Это гостиная Здесь я смотрю телевизор. Это столовая Мы здесь едим каждый день. А это моя комната

Здесь я сплю и играю.

*****

Week

Источник: http://playroom.ru/detskie-stihi-na-angliyskom-yazyke-s-perevodom/

Новогодние стихи для детей на английском с переводом

Короткие стихи на английском языке, в которых упоминаются: Санта Клаус, снеговик, Иисус, олененок Рудольф, Рождество, зима, колокольчики, Новый год, ёлочка.

Прошу обратить внимание — это не художественный перевод.
Стихи отлично звучат на английском языке, но на русском не так благозвучны и передают лишь общий смысл.
Стихи и песенки для детей и взрослых про новогоднюю елку я разместила отдельно.

A New Year

Новый год

A new year has begun
January is month number one.
It is the start of a whole new year,
There’s nothing to fear
A new year for trying
not for sighing
What goals can you make,
for your own sake,
For a better you,
for a year that is new!

Начался Новый год
Январь — месяц номер один.
Это начало целого нового года,
Нечего бояться
Новый год для новых попыток
не для вздохов.
Какие цели вы можете достичь,
для вашего же блага,
Чтобы вы стали лучше,
в новом году!

2019 – Goodbye 2018

2019-й – До свидания 2018-й


Goodbye! Goodbye!
A year is done!
We worked! We played!
We learned! We laughed!
We had some fun!
Let’s be happy!
Let’s be safe!
Let’s be kind!
Welcome a new year!
HAPPY 2019!

До свидания! До свидания!
Год прошел!
Мы работали! Мы играли!
Мы учились! Мы смеялись!
Мы много веселились!
Давайте будем счастливыми!
Давайте будем надежными!
Давайте будем добрыми!
Добро пожаловать в новый год!
С новым 2019 годом!

It’s winter!

Зима!

It’s winter, it’s winter,
Let us skate and ski!
It’s winter, it’s winter,
It’s great fun for me!

Зима, зима,
Давайте кататься на коньках и на лыжах!
Зима, зима,
Очень веселая пора для меня!

It’s winter

Зима

Snow on the ground.
Snow on the tree.
Snow on the house.
Snow on me!

Снег на земле.
Снег на дереве.
Снег на доме.
Снег на мне!

Gather All Your Family And Friends

Соберите всю свою семью и друзей


Gather all your family and friends,
Dance the night away till it ends.
Let us wait for the ball to drop,
And then for the balloons to pop.
Wishing you a very Happy New Year!

Соберите всю свою семью и друзей,
Танцуйте всю ночь напролет, пока это не закончится.
Будем ждать, когда упадет елочный шар /на Таймс сквер/,
А потом посыпятся воздушные шарики.
Желаю вам счастливого Нового Года!

Snowflake, snowflake, dance around!

Снежинка, снежинка, танцуй!

Snowflake, snowflake, dance around!
Snowflake, snowflake, touch the ground!
Snowflake, snowflake, soft and white!
Snowflake, snowflake, snowball fight!
Snowflake, snowflake, in the air!
Snowflake, snowflake, EVERYWHERE!

Снежинка, снежинка, танцуй!
Снежинка, снежинка, коснись земли!
Снежинка, снежинка, ты мягкая и белая!
Снежинка, снежинка, играем в снежки!
Снежинка, снежинка, ты в воздухе!
Снежинка, снежинка, ты ВЕЗДЕ!

Happy New Year To You

С новым годом тебя!
Happy New Year to you!
May every great new day
Bring you sweet surprises —
A happiness buffet.

Happy New Year to you,
And when the new year’s done,
May the next year be even better,
Full of pleasure, joy and fun.
By Joanna Fuchs

Желаю тебе счастливого Нового года!
Пусть каждый великий новый день
Принесет тебе милые сюрпризы —
И много счастья.

Желаю тебе счастливого Нового года!
И когда новый год будет завершен,
Пусть следующий будет еще лучше,
Полный удовольствия, радости и веселья.
Джоанна Фукс

Winter time is full of light

Зимнее время полное света

Winter time is full of light,
Winter time is big and bright,
Winter time is full of fun,
Winter time has lots of sun.

Зимнее время полное света,
Зимнее время большое и яркое,
Зимнее время полное забавы,
Зимнее время наполнено солнцем.

The snow is falling

Падает снег

The snow is falling,
The wind is blowing,
The ground is white
All day and night.

Снег падает,
Дует ветер,
Земля белая
Весь день и ночь.

Snow Ball

Снежок
I made myself a snow ball as perfect as could be
I thought I’d keep it as a pet and let it sleep with me

I made it some pajamas and a pillow for it’s head
Then, last night it ran away
But first it wet the bed.

Я слепил снежок такой идеальный, какой только можно представить.
И думал, что буду держать его, как домашнее животное и что он будет спать со мной.

Я сделал несколько пижам и подушку для головы.
Но прошлой ночью, он сбежал,
Но сначала он намочил мою кровать.

Самый известный стишок про снеговика

I’m A Little Snowman

Я маленький снеговик

I’m a little snowman, look at me.
These are my buttons, 1 2 3.
These are my eyes and this is my nose.
I wear a hat and scarf. Brrr…it’s cold!

Я маленький снеговик, посмотри на меня.
Это мои пуговки, 1 2 3.
Это мои глазки, и это мой нос.
Я ношу шляпу и шарф. Бррр … холодно!

Merry Christmas!

С Рождеством!

Isn’t it fun
To say “Merry Christmas”
To everyone?
Time for a party
And presents and things
That make children happy
And give their hearts wings!

Правда же, весело
Поздравлять всех С Рождеством?
Время вечеринок, подарков,
И всего, что делает детей счастливыми
Дайте их сердцам крылья!

Christmas Is Coming

Наступает Рождество!

Christmas is coming,
the geese are getting fat,
Please to put a penny in an old man’s hat;
If you haven’t got a penny a ha’penny will do,
If you haven’t got a ha’penny, God bless you.

Наступает Рождество, гуси толстеют,
Пожалуйста, положите копеечку в шляпу старика;
Если у вас нет копейки, то достаточно и пол копеечки,
Если у вас нет и пол копеечки, да благословит вас Бог.

Santa

Дед Мороз

Two merry blue eyes
A very little nose
A long snowy beard
And cheeks like a rose
A round chubby man
A big bulging pack
Hurrah for Old Santa
We’re glad he’s come back!

Два веселых голубых глаза
Очень маленький нос
Длинная снежная борода
И щеки, как роза
Круглый пухлый человек
Большой выпуклый пакет
Ура старому Санте
Мы рады, что он вернулся!

A Chubby Snowman

Пухлый снеговик
A chubby little snowman
had a carrot nose.
Along came a bunny,
and what do you suppose?

That hungry little bunny,
looking for some lunch,
Grabbed that snowman’s nose,
Nibble, nibble, crunch!

Пухлый маленький снеговик
нос морковкой.
Тут появился кролик,
и что вы думаете?

Этот голодный маленький кролик,
ищущий обед,
Схватил нос снеговика,
Хрум-хрум, хруст-хруст!

The Funniest Face

Самое смешное лицо
The funniest face
looked out at me
From a silver ball
On the Christmas Tree!

At first I thought
It was Santa’s elf,
But I looked again and
It was just myself!

Самое смешное лицо
посмотрел на меня
Из-за серебряного мяча
На Рождественской елке!

Сначала я подумал
Это был эльф Санты,
Но я снова посмотрел
Это был только я!

Winter hat upon my head,
My head stays warm,
But my nose is red!

У меня на голове зимняя шапка,
Голове тепло,
А нос у меня красный!

Bethlehem Of Judea

Вифлеем Иудеи
A little child,
A shining star.
A stable rude,
The door ajar.

Yet in that place,
So crude, folorn,
The Hope of all
The world was born.

Маленький ребенок,
Сияющая звезда.
Простой хлев,
Дверь приоткрыта.

Но в этом месте,
Таком заброшенном,
Родился мир
Надежда всех.

When Santa Claus Comes

Когда приходит Санта-Клаус
A good time is coming, I wish it were here,
The very best time in the whole of the year;
I’m counting each day on my fingers and thumbs,
the weeks that must pass before Santa Claus comes.

Then when the first snowflakes begin to come down,
And the wind whistles sharp and the branches are brown,
I’ll not mind the cold, though my fingers it numbs,
For it brings the time nearer when Santa Claus comes.

Наступает хорошее время, я бы хотел, чтобы оно был здесь,
Самое лучшее время в течение всего года;
Я считаю каждый день, загибаю мои пальцы ,
Недели, которые должны пройти до прихода Санта-Клауса.

Потом, когда первые снежинки начинают падать,
И воет пронзающий ветер, а ветви коричневые,
Я не буду возражать против холода, хотя мои пальцы онемели,
Ибо это приближает время, когда приходит Санта-Клаус.

I’ve Been Waiting for Christmas

Я ждал Рождества
I’ve been waiting for Christmas,
And it’s almost here.
I’ve been waiting for Christmas,
Santa’s getting near.

Can’t you hear the sleigh bells ringing?
Reindeer up so high.
Can’t you hear the children singing,
As they watch the sky?

Я ждал Рождества,
И оно почти здесь.
Я ждал Рождества,
Санта приближается.

Разве вы не слышите звон колокольчиков?
Олень так высоко.
Разве вы не слышите пение детей,
Когда они смотрят небо?

Jingle Bells

Колокольчики звенят
Jingle all the way!
O what fun it is to ride
On a one-horse open sleigh.
Oh! Jingle bells, jingle bells
Jingle all the way!
O what fun it is to ride
On a one-horse open sleigh.

Dashing through the snow
On a one-horse open sleigh
Over fields we go.
Laughing all the way
Bells on bob-tails ring
Keeping spirits bright.
Oh What fun it is to sing
A sleighing song tonight.

Звон колокольчиков повсюду!
Oй, как весело кататься
На открытых санях с одной лошадью.
Ой! Колокольчики звенят
Все время звенят!
Oй, как весело кататься
На открытых санях с одной лошадью.

Пробираясь по снегу
На открытых санях с одной лошадью
Над полями мы идем.
Смеясь весь путь
Колокольчики звенят на хвсте Боба.
Бубенцы звенят
Ой, как весело петь
Песенку катаясь на санях.

Rudolph

Рудольф /олененок Санты/The red-nosed reindeer had a very shiny nose.

And if you ever saw it,
you would even say it glows.

All of the other reindeer
used to laugh and call him names.
They never let poor Rudolph
join in any reindeer games.

Then one foggy Christmas Eve
Santa came to say:
“Rudolph with your nose so bright,
won’t you guide my sleigh tonight?”

Then how the reindeer loved him
and they shouted out with glee:
“Rudolph the red-nosed reindeer,
you’ll go down in history!”

У красно-носого оленя был очень блестящий нос.
И если вы когда-нибудь видели этот нос,
вы бы даже сказали, что он светится.

Все остальные олени
смеялись и обзывали его.
Они никогда не позволяли бедному Рудольфу
играть ему в оленьи игры.

Но как-то в Рождественский сочельник
Санта пришел и сказал:
«Рудольф с таким ярким носом,
давай ты будешь вести мои сани сегодня?»

Тогда все олени его полюбили
И весело воскликнули:
«Красноносый олень Рудольф,
ты войдешь в историю!»

Brighter, Better New Year

Яркий, лучший Новый год
Happy, Happy New Year!
We wish you all the best,
Great work to reach your fondest goals,
And when you’re done, sweet rest.

We hope for your fulfillment,
Contentment, peace and more,
A brighter, better new year than
You’ve ever had before.

С Новым годом!
Мы желаем вам всего наилучшего,
Отличная работа для достижения ваших самых интересных целей,
И когда закончите, желаю хорошо отдохнуть.

Мы надеемся что вы удовтлетворены,
Довольны, вы в мире,
Ярчайшего, лучшего нового года, чем
Когда-либо у вас был.

You’re In My Heart This Christmas

Ты в моем сердце в это Рождество

Even though this Christmas
We must spend apart,
You’re still right here with me,
Because I keep you in my heart.
So picture me there beside you
Sitting by the twinkling tree,
And rest assured next Christmas
You’ll truly be spending it with me.

Хотя сейчас Рождество
Мы должны провести этот праздник в разлуке,
Ты все еще здесь со мной,
Потому что я держу тебя в сердце.
Так что представь меня тоже рядом с тобой
Сидя мимо мерцающего дерева,
И будь уверена, следующее Рождество
Ты точно проведешь со мной.

Happy, Happy New Year!

С Новым годом!

We wish you all the best,
Great work to reach your fondest goals,
And when you’re done, sweet rest.
We hope for your fulfillment,
Contentment, peace and more,
A brighter, better new year than
You’ve ever had before.
By Joanna Fuchs

Мы желаем вам всего наилучшего,
Отлично поработали чтобы достичь самые заветные цели,
А когда закончите, отдохните.
Мы надеемся что все ваши мечты свершатся,
Вы будете довольны пребывая в мире,
У вас будет самый лучший новый год,
Чем, когда-либо был.
Джоанна Фукс

Mom Is Making Christmas

Мама готовится к Рождеству
Cookies baking in the kitchen
The smell floats through the air;
Mom is making Christmas
with her usual merry flair.

The house she gaily decorated,
Each gift she stiched with love,
And we’ll gather around the Christmas tree
for an evening of old-fashioned fun.

This evening she’ll sing a carol for us
With her angel’s voice.
Yes, Mom is making Christmas
A true reason to rejoice.

Печенье, выпекается на кухне,
Запах распространяется повсюду;
Мама готовит Рождество
с присущей ей радостью.

Дом, который она ярко украсила,
Каждый подарок, который она вышила с любовью
И мы соберемся вокруг елки
на вечер старого и доброго праздника.

Сегодня вечером она будет петь для нас песню
Голосом ангела.
Да, мама готовит Рождество,
Истинная причина радоваться.

Christmas Secrets

Рождественские секреты
I know so many secrets
Such secrets full of fun;
But if you hear my secrets,
Please don’t tell anyone.

Here are some lights that twinkle,
Here is an ornament.
Here is a great big present
From Grandpa it was sent.

And on the very tip-tip top,
An angel you can see,
What is the secret? Can’t you tell?
Why, it’s a Christmas tree!

Я знаю так много секретов
Такие секреты полны веселья;
Но если вы услышите мои секреты,
Пожалуйста, никому не говорите.

Вот огни, которые мерцают,
Вот украшение.
Вот большой большой подарок
Он был отправлен дедушкой.

И на самой верхушке,
Ангел, которого вы видите,
В чем секрет? Вы не можете сказать?
Почему, это рождественская елка!

Let Every Day Be Christmas

Пусть каждый день будет Рождеством

Christmas is forever, not for just one day,
for loving, sharing, giving, are not to put away
like bells and lights and tinsel, in some box upon a shelf.
The good you do for others is good you do yourself.

Рождество навсегда, а не только на один день,
для любви, делиться, давать, не забывать этот праздник.
Как колокольчики, огни и мишура, в какой-то коробке на полке.
Хорошо, что вы делаете для других, хорошо, что вы сами делаете.

A Christmas Tree

Рождественская елка

One little star on the top of the tree,
Two little presents underneath for me,
Three silver ropes twisted around the tree,
Four colored lights shining prettily,
Five shining balls flowing silvery.
Oh, what a sight for use to see!

Одна маленькая звезда на верхушке елки,
Два маленьких подарка для меня,
Серебряная мишура скрученная вокруг елки,
Четыре цветных фонаря красиво сияют,
Висят пять сияющих серебристых шаров.
Какое загляденье!

My Christmas Gift to You

Мой рождественский подарок вам

My gift to you this Christmas
Comes tied with a pretty bow.
It’s not important what’s inside the box,
I just love you and wanted you to know.

Мой подарок вам на это Рождество
Обвязан красивым бантиком.
Не важно, что внутри коробки,
Я просто люблю тебя и хочу, чтобы ты знал/ла это.

Jesus Is the Reason for the Season

Иисус — виновник торжества

Jesus is the reason for the season,
So think of him in all that you do.
The good you do others this season,
Should be carried out all year too.

Иисус — виновник праздника,
Думайте о нем во всем, что вы делаете.
То хорошее, что вы делаете для других в этот праздник,
Должно быть выполнено в течение всего года.

Santa Claus Is Coming Tonight

Санта-Клаус придет сегодня вечером

Santa Claus is coming tonight,
So hurry yourself to bed.
The Jolly Old Elf won’t leave a gift,
If he sees one hair of your head!

Санта-Клаус придет сегодня вечером,
Так что спешите ложиться спать.
Веселый старый эльф не оставит подарка,
Если он увидит хоть один волосок из под одеялы!

It’s baby’s very first Christmas

Самый первый рождественский подарок ребенка

It’s baby’s very first Christmas,
And what a joy it will be
To hang his/her own little ornament
On the family Christmas tree.
It’s marked with the year she/he was born,
And it bears his/her own sweet name.
This ornament signifies from here on out
Our Christmases will never be the same.

Это самое первое Рождество,
Самой большой радостью будет
Повесить свою собственную маленькую игрушку
На семейной елке.
На игрушке написан год, когда он / она родился,
И на ней есть его / ее собственное любимое имя.
Эта игрушка означает здесь, что
Наши рождественские праздники никогда не будут прежними.

A Christmas Wish

Рождественское желание
I’d like a stocking made for a giant,
And a meeting house full of toys,
Then I’d go out in a happy hunt
For the poor little girls and boys;

Up the street and down the street,
And across and over the town,
I’d search and find them everyone,
Before the sun went down.

Я бы хотел, чтобы чулок был сделан огромным,
И дом был полон игрушек,
Тогда я бы отправился искать
Бедных девочек и мальчиков;

Вверх по улице и вниз по улице,
И по всему городу,
Я бы искал и нашел всех,
До того, как солнце опустилось.

Church Bells

Церковные колокола

Church bells chime on Christmas morn
In celebration that Jesus was born.
We gather together on this joyous day,
With all the faithful to give thanks and pray.

Церковные колокола звенели в рождественское утро
В честь рождения Иисуса.
Мы собираемся вместе в этот радостный день,
Со всеми верующими, чтобы благодарить и молиться.

Песенка «Christmas is coming»


Стихи на английском языке. Про маму! — Английский язык по скайпу

I Love You Mom!
I Love You Mom! (Я люблю тебя, Мама!)
Mom’s smiles can brighten any moment, (Мамина улыбка может украсить любой момент,)
Mom’s hugs put joy in all our days, (Мамины объятья приносят радость в наши дни,)
Mom’s love will stay with us forever (Мамина любовь остается с нами всегда)
and touch our lives in precious ways… (и касается нашей жизни разнообразно…)
The values you’ve taught, (То чему ты научила,)
the care you’ve given, (забота, что ты давала,)
and the wonderful love you’ve shown, (и чудесная любовь, что ты проявила,)
have enriched my life (обогатила мою жизнь)


in more ways than I can count. (больше чем я могу сосчитать.)
I Love you Mom! (Я люблю тебя, Мама!)

Wonderful mother
Wonderful Mother (Замечательная мама)

The heart of a home is a mother (Сердце дома — мама)
Whose love is warm and true, (Чья любовь тепла и правдива,)
And home has always been «sweet home» (И дом был всегда «дорогим домом»)
With a wonderful mother like you! (С такой замечательной мамой как ты!)

Wishing You a Wonderful Day
Wishing You a Wonderful Day (Желаю тебе чудесного дня)
Sending this, Mom, (Письмо это, мам,)
Especially to say (Специально, что бы сказать)
Wishing you a happy (Желаю тебе счастья)
And wonderful day… (И чудесного дня)
And to tell you this day (И сказать тебе в этот день)
Will always be one (Ты будешь всегда особенной)
For remembering the many (В памяти за многое)
Sweet things you have done! (Хорошее что ты сделала!)
Once upon a memory (Помню однажды)
Someone wiped away a tear (Кто-то смахнул слезу)
Held me close and loved me, (Обнял меня крепко и любил,)
Thank you, Mother dear! (Спасибо, дорогая мама!)

Once upon a memory 

 


Once upon a memory (Помню однажды)
Someone wiped away a tear (Кто-то смахнул слезу)
Held me close and loved me, (Обнял меня крепко и любил,)
Thank you, Mother dear! (Спасибо, дорогая мама!)

 
A Wish for You
A Wish for You (Пожелание)
Just one little wish for you, Mom, (Только одно маленькое пожелание тебе, мама)
But it’s loving and happy and true — (Но оно с любовью, счастьем и правдиво -)
It’s a wish that the nicest and best things (Желаю что бы приятнейшие и лучшие события)
Will always keep coming to you! (Всегда продолжали приключаться с тобой!)

Sunshine
Sunshine (Солнечный свет)
My Mother, my friend so dear (Моя мама, мой друг который так дорог)
throughout my life you’re always near. (Всю жизнь ты рядом со мной.)
A tender smile to guide my way (Нежная улыбка направляющая меня)
You’re the sunshine to light my day. (Ты солнечный свет освещающий мой день.)

Blessing
Blessing (Счастье)
There is no blessing (Нат счастья)
quite so dear… (столь дорогого…)
as a mom like you (как ты, мама)
to love year after year. (что бы любить тебя год за годом.)

A Mother’s Love
A Mother’s Love (Материнская любовь)
Of all the special joys in life, (Из всех радостей жизни,)
The big ones and the small, (Больших и малых,)
A mother’s love and tenderness (Материнская любовь и нежность)
Is the greatest of them all. (Самая величайшая среди всех.)

Grandma
Grandma (Бабушка)
While we honor all our mothers (Когда мы чествуем все наших мам)
with words of love and praise. (словами любви и похвалы,)
While we tell about their goodness (Когда мы говорим об их достоинствах)
and their kind and loving ways. (об их доброте и любви.)
We should also think of Grandma, (Мы также должны подумать о бабушке,)
she’s a mother too, you see… (она мама тоже, сами посмотрите…)
For she mothered my dear mother (Потому что она мама моей дорогой мамы)
as my mother mothers me. (как моя мама – мама мне.)

Best Friends
Best Friends (Лучшие друзья)
Best friends forever, mom and me: (Лучшие друзья навсегда, мама и я:)
picking flowers and climbing trees, (собирание цветов, лазание по деревьям,)
a shoulder to cry on, secrets to share (плечо поплакать, поделиться секретами,)
Warm hearts and hands that really care. (Тепло сердца и руки которые действительно заботятся.)

Here Is a Flower
Here Is a Flower (Вот цветок)
Here is a flower (Вот цветок)
For a very special day (В особый день)
Just for you (Только для тебя)
On Mother’s Day (В мамин день)
Many hugs and kisses, too (Много объятий и поцелуев, тоже)
Each one says that I love you (Каждый из которых говорит что я люблю тебя.)

Wonderful Mother by Pat O’Reilly
Wonderful Mother (Чудесная мама) 
God made a wonderful mother, (Бог сделал чудесную маму,)
A mother who never grows old; (Маму, не стареющую никогда;)
He made her smile of the sunshine, (Он сделал ее улыбку лучезарной,)
And He moulded her heart of pure gold; (И отлил ее сердце из чистого золота;)
In her eyes He placed bright shining stars, (Ее глазам он дал блеск сияющих звезд,)
In her cheeks fair roses you see; (Щекам румянец роз;)
God made a wonderful mother, (Бог сделал чудесную маму,)
And He gave that dear mother to me. (И дал дорогую мамочку мне.)

Mother…
Mother… (Мама)
You filled my days with rainbow lights, (Ты наполнила мою жизнь радужными огнями,)
Fairytales and sweet dream nights, (Сказками и сладкими ночными снами,)
A kiss to wipe away my tears, (Поцелуями, стирающими мои слезы,)
Gingerbread to ease my fears. (Имбирными пряниками, уносящими мои страхи.)
You gave the gift of life to me (Ты дала дар жизни мне)
And then in love, you set me free. (И затем, любя, дала мне свободу.)
I thank you for your tender care, (Спасибо тебе за нежную заботу,)
For deep warm hugs and being there. (За крепкие теплые объятия и присутствие.)
I hope that when you think of me (Я надеюсь, когда ты подумаешь о мне)
A part of you (Частицу себя)
You’ll always see. (Ты увидишь всегда.)

Надеемся, что Вы нашли для себя подходящее стихотворение, и с помощью его Вы улучшили свой английский язык.

Стишок для запоминания цветов на английском. Стихи на английском языке для детей, малышей и школьников с переводом и произношением. Подтягиваем английский в школе с помощью стихов

В наше время детишек учат иностранным языкам с самых малых лет. Лингвисты отмечают высокую эффективность раннего обучения при условии правильного подхода к занятиям. Уроки для детворы обязательно должны проходить в формате игры, чему способствуют яркие обучающие материалы, веселые песни, забавные викторины. Одним из методов ранней «учебы» считаются стихи на английском языке для детей, помогающие быстрому запоминанию слов и фраз. Он них и поговорим в сегодняшнем материале. Приведем простенькие английские рифмовки для малышей, разучим в стихотворной форме цвета с дошкольниками, и познаем основы present simple с учениками начальных классов. Приступим к изучению!

Прежде чем заняться какой-либо деятельностью, нужно понимать какую пользу она приносит. Если говорить о том, какое влияние оказывают стихи с английскими словами для детей, то можно выделить несколько важнейших функций. Среди них:

  • Формирование интереса к языку;
  • Развитие памяти;
  • Легкое и интересное изучение лексики;
  • Отработка правильного произношения слов.

Кроме того, посредством чтения стихов происходит начальное знакомство с грамматическим построением фраз. Понятное дело, что стишок не заменит изучения правил грамматики, но за счет наглядного примера ребенок сможет самостоятельно начать строить схожие фразы и выражения.

И само собой стихотворения на английском знакомят детей с поэзией, прививают чувство ритмики языка и учат самостоятельно слагать рифмовки. Словом, полезность такого метода в обучении иностранному языку несомненна. Но как привить ребенку тягу к знаниям?

Для поддержания интереса к занятиям, покажите детям, что английский – это очень весело. Разыгрывайте сценки, читайте стихи по ролям, поясняйте слова жестами, танцуйте и пойте, но ни в коем случае не принуждайте к занятиям насильно. Родитель должен заинтересовать ребенка английским, а не заставлять зубрить непонятные малышу слова наизусть.

Не забывайте и о собственном положительном примере, ведь дети во многом подражают своим родителям. Проявляйте искренний интерес, чаще пользуйтесь в разговорах английскими словами, смотрите фильмы в оригинальной озвучке, и чадо само потянется к занятиям иностранным языком.

Приняв во внимание данные выше советы, превратим теорию в практику: ознакомимся с творчеством английских поэтов и начнем учить стишки на английском языке вместе с детьми.

Английские стишки малышам 4-5 лет

В данном разделе собраны короткие рифмовки различных тематик: стихи про весну и цвета; приветствие, описание семьи, юморески и т.п. Эти забавные четверостишья просты в изучении, поэтому их быстро запомнит любой малыш.

Все английские стихи представлены с переводом, а для помощи мамочкам, не знающим языка, произведения снабжены транскрипцией произношения русскими буквами. Заметим, что стихи на английском языке для детей лучше запоминаются, когда ребенок понимает, о чем идет речь и может пересказать содержание на своем языке. Поэтому во многих произведениях перевод не дословный, а адаптированный под строй русского языка.

Catch me! (Поймай меня)

*Для разнообразия можно добавлять названия других зверей или имена героев и персонажей

Cow (Корова)

Pig (Поросенок)

Seasons &Colors (Времена года и Цвета)

Другие темы английского: Комиксы на английском языке для детей: как способ изучения английского

Christmas (Рождество)

Family (Семья)

This is daddy,/Зис из дЭди/Это папочка,
This is mummy,/Зис из мАми/А вот мамочка.
This is sister,/Зис из сИстэр/Это сестричка,
This is brother,/Зис из брАзэр/Это братик мой.
This is me, me, me,/Зис из ми, ми, ми/А вот это – я, я, я,
And my whole family./Энд май уол фЭмили/Вот и вся моя семья!

Good night (Доброй ночи)

Good night mother,/Гуд найт мАзэр/Спокойной ночи, мамуля,
Good night father,/Гуд найт фАзэр/И доброй ночи, папуля,
Kiss your little son./Кис юр литл сан/Поцелуйте своего малыша-сынулю.
Good night sister,/Гуд найт сИстэр/Спокойной ночи, сестренка
Good night brother,/Гуд найт брАзэр/И спокойной ночи, братишка,
Good night everyone./Гуд найти ИвриУан/Доброй ночи каждому лично.

Стихи на английском языке для детей дошкольного возраста

Английские поэты и писатели в стихотворной форме представляют наиболее популярные темы для обучения дошкольников. Как правило, это цифры, цвета, названия животных, стихи про времена года и природу на английском языке.

Numbers (Цифры)

One, Two,/Уан ту/Раз, два
I love you!/Ай лав ю/Я люблю тебя!
Three, Four,/Фри фоур/Три, четыре
Touch the floor!/Тач зэ флоур/Руки к полу, живо!
Five, Six,/Файф сикс/Пять, шесть
Mix and mix!/Микс энд микс/Мешаем все, что есть!
Seven, Eight/Сэвэн эйт/Семь, восемь
It is great!/Ит из грэйт/Великолепно очень!
Nine, Ten/Найн тэн/Девять, десять
Play again!/Плэй агэйн/Играем снова вместе!

Seasons and weather (Времена года и погода)

Rain (Дождь)

My cat (Мой кот)

My dog (Моя собака)

What is…? (Что это…?)

What is blue?/Уот из блю/Что голубое?
The sky is blue!/Зэ скай из блю/Небо голубое!
What is green?/Уот из грин/Что зеленое?
The grass is green!/Зэ грас из грин/Травка зеленая!
What is yellow?/Уот из йэлоу/Что желтое?
The round sun is yellow!/Зэ раунд сан из йэлоу/Круглое солнышко желтое!
What is orange?/Уот из ориндж/Что оранжевое?
The pumpkin is orange!/Зэ памкин из ориндж/Тыква оранжевая!
What is brown?/Уот из браун/Что коричневое?
Brown is the Earth and the ground!/Браун из зэ Ирз энд зэ граунд/Коричневая земля!
What is red?/Уот из рэд/Что красное?
The butterfly is red!/Зэ баттерфляй из рэд/Бабочка красная!
What is pink?/Уот из пинк/Что розовое?
The flower is pink!/Зэ флауэр из пинк/Цветок розовый!
What is purple?/Уот из пёпл/Что фиолетовое?
The eggplant is purple!/Зэ эгплант из пёпл/Баклажан фиолетовый !
What is white?/Уот из уайт/Что белое?
The snow that falls is white!/Зэ сноу зэт фолс из уайт/Падающий снег белый!
What is black?/Уот из блэк/Что черное?
Black is the sky at night!/Блэк из зэ скай эт найт/Черное небо по ночам!

Другие темы английского: Как быстро выучить стих на английском языке – 7 полезных советов

Подтягиваем английский в школе с помощью стихов

И, наконец, рассмотрим стихи на английском языке для детей школьного возраста. В эту пору развития ребенка, важно подбирать произведения близкие к учебной программе.

Например, первоклассники осваивают алфавит, цвета, цифры, названия животных. Также для начальной школы подойдут стихи о весне или зиме на английском. А в 9-11 лет ребята уже активно изучают грамматику, поэтому для них актуальны произведения о спряжении to be, презент симпл, вопросительных предложениях, неправильных глаголах и т.д.

What is your name + Numbers (Как тебя зовут + цифры)

Two and Four and Six and Eight,Два и четыре, шесть и восемь,
What’s your name?Как тебя зовут?
My name is Kate.Мое имя Катя.
One, Three, Five, Seven, Nine and TenОдин, три, пять, семь, девять и десять,
What’s your name?Как зовут тебя?
My name is Ben.Меня зовут Бен.

Pronouns (Местоимения)

Have + Present Simple

Anya has a pencil,У Ани есть карандаш,
Dima has a pen,А у Димы ручка.
She draws with a pencil,Она рисует карандашом,
He writes with a pen.А он пишет ручкой.

Present Simple questions (Вопросы Present Simple)

Days of the week (Дни недели)

*В Англии, Канаде и США новая неделя начинается с воскресенья.

My T-shirt is blue and my hat is pink.Моя футболка голубая, а шляпа моя розовая.
Tell me, what do you think?Скажи мне, что ты думаешь?
My trousers are yellow, my socks are green.Мои штаны желтые, а носки зеленые.
Tell me, what do you think?Скажи мне, что ты думаешь?
My jacket is purple, my shoes are white.Моя куртка фиолетовая, мои ботинки белые.
Tell me, what do you think?Скажи мне, что ты думаешь?
My gloves are brown,Мои перчатки коричневые,
My scarf is black.Мой шарф черный.
Tell me, what do you think?Скажи мне, что ты думаешь?
Do you think they’re good or bad?Как на твой взгляд, она хорошая или плохая?
Do you like the clothes I’m wearing?Тебе нравится одежда, в которую я одет?
Or do you think I just look mad!Или ты думаешь, что я просто выгляжу как глупец.

Spring (Весна)

Birdies build your nest;Птички гнезда вьют.
Weave together straw and feather,Солому с перьями все вместе
Doing each your best.Старательно плетут.
Spring is coming, spring is coming,Весна приходит, весна приходит,
Flowers are coming, too;И цветы цветут,
Pansies, lilies, daffodilsАнютины глазки, лилии, нарциссы
Now are coming through.Уже почти все тут.
Spring is coming, spring is coming,Весна приходит, весна приходит,
All around is fair;И красота вокруг,
Shimmer, quiver on the river,Мерцает быстрая река;
Joy is everywhere.Повсюду жизнь прекрасна, друг!

Вот таким образом преподают английский язык в стихах для детей. Теперь вы и сами убедились, что забавные четверостишья легко воспринимаются на слух и быстро западают в память. Успехов в изучении английского и до новых встреч!

Просмотры: 1 281

Солнце Yellow (елоу) печёт

Blue (блю) ручей внизу течёт

White (уайт) ромашки на лугу

Green (грин) трава на берегу

Pink (пинк) малинки созревают

Brown (браун) мишка их срывает

Grey (грэй) мышонок пробежал

Green (грин) кузнечик проскакал

Red (рэд) лисёнок спит в канавке

Black

Солнце Yellow (елоу) печёт

Blue (блю) ручей внизу течёт

White (уайт) ромашки на лугу

Green (грин) трава на берегу

Pink (пинк) малинки созревают

Brown (браун) мишка их срывает

Grey (грэй) мышонок пробежал

Green (грин) кузнечик проскакал

Red (рэд) лисёнок спит в канавке

Black (блэк) жучок ползёт по травке

Солнце Yellow (елоу) печёт

Blue (блю) ручей внизу течёт

White (уайт) ромашки на лугу

Green (грин) трава на берегу

Pink (пинк) малинки созревают

Brown (браун) мишка их срывает

Grey (грэй) мышонок пробежал

Green (грин) кузнечик проскакал

Red (рэд) лисёнок спит в канавке

Black (блэк) жучок ползёт по травке

Солнце Yellow (елоу) печёт

Blue (блю) ручей внизу течёт

White (уайт) ромашки на лугу

Green (грин) трава на берегу

Pink (пинк) малинки созревают

Brown (браун) мишка их срывает

Grey (грэй) мышонок пробежал

Green (грин) кузнечик проскакал

Red (рэд) лисёнок спит в канавке

Black (блэк) жучок ползёт по травке


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Календарно- тематическое планирование уроков английского языка в 11 классе на основе УМК О.В. Афанасьевой, И.В.Михеевой «Английский язык.XI класс» для общеобразовательных учреждений и школ с углубленным изучением английского языка.

Планирование рассчитано на 6 часов в неделю….

Вашему вниманию представлен план-сценарий и анализ современного урока английского языка в 7 классе по теме «Британские традиции». Данный урок является уроком усвоения новых знаний по предложенной теме…

Итоговый тест по английскому языку для 7 класса по УМК «Английский язык» О.В. Афанасьевой, И.В. Михеевой для VII класса школ с углубленным изучением английского языка, лицеев, гимназий, колледжей.

Данный тест содержит 15 вопросов с вариантами ответов для итогового контроля в 7 классе….

Урок содержит элементы метапредмета «Знак». Проводился в рамках школьной методической недели «Мыследеятельностная педагогика и метапредметный метод обучения»…

Программа курса “Английская грамматика в тестах” для профильно-ориентированного (гуманитарного) обучения школьников 10-11 классов, изучающих английский язык, разработана учителем английского языка Барчук Л.В. (2010-2011г.)

Программа курса “Английская грамматика в тестах” посвящена повторению к углубленному изучению грамматики с целью успешной сдачи ЕГЭ, ОГЭ….

Рабочая программа учебного предмета «Английский язык» для 9 класса курса обучения английскому языку «Английский в фокусе» ”Spotlight on English” для общеобразовательных учреждений В.Г. Апалькова

Данная рабочая программа учебного предмета «Английский язык» составлена в соответствии с требованиями федерального компонента государственного стандарта среднего образования, примерной программы по ан…

Рабочая программа учебного предмета «Английский язык» курса обучения английскому языку «Английский в фокусе» ”Spotlight on English” для 8 класса для общеобразовательных учреждений В.Г. Апалькова (издательство «Просвещение», Москва, 2014)

Рабочая программа учебного предмета «Английский язык» составлена в соответствии с требованиями федерального компонента государственного стандарта среднего (полного) общего образования, примерной прогр…


Детские стихи про разные цвета на английском:

Yellow is a star.
Yellow is the sun.
Yellow is the moon,
When the day is done.

Orange is an orange.
Orange is a carrot.
Orange is the colour
of the beak of a parrot.

Orange is the color of so many things I see.
Would you like to sing a little song with me?
Orange juice and orange cheese,
Orange carrots, if you please.
Orange pumpkins, orange leaves,
Let»s sing a song of orange.

Blue is the ocean.
Blue is the sky.
Blue are the blueberries
I put into the pie.

Green is grass,
String beans and peas.
Green are the branches
on Christmas trees.

Red is an apple.
Red is a cherry.
Red is a rose.
And a ripe strawberry.

Purple are grapes.
Purple are plums.
Purple is a violet.
And the bruise on my thumb.

Brown is mud,
Brown is toast,
Brown is chocolate,
And a Sunday roast.

Colour Song

(to the tune of «The Itsy Bitsy Spider»)
Orange is a carrot,
Yellow is a pear,
Green is the grass,
And brown is a bear,
Purple is a plum,
Blue is the sky,
Black is a witch»s hat,
And red is cherry pie.

The Colour Song

(To the tune of «This Old Man»)
Red, red, red, touch your head.
Blue, blue, blue, tie your shoe.
Brown, brown, brown, touch the ground.
White, white, white, take a bite.
Black, black, black, touch your back.
Purple, purple, purple, draw a circle.
Pink, pink, pink, give a wink.
Gray, gray, gray, shout hurray!

Green Giant

There lived a green giant whose name was Sam.
His hair was the colour of strawberry jam.
He had one brown and one blue eye,
And a beard the colour of pumpkin pie.
His coat and pants were gay and bright,
Like a peppermint stick, all red and white.
His shoes were as brown as a chocolate drop.
His stockings were yellow as lemon pop.
His hat was the colour of ginger bread
With a tall, tall feather of raspberry red.

What Colours do I See?
See, see, see!
What colours do I see?
Purple plums,
Red tomatoes,
Yellow corn,
Brown potatoes,
Green lettuce!
Yum, yum, yum, good!
I learn so many colours,
When I eat my food.

I know the colors for painting fun,
Green like grass and yellow sun,
An Orange pumpkin and white snow,
A red rose and a black crow,
Blue like a mailbox, brown like an ape,
A pink pig and some purple grapes.

Pretty balloons in the air,
Lots of colors we see there.
Red, and yellow, green and blue
Can you see the colors too?
Pretty balloons in the air,
Lots of colors we see there.

James Hörner

Pink skies
and butterflies
are truly a
sight to see,
But pink-eye
infection would
be no fun
for me.
Grapefruit pulp,
the salmon»s flesh,
carnations
in a vase,
Pink elephant
nightmares
with candy
as the cause.
Stop and think
about the pink
that»s everyday
around you,
Ballerina sister,
a bouncing twister,
around the house
in her tutu.

Green is the grass
and the watermelon skin,
fourth colour in the rainbow,
the emeralds in a ring.
Bright green apples
are bitter to the tongue,
but spinach and broccoli-
I eat them up yum!
Green mold is medicine
known as penicillin,
and water fights with
green balloons sure are thrillin».
Green means go
when driving, beep! beep!
and green lily pads
are where the frogs sleep.
For flowers and trees,
and the prickly cactus too-
green is important,
as it is for me and you.

The fireman»s hat
is too big for my head,
so I wear a red bucket
when playing, instead.
Red ruby treasure
on Valentine»s Day,
with imagination
it»s «Pirates» we play.
Your nose turns red
when it»s cold outside,
and sometimes too
when you»re sad inside.
Some girls wear red ribbons,
bows tied in their hair,
while eating red berries
is the big, black bear.
Hearts are red on cards,
and also in your chest,
red is the colour
that I like best.

Soap is green or red, or white,
Or blue, or black as inc.
But when you wash it is turn white,
It is so strange, I think.

Blue sea…

Blue sea, green tree.
Brown hand, yellow sand.
Rose red, grey head.
Snow white, black night.

Blue and green, blue and green,
Red and yellow, blue and green,
Black and white and brown.

Orange, purple, pink and grey,
Pink and grey, pink and grey,
Orange, purple, pink and grey,
Black and white and brown.

Blue is the sea.

Blue is the sea,
Green is the grass,
White are the clouds
As they slowly pass.

Black are the crows,
Brown are the trees,
Red are the sails
Of a ship in the breeze.

I see green…

I see green, I see yellow,
I see that funny fellow.
I see white, I see black,
I see this and that and that.

I see pink, I see brown,
I stand up and I sit down,
I see red, I see blue,
I see you and you and you!

I see…

I see green, I see brown.
I stand up and I sit down.
I see red, I see blue,
I see you and you, and you!

The frog is green.

The frog is green, green, green
And so is the tree,
One, two, three, one, two, three.
Red, red, red the rose,
Blue, blue, blue the dress.
Grey, grey, grey the rat
And so is the cat!

What is green?

Please, tell me, what is green?
Grass is green, so long and clean.
“What is red?”, asked little Fred.
“The ball is red”, says his brother Ted.
What is grey? Can you say?
Yes, I can – the mouse is grey!
What is white? I want to know.
Milk is white and so is snow!

This is …

This is a big green frog,
This is a big white dog.
This is a big grey rat,
This is a big black cat.

Take a little bit of yellow.

Take a little bit of yellow
And a little bit of red,
Put it in the bowl
And what have you got instead?

What have we got?
We’ve got orange!

We can mix lots of colours

We can mix lots of colours
Yellow and red make orange,
And yellow and blue make green.

Take a little bit of yellow
And a little bit of blue,
Put it in the bowl
And mix it up do.
We’ve got a colour we’ve never had before.
What have we got?
We’ve got green!

We can mix lots of colours
All the colours you’ve ever seen.
We can mix lots of colours
Yellow and red make orange,
And yellow and blue make green.

Small as a peanut.

Small as a peanut
Big as a giant
We»re all the same size
When we turn off the light
Red, black or orange
Yellow or white
We all look the same
When we turn off the light
So maybe the way
To make everything right
Is for God to just reach out
And turn off the light!

Red and yellow, pink and green,

I can sing a rainbow,
Sing a rainbow,
Sing a rainbow too.
Red and yellow, pink and green,
Orange and purple, and blue,
I can see a rainbow,
See a rainbow,
See a rainbow too.

Come unto these yellow sands.

Come unto these yellow sands,
And then take hands:
Curtsied when you have, and kissed
The wild waves whist:
Foot it featly here and there,
And, sweet sprites, the burden bear.
Hark, hark! Bow-wow;
The watch dogs bark: bow-wow.
Hark, hark! I hear
The strain of strutting Chanticleer
Cry Cockadiddle-do.

Green Holly.

Birch and green holly, boys,
Birch and green holly,
If you get beaten, boys,
‘Twill be your own folly.

Paint box people.

Mrs red Fox went to bed
With a turban on her head.
Mrs white Cat had a fright
In the middle of the night;
Saw a ghost eating toast
Half way up a lamp post.
Mrs brown Bear went to town
With her knickers hanging down.
Mrs green Lizard saw the scene and put it in a magazine.

The bow that has no arrow.

Which is the bow that has no arrow?
The rainbow that never killed a sparrow.
Which is the singer that has but one song?
The cuckoo, who singeth it all day long.

When daisies pied and violets blue.

When daisies pied, and violets blue,
And cuckoo-buds of yellow hue:
And lady-smocks all silver white,
Do paint the meadow with delight,
The cuckoo then on every tree,
Mocks married men, for this sings he,
Cuckoo; cuckoo, cuckoo: O word of fear,
Appeasing to a married ear.

If you»re wearing red today.


Red today, red today,
If you»re wearing red today,
Stand up and say «Hoo-ray!»
Repeat: for other colors

A pencil-box.

I have many pencils:
Red and green and blue.
I’ll draw a picture
And give it to you!

I have many pencils.

I have many pencils,
Red and green and blue.
I shall draw a picture
And give it to you!

I have many pencils,
My brother has a pen.
We can draw on paper
Funny little man.

Вашему вниманию предлагаются стихи с использованием английских слов, так называемые договорки на тему «Food», «Time», «Colours», «Family», «Body», «Nature and weather», «Animals», «Insects. Birds», «Kitchen», «School», «Furniture», «Nouns», «Pronouns», «Verbs», «Numerals», «English for occasions», «Places to go», «Things that move» («Transport»), «Adjectives», «Adverbs», «English tenses», «Things we do at home».
Food
Вкуснотища! … very good !
Пищу называют… food .
Для шарика, для друга,
Припас я сахар … sugar .
Масло нужно всем ребятам.
Масло по-английски … butter .
Так и лезет ко мне в рот
Этот вкусный бутерброд.
Сверху … butter
Снизу … bread
Приходите на обед.
Всегда ты сладкий ждешь сюрприз.
Конфетки по-английски — … sweets .
Я все варенье это съем.
Варенье по-английски — … jam .
Без соли борщ не лезет в рот.
Соль по-английски просто … salt .
Это вовсе не каприз
Сыр мы называем — … cheese .
Молоко я пить привык
Молоко иначе — … milk .
Мясо жарится, шкварчит
Мясо по-английски — … meat .
Ведро воды вы принесете?
Вода, водичка будет — … water .
Пирожки, налетай!
Пирожок иначе — … pie .
Морковку ешь, в ней каротин!
Да, carrot есть, а где же «ин»?
Рыбу ловишь – не шумишь,
Рыба по-английски — … fish .
Слива тут и слива там —
Слива по-английски … plum .
Узнала я впервые,
Что груша это … pear .
Виноград мы съели весь,
Виноград иначе … grapes .
Арбуз предпочитаю сливам:
Арбуз иначе — … water-melon .
Клубнику ты скорей бери!
Люблю клубнику — … strawberry .
Полез на дерево мой брат.
Орехи рвет. Орешек — … nut .
Винни-Пуха нет ли с вами?
А то спрячу мед свой … honey .
Свинину заготовлю впрок,
Свинина по-английски … pork .
Треску ужасно любит кот,
Треску мы называем … cod .
Ну не лезет мне в карман
С изюмом булка, то есть … bun . Time
Прошу, ответьте мне, месье:
«Год по-английски будет…?» — … year .
Я спрошу сейчас у вас:
«Как назвали месяц?» — … month .
К названьям я уже привык
Неделя по-английски… week .
В этот день я жду гостей
День, иначе — просто… day .
час прошел, мне ехать надо
Час, иначе будет… hour .
Минуточку, сейчас вас примут
Минута по-английски… minute .
Время полчетвертого. На часы смотри!
Время полчетвертого — … it»s half past three .
«Без пяти минут шесть», — говорит мистер Икс.
Без пяти минут шесть — … it»s five minutes to six .
Четверть часа подождете?
Четверть по-английски… quarter . Colours
Учить цвета я стала
Цвет по-английски … colour .
У меня сомнений нет
Красный цвет конечно … red .
Облизнувшись кошка съела
Желток желтый. Желтый … yellow .
Я тону, иду ко дну
Синий цвет конечно … blue .
Очень черный негр Джек,
Черный по-английски … black .
Коричневое платье купила эту фрау,
Мы знаем очень точно, коричневое … brown .
Ох, не спелый мандарин.
Он зеленый, просто … green .
Мышонок серый, убегай быстрей!
Серый по-английски … grey .
Мышка – … mouse , кошка – … cat
Белый … white , а черный … black .
Розовые розы падают на ринг.
Цвет красивый розовый, по-английски … pink .
Золотистый цвет – он модный.
Золотистый просто — … golden .
Цвет серебряный, красивый.
По-английски просто … silver .
Темный, темный наш чердак.
Темный по-английски dark .
Светлый тон, запоминай:
Светлый по-английски … light .
Чудо-краска цвета беж.
Бежевый – иначе beige .
Уверен, ты запомнишь:
Оранжевый цвет… orange.
В ярко-красных кедах топал.
Ярко-красный – значит … purple .
Голубоватый цвет ты любишь?
Голубоватый — значит bluish .Family
Ты не ленись, а повтори:
Семья иначе … family .
Father, mother, sister, brother,
uncle, aunt, daughter, son,
Всех родных я перечислил,
я всю … family назвал.
Она мечтает быть артисткой
Моя сестренка – моя … sister .
Мой брат разбил сегодня вазу
Мой брат – малыш,
Мой братик — … brother .
Дядя Скрудж поехал в банк,
Дядю называю … uncle .
Тетя! А теперь твой фант!
Тетя по-английски … aunt .
Дочку как вы назовете?
Дочка по-английски … daughter .
Мой сынок испортил кран.
Сын, сынишка значит … son
Запомнить трудно разве?
Муж по-английски … husband .
Вяжет мужу теплый шарф
Его жена, его … wife .
Родня в России у меня
Сказал знакомый финн.
А по-английски, например,
Родню назвали … kin .
Ты проводи знакомых вниз,
Знакомые иначе … kith .
Ко мне пришел друг на обед
Друг по-английски просто … friend .
Племянника я от души люблю,
Племянника мы называем … nephew. Body
Если зеркало тебе я дам, то лицо свое,
Ты … face , увидишь там.
Много боли, много бед
И страдает моя … head .
Друг мой, ты запоминай!
Глаз мы называем … eye .
«Нельзя показывать язык!» —
Все повторяют вам.
Нельзя показывать язык,
Язык иначе … tongue .
Уши у меня большие
Ухо по-английски … ear .
К губе моей пушок прилип,
Губу мы называем … lip .
Не стану с вами спорить,
Лоб по-английски … forehead .
При любой погоде
Закаляю тело … body .
От плеча до кисти сам,
Руку называю … arm .
Руку протянул мне friend .
Кисть руки назвали … hand .
Я люблю отличный бег,
Ногу все назвали … leg .
Футбол. Все за мячом бегут.
Ступню мы называем … foot .
Палец я сломал на ринге,
Палец по-английски … finger .
Запомнить я легко сумел,
Что ноготь по-английски … nail .
Что же? Что же ты молчишь?
Чищу зубы. Зубы … teeth .
Брился быстро: вжик-вжик,
И поранил щеку … cheek .
Ну что без шеи человек?
Шея по-английски … neck .
Для орденов уже нет мест,
Грудь по-английски будет … chest .
Заболело горло, мне уколы колят,
По-английски горло называют … throat .
В колене ногу ты согни
Колено по-английски … knee .
Сердце громко застучало как набат,
Сердце по-английски называем … heart .
Кровь донорская это клад,
Кровь по-английски будет … blood .
Nature and weather
Уже зима, одень-ка свитер!
Зима – иначе будет … winter .
Капель звенит дзинь-дзинь, дзинь-дзинь,
Пришла весна иначе … spring .
Догадайтесь сами,
Лето это … summer .
Лечу впервые самолетом,
А за окошком осень … autumn .
Иногда идет весною
Мокрый снег, иначе … snow .
Ветер воет и гудит,
Ветер по-английски … wind .
«Дождь идет», — сказал Андрей,
Дождик по-английски … rain .
Знаю точно, знаю сам,
Солнце по-английски … sun .
Моя звезда одна из ста,
Свою звезду назвал я … star .
Лунная дорожка пролегла меж дюн,
Луну же по-английски мы называем … moon .
Посмотри как здесь красиво,
Роща там, здесь речка … river .
У озера танцуем брейк,
А озеро иначе … lake .
Шезлонг ты к морю отнеси,
А море по-английски … sea .
На берегу так хорошо!
А берег по-английски … shore .
Разбился в брызги о скалу поток,
Тверда скала, что по-английски … rock .
Засверкала молния и раздался гром,
Буря, шторм на море по-английски … storm .
На пригорке три сосны. Дерево запомни — … tree .
Елка, елочка, гори! Елка, елочка … fir-tree .
Сосновый бор, чудесный край,
Сосну мы называем … pine .
Мой друг серьезен и напорист,
Он любит лес, он любит … forest .
Живет на юге страус,
На юге — … in the South .
Вопрос такой содержит тест:
«Как запад по-английски?» … West .
Очень многоградусный там мороз,
Дует ветер северный. Север это … North .
Народ восточный голосист,
Восток, восточный, значит … East .
Фиалку подарю тебе,
Цветок, цветочек … flower .
В пруду лягушки квакали, просили видно зонт.
Промокли и заплакали. Пруд по-английски … pond .
Кустов малины много тут,
Куст по-английски … shrub .
Красив весною старый сад,
Бутон и почка – это … bud .Animals
Думал и запоминал:
Животное … an animal .
Мишка косолапый ходит еле-еле.
Мишка, медвежонок по-английски … bear .
Стреляли в волка: пиф и пуф!
Волк по-английски … wolf .
Рыжий-рыжий чудо флокс!
Рыжая лисичка … fox .
Дед траву граблями грабит.
Хочет есть наш кролик … rabbit .
Прыгнула из грядки, прямо на порог,
Зеленая красавица, по-английски … frog .
По деревьям кто-то прыгал.
Оказалась белка … squirrel .
Средь зверей интеллигент,
Слон, слоненок … elephant .
Очень ножки тонки,
У ослика … donkey .
Так забавны и ловки
Обезьянки … monkey .
Трудный вам задам вопрос:
«Как назвали лошадь?» … horse .
Легко запоминаю,
Корова значит … caw .
Свинья есть хочет каждый миг,
Свинью мы называем … pig .
Курица известна всем,
По-английски она … hen .
Целый день все кряк да кряк,
Как назвали утку? … duck .
Даже Диккенс, даже Диккенс,
Называл цыпляток … chickens .
Ой, утонет! Это так?
Называй утенка … duck .
Запоминайте эти строки:
Индюшка по-английски … turkey .
Гусей я до сих пор боюсь.
Гусь по-английски просто … goose .
Кот мой съел вчера омлет,
Он воришка, этот … cat .
Крыса в доме. Ужас! Бред!
Крыса по-английски … rat . Insects. Birds.
Ты летай, летай, летай!
Муха по-английски … fly .
Пчела жужжит мне: «Уходи!»
А пчелка по-английски … bee .
Муравей заполз на бант.
Муравей иначе ant .
Каждый из ребят поймет:
Птица по-английски … bird .
Раз летает ласточка низко над землею,
Бери зонтик смело – ласточка … a swallow .
Высоко орел парил.
А орел иначе … eagle .
Друг мой, выучить сумей:
Перепелка это … quail .
У жука ужасный вид.
Назовем жука мы … beetle .
Комар пищал сердито:
«Зови меня … mosquito ».
Стрекозу, дружок поймай!
Стрекоза … dragonfly .
В банке я ее закрыла,
Гусеница … caterpillar . Kitchen
На кухне — повар, в рубке — мичман,
Кухню называем… kitchen .
Проведем на кухне рейд:
Назовем тарелку… plate .
Вижу много умных глаз,
Как стакан назвали? … glass .
Вилки вымыть ты помог
Вилка по-английски… fork .
Чайник кухонный предмет
Чайник по-английски… kettle .
Для остроты добавим хрен
Кастрюля по-английски… pan .
Антошка любит вкусно есть. Лишь позовут его к столу —
Хватает тут же ложку… spoon
Дзинь ля-ля, да кап-кап-кап
Чашка по-английски… cup
На блюдечко с вареньем, слетелись дружно осы.
А блюдце по-английски — и без варенья… saucer .
Ну, что ты плачешь, наш малыш?
Разбил тарелку, блюдо… dish
Нож большущий взял Наф-Наф.
Ножик по-английски… knife .
На тарелке есть салфетки.
По-английский это… napkin
В печи горят дрова и вереск,
Готовим завтрак. Завтрак… breakfast .
На обед зову я Диму
А обед наш будет… dinner
У нас готовит ужин папа.
А ужин по-английски… supper .
Винни-Пух слизнул весь мед
Горшок пустой, а все же… pot
Твой ответ, поверь, забавен
Печь, духовка, будет… oven .School
По-английски каждый день
ручку называем … pen .
Я рисунок свой повесил
и убрал в пенал — что? … pencil .
Вижу в классе много рук!
Книга по-английски … book .
Сел за парту, слышен треск,
парта по-английски … desk .
Да, дежурный постарался.
Чистота! Есть мел и … duster .
Кусочек мела дай, дружок.
Кусочек мела … piece of chalk .
Ученик к доске идет.
Классная доска … blackboard .
Хоть и мало ему лет,
знает он, что карта … map .
Да, запомнить я сумею:
Стул мы называем … chair .
Все мы делали не раз
упражнение … exercise .
Вижу очень много дичи:
на картинке … in the picture .
Учу английские слова,
беру я лишь разбег.
Портфель, я знаю – это … bag ,
И сумка тоже … bag .
Проскакал лихой ковбой.
Мальчик по-английски … boy .
На окне цветок расцвел,
поливала его girl .
Тише, дети, не, кричите:
в класс заходит English teacher .
Долго-долго носом хлюпал
ученик английский … pupil .
Унывать совсем не будет,
он — студент, английский … student .
Везде бумажные наклейки.
Бумага по-английски … paper .
Послание, записку, мы ждем уж целый месяц.
Послание, записка, а по-английски … message .
Узнаешь из названия, о чем будешь читать.
Заглавие, название, а по-английски … title .
Без ошибок написать сумели:
правописание — это … spelling .
Вопрос вполне уместен.
Вопрос иначе — … question .
Скажу лишь слово, он поймет.
А слово по-английски … word . Furniture
Долго рифму подбирал я, не придумал ничего
Ты запомни, мебель это… furniture .
И рекламу и концерт
Нам покажет… TV-set .
Чтоб не болела шея, сижу на стуле прямо
Стул по-английски… chair .
Просил повесить полку шеф.
А полка по-английски… shelf .
Чтоб не опоздать вам на урок,
Есть часы с названием… clock.
Часы идут тик-так, точь-в-точь
Часы ручные просто… watch .
Кряхтя встает с кровати дед.
А по-английски кровать… bed
Попрошу ответить вас:
«Как назвали ванну?» … bath
Стопку книг: Джек Лондон, Чейз
Положу я все в… bookcase .
Весь шкаф посудой занят,
А шкаф посудный… cupboard
Я сдал одежду в гардероб
Шкаф для одежды… wardrobe .
Лежишь, читаешь на софе, пьешь ароматный кофе,
Диван же по-английски… sofa
Потолок сейчас побелим
Потолок назвали… ceiling .
Вымыть пол не тяжело
Пол по-английски будет… floor
уперся в стенку старый вол
Стену мы назвали… wall .
Тебя я потерял из виду
Смотрю в окно. Окошко… window .
Ты запачкал все в бульоне —
В угол встанешь, угол… corner .
Сказала миссис Эйбл:
Стол по-английски… table
«Надежная крыша»- скажет Нуф-Нуф,
Крыша по-английски — … roof
Ковровые дорожки мы на ступеньки стелем
Лестница, ступенька, а по-английски… stair Nouns
С трудом открыть сумела
Свой зонтик … my umbrella .
Колокольчик прозвенел.
Колокольчик – просто … bell .
Время кончилось. Вставай!
Время по-английски … time .
С палочкой идет старик.
Палка по-английски … stick .
Куры сели на насест.
Гнездышко назвали … nest .
Добыл рога оленя — панты.
Лесной охотник – значит … hunter .
Воробей чирик-чирик.
Клюнул клювом. Клювик … beak .
Коготь острый как стекло.
Коготь по-английски — … claw .
Куклу я твою нашел.
Кукла по-английски — … doll .
Паровозик этот мой!
Игрушка по-английски … toy .
Погремушку дал я брату.
Погремушка – просто … rattle .
Ты на календарь гляди,
Скоро праздник … holiday .
Пришло письмо от Светы.
Письмо и буква — … letter .
Санки буду я беречь,
Санки по-английски — … sledge .
Я играть в снежки пришел.
Снежок — иначе … snow-ball .
Ну, не бойся, бей смелей!
Гвоздь по-английски будет … nail .
Через забор малыш полез.
Забор мы называем … fence .
Можно сесть и можно лечь.
И скамейка — это … bench .
Ключом двери отопри.
Ключ по-английски – значит … key .
Клей нам нужен там и здесь.
Клейстер по-английски — … paste .
Ножниц нет в продаже — кризис.
Ножницы назвали — … scissors .
Свяжу красивый свитер вам.
А пряжа по-английски — … yarn .
Нашел крючок среди булавок, игл.
Иголку, спицы и крючок
Мы называем … needle .
Качели очень любит сын.
Качели по-английски – swing .
Играем в прятки. Слышен крик.
Играем в прятки – hide and seek .
Одеялом стеганным я сейчас укрыт.
Одеяло стеганное по-английски … quilt .
За покупками еду в супермаркет.
Одеяло шерстяное по-английски … blanket .
Подушку я купила.
Подушка – просто … pillow .
Край простыни уже подшит
Мы простыню назвали – … sheet .
Кружечку держи покрепче
Молоко тихонько пей.
Покрывало не запачкай!
Покрывало – … counterpane .
Ковер-самолет нам Хоттабыч подарит.
Ковер английский – значит … carpet .
Таблетку я водой запил.
Таблетка по-английски — … pill .
Игра “Счастливый случай”.
Идет последний гейм.
Имя и фамилия по-английски – name .
Молоточек детский я купил для Сэма.
Молоточек, молоток по-английски – … hammer .
На ткани множество полос.
Ткань по-английски – просто … cloth .
пуговицу на рубашку пришиваю брату,
Пуговицу по-английски называю… button .
Кошелек тебе принес,
Кошелек назвали… purse .
Прости меня, не будь ты букой!
Прими букет цветов — иначе… bouquet .
Завернусь я в полотенце, белое, пушистое.
Полотенце — … towel , но уже английское.
Руки с мылом моют.
Мыло это… soup .
Взревел пылесос как машина.
Пылесос… a vacuum cleaner .
Фокусы и трюки показывал старик,
Фокусы и трюки по-английски… trick .
Невеста примеряет свадебный наряд.
Невеста по-английски… bride .Pronouns
Я ошибся: ай-яй-яй!
Я – местоимение … I .
Вы не стойте на краю,
Ты и вы – иначе … you .
Объяснились мы в любви,
Мы — местоимение … we .
Он смеялся: хи-хи-хи.
Он – местоимение … he .
Она спешила! Не спеши!
Она – местоимение … she .
Они жалели всех людей,
Они – местоимение … they .
Ты мне руку протяни.
Мне, иначе будет … me .
Ваше или же твое,
Будет по-английски … your .
Малыши кричат: «уа-уа!»
Наши, наше будет … our .
Он нарисовал эскиз. Чей эскиз?
Ответьте! … his .
Я давно ценю ее,
Ее – местоимение … her .
Вещи чьи? Скажи скорей!
Вещи их. Их значит … they .
Мой, мое, запоминай!
Мой, мое, иначе … my .
Нам дайте это, просим вас!
Нам – по-английски будет … us .
«Отдай ему», — твердим.
Ему, его, иначе … him .
Им книги дайте насовсем,
Им по-английски просто … them .
Для неодушевленных лиц
Его, ее, их – просто … its .Verbs
To skate – кататься на коньках
To fly – летать под облака,
А прыгать даже выше ламп,
Наверно, просто лишь … to jump .
To dance – конечно танцевать,
To draw – обычно рисовать,
To swim – купаться,
To run – бежать,
To play chess – в шахматы играть,
To sing – петь песни, Замечательно!
Учу глаголы обязательно!
To be ashamed of – стыдиться,
To whisper – шептать,
To learn – учиться,
To chatter – болтать,
To disobey – не слушаться,
To wait – кого-то ждать,
To punish – наказывать,
To forgive – прощать.
To buy – покупать,
To pay – платить,
To cost – стоить,
To bring – приносить,
Тратить — to spend ,
To sell – продавать,
Эти глаголы стыдно не знать.
To quarrel – ссориться
To fight – драться
To push – толкать
To spit out — плевать,
To strike – ударять,
To tease — дразнить,
To throw – бросать,
To catch – ловить,
To giggle — хихикать,
To smile — улыбаться,
To cry — плакать
To laugh — смеяться
To want — хотеть,
To play — играть,
To understand — все понимать,
To write — писать,
To read — читать,
To sit — сидеть,
To stand — стоять,
To open — значит открывать,
Repeat — команда повторять,
Translate — слова переводить,
To have — иметь,
To love — любить,
To give — давать,
Forget — забыть,
To go out — выходить,
Запомню все глаголы я,
Я English выучу друзья.

Ты согласен со мной?
Побыстрей говори!
Соглашаться, согласен – иначе …

agree .
Надувает шарик клоун,
Дует ветер, дует … blow .
Сломал уже ты много полок.
Ломать, сломать иначе … broke .
Ты мне щетку эту дашь?
Чистить щеткой значит … brush .
Здесь строят дом, отличный вид.
А строить по-английски … build .
Позовут вас на укол.
А позвать – иначе … call .
Несите вещи, открывайте двери.
Несите, носим – это … carry .
«Поймай котенка», — слышен плач.
Ловить, поймать, иначе … catch .
Выбираю я наряд, тороплюсь, мечусь.
Выбираю платье. Выбираю … choose .
Приходите еще к нам.
Приходите – значит … come .
Слезы льются через край.
Плакать по-английски … cry .
Режу сельдерей, шпинат.
Резать по-английски … cut .
Привыкаю я к труду.
Делать, делай, значит … do .
Ты думай и пример решай.
Решать иначе — … to decide .
Выкопаем яму в миг.
Рыть копать – иначе … dig .
Я нарисовал ведро.
Рисовать – иначе … draw .
Мечтаю увидеть теченье Гольфстрим.
Мечтаю и вижу во сне – значит … dream .
Объехал я весь этот край.
Вести машину – просто … drive .
Храню я дома много книг.
Хранить, держать – иначе … keep .
Шапку уронил в сугроб,
Уронить иначе … drop .
Желудок у меня болит.
Я есть хочу. Есть, кушать … eat .
Падал, но по люду я шел.
Падать по-английски … fall .
Я накормила вас. Ты сыт?
Кормить, кормлю – иначе … feed .
Чувствую, что на ногу кто-то наступил.
Чувствовать и чувство по-английски … feel .
Я нашла твой первый слайд.
Находить – иначе … find .
Я слышала команду «Пли!»
Беги, спасайся … flee .
Забывает все мой дед.
Забывать – звучит … forget .
Получаю поздравленья много-много лет.
Получать, достать, добраться по-английски … get .
Дайте пить я ели жив.
Дайте по-английски … give .
Мы едем в город снова?
Идти и ехать … go .
Растет наш сад фруктовый.
Растет иначе … grow .
Он царь зверей, наш грозный лев.
Иметь, имею, значит … have .
В прятки поиграем мы? Прятаться давай!
Прятаться и прятать по-английски … hide .
Ушибся сильно я об лед.
А ушибиться – значит … hurt .
Нет, конечно не собьюсь:
Представлять, вводить, знакомить
По-английски … introduce .
Поздно, не стучи, сынок!
Стучать, стучите, значит… knock .
Вязать я люблю, тихо спица звенит.
Вязать по-английски значит … to knit .
Ты знаешь это слово?
Знаю по-английски … know .
Вот эта – лучшая из глав.
Читай и смейся. Смейся – laught .
Положи сюда скорей,
Положи – иначе … lay .
В учительницу я влюблен.
Учить, учиться, значит … learn .
На вокзале народа большой наплыв.
Оставлять, покидать, уезжать – значит … leave .
Давно уже лежишь, вставай!
Лежать, лежу – иначе … lie .
Смотри, какой красивый жук!
Смотрите – по-английски … look .
Хочу жениться я на Вере.
Жениться, выйти замуж … marry .
Запирай все на замок.
Запирать — иначе … lock .
Запомнить вам не повредит:
Встречать, знакомиться … to meet .
Платите в кассу побыстрей,
Платить, платите – значит … pay .
Положите это тут.
Положите – значит … put .
Читать полезно много книг.
Читать, читайте – значит … read .
Люблю в ковбоев я играть,
Верхом скакать на лошади –
To ride на кухню и назад,
Жаль не хватает площади.
Звонок звенит динь-динь, динь-динь.
Звоните по-английски … ring .
Бегут спортсмены разных стран.
Бежать, беги – иначе … run .
Он сказал нам, где музей.
Сказать, скажите – значит … say .
Видишь что-нибудь в дали?
Видеть по-английски … see .
Целый день торговец торговал,
Ни разу не присел.
Торговать и продавать по-английски … sell .
Я послал тебе конфет
Посылать иначе … send .
Танцуем танцы шейк и брейк.
Трястись, трясти – иначе … shake .
Тучка, солнцу не мешай.
Светить, сиять – иначе … shine .
Песню спой про неба синь.
Петь, пою и пойте … sing .
Что вам учитель говорит?
Садитесь, дети. Сядьте — … sit .
Посмотрели этот клип?
Спите, дети! Спите — … sleep .
Увидев аленький цветочек,
Сорвать его старик посмел.
А нюхать, пахнуть по-английски
Мы произносим четко: “ smell ”.
Он меня обидел, —
Слышен детский крик.
Говори спокойнее
Говори же … speak .
Пойдешь купаться, но не один,
Купаться, плавать – значит … swim .
Возьми скорее этот чек.
Возьмите по-английски … take .
Скажите – много у вас дел?
Скажите по-английски … tell .
Старайся и запоминай,
Стараться по-английски … try .
Ты понимаешь? Конечно нет.
Понимать, поймите, значит … understand .
Ходи пешком, гуляй, дружок.
Ходить пешком – иначе … walk .
Но вдруг раздался громкий свист.
Свистеть и свистнуть это … whistle .
Вопишь, кричишь, всем надоел!
Вопить, кричать – иначе … yell . Numerals
Вот пришел к нам первый гость.
Первый по-английски… first
Второе открытие века,
Второе, второй — это… second .
Третий раз звенит звонок.
Третий по-английски… third .
Совсем один ты бродишь там.
Один, одна — иначе… one .
Две изюминки во рту.
По-английски двойка… two .
Скорей иди сюда! смотри:
У кошки три котенка — three .
У машины колесо,
Их всего четыре… four .
Никогда не забывай,
Что пятерка это… five .
В примере неизвестен х.
Шесть по-английски будет… six .
Молод я и зелен.
Семь лет мне — значит… seven .
Моей сестренке восемь лет.
А восемь по-английски… eight .
Девять — ты запоминай —
По-английски просто… nine .
Уже пошел десятый день.
Десять по-английски… ten . English for occasions.
Если вы вдруг опоздали,
То не стойте в коридоре.
В дверь тихонько постучите
И скажите: … «I»m sorry!»

«Вы войти мне разрешите?» —
Спросит каждый гражданин.
«Можно мне войти?» Спросите
По-английски:

«May I come in?»

Эту фразу ты запомнишь,
Если будут интерес.
«Можно мне пройти на место?» —

«May I go to my place?»

Когда не понимаю,
То молча не стою.

«I don»t understand you!»
Всегда говорю.

Вы уже готовы, дети?
По-английски:

«Are you ready?»
«Да, готовы мы, да, да!»
Отвечаем: «Yes, we are!»

«Как ни стыдно!» — говорю.
«Очень стыдно» —

«Shame of you»

Это не шутка, это — обман.
Это не шутка —

«It»s no fun» What will do.

Спасибо, что вы сделали —
Так каждый говорит.
Спасибо, что вы сделали —

Thank you for doing it.

«Мне что-то нездоровится»,
Был ответ.
Мне плохо что-то —

I feel very bad.

Рейсовый автобус, прибудет через час.
На автобусе я езжу —

I take a bus.

Собираемся мы вместе, чтобы было веселей.
Собираемся играть —

We are going to play.

«Рада познакомиться. Здравствуйте скажу.
Здравствуйте. Приветствую»! —

How do you do?

Надеяться на лучшее,
Смысл жизни — не исчез.
Давайте верить в лучшее

Let»s hope to the best.

«Позвольте мне представить», —
Сказать не побоюсь.
Позвольте мне представить —

Let me introduce.

«Должна извиниться перед вами», —
И это я вам говорю.
Должна извиниться перед вами —

I must apologize to you.

Заранее я благодарен,
Использую я этот шанс.
Заранее вам благодарен.
Скажите:

«Thank you in advance».

«Не стоит благодарности».
Как фраза та звучит?
Не стоит благодарности —

Oh, don»t mention it.

Эту фразу не запомнит лишь невежа.
«С удовольствием» — по-русски,
По-английский —

«With pleasure» .

«Тем не менее, спасибо»! —
Ты скажи повеселей.
Тем не менее, спасибо —

Thank you anyway.

«Очень рад, что вы довольны».
Как же фраза та звучит?
Очень рад, что вы довольны —

I»m glad you liked it.

Еще увидимся, до встречи!
Я не прощаюсь —

See you later.

Через минуту он вас примет.
Вы обождите —

Just a minute.

Какая погода сегодня, Андрей?

What is the weather like today?

Скажу сегодня Ване:
«Смешной ты!» —

You are funny.

Он очень умный — Сева.
Он умный —

He is clever.

Мне жарко, солнышко печет,
Мне жарко —

I am hot. Places to go
Мир увидит финн и швед,
Мир и свет – иначе … world .
Три толстяка все делят на три,
Страна иначе будет … country .
Слова я снова путать стал:
Столица значит … capital .
Вы наш город посетите!
Город это будет … city.
Проедем через тот шлагбаум –
Увидим город – город … town .
В деревню ехать очень рад.
Деревня – просто … country-side .
Магазин! Водитель стоп.
Мы заходим в этот … shop .
Ногу я себе сломал и в больницу попал,
А больница по-английски будет… hospital .
Купи в аптеке эту пасту
Аптека по-английски … drugstore .
Книгу эту ты бери
В библиотеке … library .
Я люблю ходить сама
В кинотеатр … cinema .
Сирень в саду цветет. Прохлада.
Сад называем по-английски … garden .
Во дворе деревьев ряд.
Двор мы называем … yard .
Дом на улице стоит,
Улицу назвали … street .
Мики Маус, Мики Маус,
Где твой домик? Где твой … house ?
В моей квартире простор и свет.
Квартира по-английски … flat .
В школе я вчера заснул,
Школа по-английски … school .
Чтобы знали, сообщаю вам.
Ферма по-английски … farm .Things that move
Путь дорога далека.
Автомобиль назвали … car .
Грузовик, от вас не скрою,
Называют нежно … lorry .
Везет автобус быстро вас,
Автобус называют … bus .
Поезда везут людей,
Поезд по-английски … train .
Я прокачусь два разика.
Велосипед мой … bicycle .
На мотоцикле едет зайка.
А мотоцикл … motorcycle .
Рокфор и Гайка, Дейл и Чип,
Любят свой кораблик … ship .
Вижу Волгу, вижу Рейн,
Самолет иначе … plane .
Стучат колеса поезда:
«Скорей, быстрей, живей!»
Железная дорога иначе … railway .
Самокат поехал круто,
Самокат иначе … scooter .
Меня домой везет сейчас
Троллейбус, чудный trolley-bus .
Он так хорош уж только тем,
Что мчит по рельсам. Трамвай … tram .Adjectives in rhymes
Lazy — ленивый,
Stubborn — упрямый,
Nasty — противный,
Empty — пустой,
Angry — сердитый,
Sly — очень хитрый,
Cruel — жестокий,
Simple — простой.
Инти-инти-интерес:
беззаботный — careless ,
осторожный — careful ,
Я тебя не обманул.
proud — гордый ,
лучший — best ,
любопытный — curious,
great — великий,
glad — довольный,
я запомнил произвольно.
Настоящий — … real значит,
А трусливый… chicken-hearted .
Глупый… silly .
Умный… clever .
Сильный… strong ,
А слабый… weak .
К этим я словам привык.
Новый царь сел на трон.
Сильный, крепкий — значит… strong .
Слабый плачет, слышен крик.
Слабый по-английски… weak .
Я боюсь кошачьих лап,
Коготь острый! Острый… sharp .
Как солнце горячо печет!
Горячий, жаркий — значит… hot .
Холодный день и снег идет,
Холодный по-английски… cold .
Учили с вами в прошлый раз:
Последний, прошлый — это… last .
Трудно уследить за модой.
Современный, значит… modern .
А теперь читаем следующий текст,
Следующий, рядом по-английски… next .
Прошу: читайте медленно, чтоб запомнить слово.
Медленный и тихий по-английски… slow .
Быстрее мы читать привыкли,
Быстрее по-английски… quickly .
Настоящих, искренних я в друзья беру
Настоящий, искренний по-английски… true .
Низких, слабеньких не трону,
Низкий по-английски… low .
милые мои, родные!
Милый по-английски… dear .
Пес встревожен, громко лает.
Громкий, шумный — это… loud.
не боюсь твоих угроз,
Пусть ты и сердитый… cross .
про индейцев кинофильм
Интересный… interesting .
Крупный, твердый выпал град,
Твердый по-английски… hard .
Больной теряет много сил —
Больной, больная, значит… ill .
Лекарство пить не хочет Рита,
Оно горчит, а горький… bitter .
прошу тебя мне не мешай, я очень робкий,
А робкий… shy .
болеть совсем не хорошо,
Болезненный иначе… sore .
Скучным людям не везет.
Задумчивый и скучный… bored .
вы меня сказать просили:
Глупый по-английски… silly .
Приятный и хороший Стас,
Любезный, милый, славный… nice .
Всегда вы насмешите,
Вы остроумны… witty .Adverbs. Pronouns
Некоторые, несколько —
Запомнишь это сам.
Некоторые, несколько —
иначе будет … some .
Много чего-либо, например, шаров
Много — звучит иначе … a lot of .
И ни это, и ни то
по-английски — … neither nor .
Догадался я не сразу,
Что другой – иначе … other .
Любой избавится от лени.
Любой, любое — значит … any .
Немного, мало,
Несколько вещей сама сошью.
Немного, мало, несколько — иначе будет … few .
Сам себя обслужит шеф.
Сам, себя, себе — … yourself .
Прошло уже немало лет.
Еще, уже — иначе … yet .
Оказался рано в школе.
Рано по-английски — … early .
Поздний час. Людей здесь нет.
Поздний, поздно – значит … late .
Были времена иные.
Жили близко, рядом — … nearly .
Далеко она ушла.
Далеко – иначе … far .
Снова я вижу здесь много людей.
Снова, опять по-английски — … again .
А хорошо ли пишет мел?
Коль хорошо, скажите — … well .
«Далеко отсюда»- выучить сумею,
Далеко отсюда — просто – … far from here .
Часто пью я кофе.
Часто – значит … often .
К вашим услугам, господа!
Готов помочь, вам! … Always – всегда.
… All right! Уже готово все, Фредди!
Уже – наречие … already .
Когда-нибудь я стану смелым,
Когда-нибудь – иначе … ever .
Только что узнал я вас.
Только что — иначе … just .
Скоро уж взойдет луна!
По-английски луна — … moon .
Ну а скоро будет — … soon .
Тепло, хотя на море шторм.
Тепло. Скажите: … ”It is warm”
Редко видимся мы с дедом
Редко по-английски — … seldom .
Несколько значений я употребил:
Все, еще, однако и спокойный — … still .
«Действительно»,- он всем твердит
Действительно, скажи — … indeed. Contrary Adjectives
Я нашел большущий гриб
А большой иначе … big .
Маленький грибок нашел.
Маленький иначе … small .
Был когда-то барон молод,
А теперь он старый … old .
Я все новое люблю.
Новый по-английски … new .
Зарос лесом горы склон.
Длинный по-английски … long .
Короткая веревка удерживает бот.
Коротенькое слово, читайте … short .
Читаю книгу я о Пеппи.
Довольный и счастливый … happy .
От невезения и бед
Он грустный … sad .
Свинья наела сало-шпик.
Толстый по-английски … thick .
Я стою совсем один среди тоненьких рябин.
Тонкий по-английски … thin .
Итак, играем! Первый раунд.
Как по-английски круглый? … round .
Я квадрат чертить умею,
А квадратный значит … square .
Помог нести корзинку Севе,
Тяжелый по-английски … heavy .
Воздушный шарик, улетай!
Ты легкий, легкий, значит … light .
Журавлиный летит клин
В чистом небе.
Чистый … clean .
Грязный пол вы подметете?
Грязный по-английски … dirty .
Я тебя не обманул,
Полный по-английски … full .
В пустой стакан коктейль налейте.
Пустой, пустое, значит … empty .
Знаменитый Робин-Гуд
Был хорошим, значит … good .
Ну, а злой людоед был плохим,
Значит … bad .
Бедных людей обманули.
Бедный и бедная … poor .
Богатые любят охоту и дичь.
Богатый по-английски … rich .

English Tenses
Present Simple
Время настоящее запомнить помогу:
Вопрос вначале ставится,
Потом… does или … do .
Коль … does в начале ставится,
В глаголе …s теряется.
Где живете? Где живете?, —
Не смутился я спросив.
По-английски это просто:
Where, where do you live?
“Где живет твоя Татьяна?”, —
Я подумал и спросил.
А сказать бы надо просто:
Where does your Tanya live? Present Continuous
I’m standing, I’m sitting,
I am reading English book.
Это время я запомню,
И запомни ты мой друг.Things we do at home
Вставай уже! Встаю я, пап:
Встав я говорю: … get up .
Зарядку делал каждый раз,
Я делал… morning exercise .
Ты чистил зубы? Что молчишь?
Чистить зубы… brush the teeth .
Ты мыл лицо? Иль, братец врешь?
Всегда я мою, мыться… wash .
Пол подмести, сварить обед.
Кровать убрать… to make a bed .
Пол подмести не тяжело —
Пол подметать… to sweep the floor .
пыль вытирал я много раз.
Вытирать — иначе — … dust .
Играй на фортепьяно.
Мне говорят… play the piano .
Ты мультики скорей включи.
Смотрю я телек — … watch TV .
Ложитесь спать, гасите свет!.
Иду, ложусь — … I go to bed .
Слушай радио один.
Слушаю я — … listen in .

101+ простых библейских стихов для запоминания для детей — Библейские задания для детей

Родители и учителя, хотите помочь своим детям запомнить Священное Писание? Одна из самых важных вещей для молодых умов — сажать слово Божье как можно раньше и как можно чаще. Обучая детей Библии, а затем помогая им запоминать ее стих за стихом, вы сажаете важные духовные семена в их умах и сердцах, которые прорастут в веру на долгие годы!

Вот более 100 стихов из Священного Писания, которые просты и легко запоминаются, но будут иметь вечное влияние!

Чтобы помочь детям запомнить эти стихи, они должны повторить их вслух несколько раз.Чтобы он остался в их памяти, каждый стих следует повторять в течение нескольких недель. Помогите своим детям выработать привычку, которая принесет вечные дивиденды!

Ссылка по теме: 11 советов по запоминанию Библии для детей от детских служителей, детских работников и родителей-христиан

Обучение этим стихам для запоминания проникнет Слово Божье в сердца детей, в конечном итоге приведя их к Иисусу Христу и наставляя их в христианском росте. Господь обещал в Исаии 55:11, что Его Слово не «вернется пустым».«Запоминание Священного Писания наделит ваших детей верой в то, что это« исходит от слышимого, а слышимое — через весть о Христе »(Римлянам 10:17).

Бог сотворил небо и землю. (Бытие 1: 1б)

«Бог сотворил небо и землю» Бесплатные страницы и ресурсы для занятий:

Священное Писание Страница
Раскраска
Детская проповедь
Изображение проповеди
Упражнение «Плитки слов»

Бог создал человека по Своему образу.(Бытие 1: 27а)

Но Ной снискал благосклонность в очах Господа. (Бытие 6: 8)

Бог сказал: «Я поместил лук мой в облака». (Бытие 9: 13а)

Есть что-нибудь слишком тяжелое для Господа? (Бытие 18: 14а)

Не имейте других богов, кроме Меня. (Исход 20: 3)

Не делайте себе кумира. (Исход 20: 4а)

Не злоупотребляйте именем Господа.(Исход 20: 7а)

Помните день субботний. (Исход 20: 8а)

«Почитай отца и мать». (Исход 20: 12а)

Ссылка по теме: Щелкните здесь, чтобы просмотреть действия и ресурсы «Десять заповедей»

Не убивай. (Исход 20:13)

Не прелюбодействуй. (Исход 20:14)

Не укради. (Исход 20:15)

Не давать ложных показаний. (Исход 20: 16а)

Не желай.(Исход 20: 17а)

Ты должен исполнять Мои приказы и исполнять их; Я Яхве. (Левит 22:31)

Господь Бог наш, Господь един. (Второзаконие 6: 4б)

Люби Господа, Бога твоего, всем сердцем, всей душой и всеми силами. (Второзаконие 6: 5)

Да благословит вас Господь и защитит вас. (Числа 6:24)

Господь Бог ваш с вами. (Иисуса Навина 1: 9)

Рука Господа сильна.(Иисуса Навина 4: 24б)

Господь видит сердце. (1 Царств 16: 7в)

Итак, Боже наш, благодарим Тебя и прославляем имя Твое. (1 Паралипоменон 29:13)

Ибо Господь хранит путь праведных. (Псалом 1: 6а)

Я буду радоваться и радоваться тебе; Я буду петь хвалу твоему имени, о Всевышний. (Псалом 9: 2)

Ложусь и сплю; Я снова просыпаюсь, потому что Господь поддерживает меня.(Псалом 3: 5)

Небеса возвещают славу Божью. (Псалом 19: 1)

Господь мой пастырь; нет ничего, чего мне не хватало. (Псалом 23: 1)

Открой мне пути Твои, ГОСПОДЬ; научи меня своим путям. (Псалом 25: 4)

Да дрожит вся земля пред Господом; пусть все жители мира трепещут перед Ним. (Псалом 33: 8)

Я рад исполнить волю Твою, Боже мой; Ваше наставление живет во мне.(Псалом 40: 8)

Как олень жаждет потоков воды, так я жажду Тебя, Боже. (Псалом 42: 1)

Прекратите сражаться — и знайте, что Я Бог, возвышенный среди народов, возвышенный на земле. (Псалом 46:10)

Когда я буду бояться, я буду доверять Тебе. (Псалом 56: 3)

Радостно возгласите Богу, вся земля! (Псалом 66: 1)

Бог Израиля дает силу и силу своему народу. (Псалом 68: 35б)

Твой день и ночь; Вы установили луну и солнце.(Псалом 74:16)

Слава Ему и хвалите имя Его. (Псалом 100: 4)

Он создал луну, чтобы отмечать праздники; солнце знает, когда садиться. (Псалом 104: 19)

Верная любовь Бога пребывает вовек. (Псалом 107: 1б)

Это день, который создал Господь; будем радоваться и радоваться этому. (Псалом 118: 24)

Слово Твое — светильник ноге моей и свет на пути моей. (Псалом 118: 105)

Я хранил Твоё слово в своём сердце, чтобы не грешить против Тебя.(Псалом 118: 11)

Я знаю, что Господь велик. (Псалом 135: 5а)

Слава Господу, ибо Он добр. Его любовь вечна. (Псалом 136: 1)

Благодарю Тебя от всего сердца; Я воспою Тебе хвалу перед небесными существами. (Псалом 138: 1)

Я буду хвалить Тебя, потому что я замечательно и чудесно сложен. Ваши работы прекрасны, и я это прекрасно знаю. (Псалом 138: 14)

Испытай меня, Боже, и узнай мое сердце; проверьте меня и узнайте, что меня беспокоит.(Псалом 138: 23)

Господь добр ко всем. (Псалом 145: 9а)

Пойте Господу с благодарением; сыграй на лире Богу нашему. ( Псалом 147: 7)

Хвалите Его, все Его ангелы; хвалите Его, все Его воинства. ( Псалом 148: 2)

Хвалите Его, солнце и луна; хвалите Его, все вы, сияющие звезды. ( Псалом 148: 3)

Все дышащее да хвалит Господа.Аллилуйя! ( Псалом 150: 6)

Ибо Господь дает мудрость; из Его уст исходят знание и понимание. ( Притчи 2: 6)

Надейся на Господа всем сердцем, а не на собственное понимание… ( Притчи 3: 5)

Думайте о Нем по-разному, и Он направит вас на верный путь. ( Пров 3: 6)

Слушайте, сыновья мои, наставления отца и обращайте внимание, чтобы вы могли понять… ( Притчи 4: 1)

Храните свое сердце превыше всего, потому что оно источник жизни.(Притчи 4:23)

Держи мои команды и живи; защити мое учение как зрачок твоего ока. (Притчи 7: 2)

Честный свидетель не обманывает, а нечестный свидетель лжет. (Притчи 14: 5)

Праведность возвышает народ, но грех — позор для любого народа. (Притчи 14:34)

У богатых и бедных есть одно общее: обоих создал Господь. (Притчи 22: 2)

Каждое слово Бога чисто; Он — щит для тех, кто находит убежище в Нем.(Притчи 30: 5)

Для всего есть повод и время для всякой деятельности под небом… (Экклезиаст 3: 1)

Не позволяй духу сердиться, ибо гнев живет в сердце глупых. (Экклезиаст 7: 9)

Когда все было услышано, вывод: бойтесь Бога и соблюдайте Его заповеди, потому что это для всего человечества. (Экклезиаст 12:13)

Мои уста не будут говорить неправедно, и мой язык не будет говорить обмана.(Иов 27: 4)

Свят, свят, свят Господь (Исайя 6: 3б)

Надейтесь на Господа вовеки, потому что в Господе Господь твердыня вечная! (Исайя 26: 4)

«Не бойся, ибо Я с тобой». (Исайя 43: 5а)

Господь Бог мне поможет. (Исайя 50: 7а)

Блажен человек, который надеется на Господа, которого действительно уповает на Господа. (Иеремия 17: 7)

Ищите добра, а не зла.(Амос 5: 14а)

«Следуйте за Мною, — сказал Он им, — и я заставлю вас ловить рыбу для людей!» (Матфея 4:19)

«Ты свет миру». (Матфея 5: 14а)

Вы не можете быть рабами Бога и денег. (Матфея 6: 24в)

Точно так же всякое хорошее дерево приносит хорошие плоды, а плохое дерево приносит плохие плоды. (Матфея 7:17)

Ему подчиняются даже ветры и море. (Матфея 8: 27б) [Щелкните здесь, чтобы получить урок и бесплатный плакат!]

«Придите ко Мне, все вы, утомленные и обремененные, и Я успокою вас.(Матфея 11:28)

«Возлюби ближнего твоего, как самого себя». (Матфея 22: 39б)

Его здесь нет! Ибо Он воскрес, как и сказал. Подойди и посмотри то место, где Он лежал. (Матфея 28: 6)

«И помни, я с тобой всегда, до скончания веков». (Матфея 28: 20б)

Затем Он сказал им: «Суббота для человека, а не человек для субботы». (Марка 2:27)

«Имейте мужество! Это я. Не бойся.(Марка 6:50)

«Небо и земля прейдут, но слова Мои никогда не прейдут». (Марка 13:31)

Теперь было девять утра, когда распяли Его. (Марка 15:25)

Иисус воскрес. (Марка 16: 6б) [Щелкните, чтобы получить урок и бесплатный плакат!]

«Так же, как вы хотите, чтобы другие делали для вас, делайте то же самое для них». (Луки 6:31)

Иисус исцелил многих людей. (Луки 7: 21б) [Щелкните здесь, чтобы получить урок и бесплатный плакат!]

«Где ваше сокровище, там будет и ваше сердце.(Луки 12:34)

«Напротив, когда вы устраиваете банкет, приглашайте бедных, искалеченных, хромых или слепых». (Луки 14:13)

В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог. (Иоанна 1: 1)

Жизнь была в Нем, и эта жизнь была светом человеков. (Иоанна 1: 4)

«Ибо так возлюбил Бог мир, что отдал Сына Своего Единственного…» (Иоанна 3: 16а)

«Он должен увеличиваться, а я должен уменьшаться.(Иоанна 3:30)

«Я пастырь добрый. Добрый пастырь полагает свою жизнь за овец ». (Иоанна 10:11)

«Мои овцы слышат Мой голос, Я знаю их, и они следуют за Мною». (Иоанна 10:27)

Иисус плакал. (Иоанна 11:35)

«Я ухожу приготовить для вас место». (Иоанна 14: 2б)

«Я есмь истинная виноградная лоза, и Отец Мой — хранитель виноградника». (Иоанна 15: 1)

Иисус — Мессия, Сын Божий.(Иоанна 20: 31б) [Щелкните здесь, чтобы получить урок и бесплатный плакат!]

Иисус сказал: «Вы будете Мне свидетелями». (Деяния 1: 8б)

«Мы должны подчиняться Богу, а не людям». (Деяния 5: 29б)

Но Бог воскресил Его из мертвых… (Деяния 13:30)

Итак, они сказали: «Веруйте в Господа Иисуса, и вы будете спасены — вы и ваша семья». (Деяния 16:31)

Потому что все согрешили и лишены славы Божьей. (Римлянам 3:23)

Ибо всякий, кто призывает имя Господа, будет спасен.(Римлянам 10:13)

Не будь побежден злом, но побеждай зло добром. (Римлянам 12:21)

Ибо Христос есть конец закона для праведности всякому верующему. (Римлянам 10: 4)

Радуйтесь с радующимися; плачьте с плачущими. (Римлянам 12:15)

Любовь не делает ближнего зла. Итак, любовь — это исполнение закона. (Римлянам 13:10)

Итак, если кто во Христе, тот новое творение; старые вещи прошли, и посмотрите, новые вещи пришли.(2 Коринфянам 5:17)

Я буду вам Отцом, а вы будете Мне сыновьями и дочерьми, говорит Господь Вседержитель. (2 Коринфянам 6:18)

Веселого дающего любит Бог. (2 Коринфянам 9: 7в)

Служите друг другу любовью. (Галатам 5: 13в)

Не обманывайтесь: Бог не поругаем. Что посеет человек, то и пожнет. (Галатам 6: 7)

Мы не должны уставать делать добро, потому что мы пожнем вовремя, если не сдадимся.(Галатам 6: 9)

Так как вы отложили ложь, говорите истину каждый ближнему своему, потому что мы члены друг друга. (Ефесянам 4:25)

И не огорчай Святого Духа Божьего. Вы были запечатлены Им на день искупления. (Ефесянам 4:30)

И будьте друг ко другу добры и сострадательны, прощая друг друга, как и Бог простил вас во Христе. (Ефесянам 4:32)

Дети, повинуйтесь своим родителям, как Господу, потому что это правильно.(Ефесянам 6: 1)

Почитай отца и мать твоих, это первая заповедь с обетованием, чтобы тебе было хорошо и чтобы ты прожил долгую жизнь на земле. (Ефесянам 6: 2-3)

Радуйтесь всегда в Господе. Еще раз скажу: радуйтесь! (Филиппийцам 4: 4)

Я могу делать все через Того, Кто меня укрепляет. (Филиппийцам 4:13)

Сосредоточьтесь на том, что наверху, а не на том, что на земле.(Колоссянам 3: 2)

И что бы вы ни делали, словом или делом, все делайте во имя Господа Иисуса Христа, благодаря через Него Бога Отца. (Колоссянам 3:17)

Дети, во всем слушайтесь родителей, ибо это угодно Господу. (Колоссянам 3:20)

Постоянно молитесь. (1 Фессалоникийцам 5:17)

За все благодарите, ибо такова воля Бога для вас во Христе Иисусе. (1 Фессалоникийцам 5:18)

Все Священные Писания вдохновлены Богом.(2 Тимофею 3: 16а)

Будьте усердны, чтобы представить себя одобренным Богу. (2 Тимофею 2: 15а)

Мы ждем блаженной надежды и явления славы нашего великого Бога и Спасителя Иисуса Христа. (Титу 2:13)

Бог, Который обещал, верен… (Евреям 10: 23б)

Иисус Христос вчера, сегодня и вовеки Тот же. (Евреям 13: 8)

Человеческий гнев не оправдывает Божью праведность.(Иакова 1:20)

Теперь это Его повеление: чтобы мы верили во имя Его Сына Иисуса Христа и любили друг друга, как Он повелел нам. (1 Иоанна 3:23)

Тот, кто не любит, не знает Бога, потому что Бог есть любовь. (1 Иоанна 4: 8)

Мы любим, потому что Он первым полюбил нас. (1 Иоанна 4:19)

Ибо вот что такое любовь к Богу: соблюдать Его заповеди. (1 Иоанна 5: 3а)

Сохраняйте себя в любви к Богу, ожидая милости Господа нашего Иисуса Христа для жизни вечной.(Иуда 1:21)

Ссылки по теме:

«Популярные библейские стихи для детей» (SSZ)
«Как помочь детям запомнить Священное Писание» (SSZ)
«Короткие библейские стихи для детей об Иисусе» (SSZ)
«Короткие библейские стихи для детей из Ветхого Завета» (SSZ)
«Короткие библейские стихи для детей из Нового Завета» (SSZ)
«Короткие библейские стихи для детей о десяти заповедях» (SSZ)
«Семь способов помочь детям запомнить Священное Писание» Дениз Дж. Хьюз (allume )
«Как помочь детям запоминать библейские стихи» Тони Куммера (Служение детям)
«5 простых способов помочь детям запомнить Священные Писания» Сары Авила (модные мамы, обучающиеся на дому)
«Запоминать стихи из Библии всей семьей» Мэри Фэйрчайлд (О.com Christian Parenting Advice)
«Пять игр на запоминание отрывков из Священных Писаний для детей» Эми Браун (Служение детям)

100+ Ободряющих библейских стихов и религиозных цитат

В Библии мало говорится о онлайн-пожертвованиях церквям или о том, как вести прямую трансляцию в церкви, но она полна ободряющих библейских стихов и Священных Писаний, которые помогают нам в нашей вере!

Уныние испытывают все, в том числе христиане. Я считаю, что именно поэтому в Библии так много обнадеживающих стихов из Библии!

Бывают случаи, когда одно слово или неудовлетворенное ожидание может лишить вас уверенности, ослабить вашу веру или вызвать уныние.Вот почему ободряющий стих из Библии того времени так силен.

Подумайте об этом.

  • Были ли у вас проблемы на работе?
  • У вас когда-нибудь были трудности с одним из ваших детей?
  • Вы беспокоитесь о возобновлении работы церкви после COVID-19?
  • Вы когда-нибудь беспокоились о том, что у вас будет достаточно денег для оплаты счетов?
  • Кто-то плохо обращался с вами в школе, на работе или в Интернете?
  • Умерли ли вы недавно в семье?
  • Вы столкнулись с физическим заболеванием?
  • Вы ищете идей по сбору средств для церкви ?
  • Вы хотите вдохновить людей использовать церковных пожертвований ?
  • Или вы когда-нибудь просто чувствовали себя подавленными?

Любая из этих ситуаций (и многие другие) могут заставить вас разочароваться.Они могут увести ветер прямо из ваших парусов. Вот тут-то и появляются обнадеживающие стихи из Библии!

Теперь, когда вы разочарованы, естественно желать мира в своем сердце. Вы хотите, чтобы вас утешили. Вам нужны разные результаты на работе. Вы хотите мира в своей семье. Или вы просто хотите, чтобы проблемы с деньгами ушли.

Нет ничего плохого в том, чтобы все было по-другому.

Вам просто нужно быть осторожным, опираться на обнадеживающие стихи из Библии и не погрязнуть в жалости к себе слишком долго.Погружение в чувство уныния будет подпитывать греховные страсти вашей плоти (1 Пет. 2:11), и они могут стать идолом в вашей жизни, если вы решите обратиться к своим чувствам внутрь себя, а не наружу в своей вере.

Чтобы разрешить разочарование в своей жизни, вы не можете избежать сложных отношений, проблем на работе или финансовых затруднений и думать, что они уйдут. Это было бы похоже на игнорирование смертельной болезни в вашем теле, избегая медицинской помощи и полагая, что с вами все будет в порядке.

Так как же бороться с унынием? Как пробиться сквозь туман разочарования? Ободрять кого-нибудь стихами из Библии ?!

Есть только одно противоядие от уныния — воодушевление.

Хорошо, я знаю, что это звучит упрощенно, и я тоже не говорю о цитировании содержательной цитаты из мотивационного плаката.

Чтобы победить уныние в своей жизни, вы должны бороться за ободрение во Христе, и ободряющие стихи из Библии — это то место, где нужно начать!

Чтобы изгнать уныние из своего сердца, вам нужно разжечь огонь своей веры с помощью вдохновляющих стихов из Библии, или просто чтения стихов из Библии дня.

Видите ли, Иисус Христос не только открывает Себя нам через Библию. Он также сохранил Библию, чтобы ободрить нас через Священное Писание, чтобы «мы имели надежду» (Рим. 15: 4). Библия — это сверхъестественная книга, и слова на ее страницах были написаны, чтобы вести вас ко Христу и наполнять вас надеждой на Него.

Чтобы помочь вам бороться за ободрение в своей жизни, мы собираемся поделиться с вами списком ободряющих библейских стихов (точно так же, как мы сделали для десятины в Библии ), на которые вы можете размышлять и которые вы можете использовать в качестве стих из Библии дня, чтобы укрепить вашу веру во Христа.

В этом посте мы собираемся поделиться более чем …

100 стихов из Библии, которые гарантированно вдохновят вас:

  • Ободряющие стихи из Библии
  • Христианские цитаты ободрения
  • Вдохновляющие стихи из Библии
  • Вдохновляющие религиозные цитаты
  • Библейские стихи о силе

Ободряющие библейские стихи

Ищете ободряющие библейские стихи, которые поднимут вам настроение, воодушевят ваше сердце и укрепят вашу веру? Вот тонна библейских стихов, которые помогут вам!

Иисуса Навина 1: 9:

«Разве Я не повелел вам? Будь сильным и смелым.Не бойтесь и не ужасайтесь, потому что Господь, Бог ваш, с вами, куда бы вы ни пошли ».

  • Lamentations 3: 22-23: «Непоколебимая любовь Господа никогда не прекращается; его милости никогда не кончатся; они новые каждое утро; велика ваша верность ».
  • Притчи 3: 5-6: «Надейся на Господа всем своим сердцем, и не полагайся на свой разум. Признавайте его всеми способами, и он сделает ваши пути прямыми.
  • Притчи 18:10: «Имя Господа — крепкая башня; врезался в нее праведник и был в безопасности ».
  • Псалом 16: 8: «Я всегда ставил Господа пред собою; потому что он по правую руку от меня, меня не поколеблют ».
  • Псалом 23: 4: «Даже если я пойду долиной тени смертной, не убоюсь зла, потому что Ты со мной; твой жезл и твой посох утешают меня ».
  • Псалом 31:24: «Крепитесь, и да ободрится сердце ваше, все ожидающие Господа!»
  • Псалом 46: 7: «Господь Саваоф с нами; Бог Иакова — наша крепость.
  • Псалом 55:22: «Возложи бремя твои на Господа, и Он поддержит тебя; он никогда не допустит перемещения праведников ».
  • Псалом 62: 6: «Он только моя скала и мое спасение, моя крепость; Я не поколеблюсь ».
  • Псалом 118: 14-16: «Господь — сила моя и песня моя; он стал моим спасением. Радостные песни спасения звучат в шатрах праведников: «Десница Господа храбро действует, десница Господа возвышает, десница Господа храбро действует!» »
  • Псалом 118: 114-115: «Вы мое убежище и мой щит, я надеюсь на ваше слово.Отойдите от меня, злодеи, чтобы я соблюдал заповеди Бога моего ».
  • Псалом 119: 50: «Это мое утешение в моей скорби, что Твое обещание дает мне жизнь».
  • Псалом 120: 1: «В беде моей воззвал к Господу, и Он ответил мне».
  • Исайя 26: 3: «Ты храни его в совершенном мире, чей разум сосредоточен на тебе, потому что он надеется на тебя».
  • Исаия 40:31: «Но надеющиеся на Господа обновятся в силе; поднимут крылья, как орлы; побегут — и не устанут; пойдут — и не утомятся.
  • Исаия 41:10: «Не бойся, ибо Я с тобой; не унывайте, ибо Я ваш Бог; Я укреплю тебя, я помогу тебе, я поддержу тебя своей праведной рукой ».
  • Исаия 43: 2: «Когда пойдешь по водам, Я буду с вами; и реками не сокрушат тебя; когда ты пойдешь сквозь огонь, ты не сожжешься, и пламя не поглотит тебя ».
  • Матфея 11:28: «Придите ко мне все трудящиеся и обремененные, и я успокою вас.
  • Марка 10:27 : «Иисус взглянул на них и сказал:« Человеку это невозможно, но не Богу. Ибо все возможно Богу ».
  • Иоанна 16:33: « Я сказал вам это, чтобы вы имели мир во Мне. В мире вас ждут невзгоды. Но мужайтесь; Я победил мир ».
  • 2 Коринфянам 1: 3-4: «Благословен Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа, Отец милосердия и Бог всякого утешения, утешающий нас во всех наших скорбях, дабы мы могли быть в состоянии утешить тех, кто в любой беде, утешением, которым мы сами утешаемся Богом.
  • 1 Фессалоникийцам 5:11: «Итак ободряйте друг друга и созидайте друг друга, как вы делаете».
  • Филиппийцам 4:19: «И Бог мой восполнит всякую вашу нужду по богатству Своему в славе во Христе Иисусе».
  • 1 Петра 5: 7: «Возложите на него все свои тревоги, потому что он заботится о вас».

Ободряющие христианские цитаты
  • «Мой дом на небесах.Я просто путешествую по этому миру ». — Билли Грэм
  • «Встречай свои страхи с верой» — Макс Лукадо
  • «Эта жизнь была предназначена не для того, чтобы быть местом нашего совершенства, а для подготовки к нему». — Ричард Бакстер
  • «Вера делает первый шаг, даже когда вы не видите всю лестницу». —Мартин Лютер Кинг младший
  • «Скорби — всего лишь тени крыльев Бога». — Джордж Макдональд
  • «Молитва передает дело Бога в его руки и держит его там». -ЭМ.Связанный
  • «Бог более прославлен в нас, когда мы более всего удовлетворены в Нем». —Джон Пайпер
  • «Вам никогда не понадобится больше, чем он может дать». —J.I. Packer

26 вдохновляющих библейских стихов

Ищете ободряющие библейские стихи, которые вдохновят вас в любой ситуации и укрепят вашу веру? Вот тонна библейских стихов, которые помогут вам!

  • Второзаконие 31: 6: «Будь сильным и храбрым. Не бойтесь и не бойтесь их, потому что Господь, Бог ваш, идет с вами.Он не оставит и не покинет вас ».
  • Иисуса Навина 1: 7: «Только будь сильным и очень храбрым, стараясь исполнять весь закон, который Моисей, раб Мой, повелел тебе. Не отворачивайтесь от него ни направо, ни налево, чтобы вам повезло, куда бы вы ни пошли ».
  • Наум 1: 7: «Благ Господь, твердыня в день скорби; он знает тех, кто находит в нем прибежище ».
  • Псалом 27: 4: «Одно я просил у Господа, чего буду искать: чтобы жить в доме Господнем во все дни моей жизни, чтобы созерцать красоту. Господа и вопрошать в его храме.»
  • Псалом 34: 8: « О, вкусите и увидите, что Господь благ! Блажен человек, который находит в нем прибежище! »
  • Притчи 17:17: «Друг любит всегда, и брат рожден для невзгод».
  • Исайя 26: 3: «Ты храни его в совершенном мире, чей разум сосредоточен на тебе, потому что он надеется на тебя».
  • Иоанна 15:13: «Нет никого более великой любви, чем тот, кто отдал свою жизнь за своих друзей.
  • Римлянам 8:28: «И мы знаем, что для тех, кто любит Бога, все работает во благо, для тех, кто призван по Его замыслу».
  • Римлянам 8:31: «Что же сказать на это? Если Бог за нас, кто против нас? »
  • Римлянам 8: 38-39: Ибо я уверен, что ни смерть, ни жизнь, ни ангелы, ни правители, ни нынешнее, ни грядущее, ни силы, ни высота, ни глубина, ни что-либо еще во всем творение сможет отделить нас от любви Бога во Христе Иисусе, Господе нашем.
  • Римлянам 15:13 : «Да наполнит вас Бог надежды всякой радостью и миром в вере, дабы силой Святого Духа вы могли изобиловать надеждой».
  • 1 Коринфянам 13:12: «Пока мы видим в зеркало смутно, а затем лицом к лицу. Теперь я знаю частично; тогда я буду знать полностью, даже если я был полностью известен ».
  • 1 Коринфянам 15:58: «Итак, братья мои возлюбленные, будьте стойкими, непоколебимыми, всегда преуспевайте в деле Господнем, зная, что в Господе труд ваш не напрасен.
  • 1 Коринфянам 16:13: «Бодрствуйте, стойте в вере, поступайте как люди, будьте сильны».
  • 2 Коринфянам 4: 16-18: «Чтобы мы не унывали. Хотя наше внешнее «я» истощается, наше внутреннее «я» обновляется день ото дня. Ибо этот легкий кратковременный недуг готовит нам вечную славу вне всякого сравнения, поскольку мы смотрим не на видимое, а на невидимое. Ибо видимое преходяще, а невидимое вечно.
  • Ефесянам 3: 17-19-21: «Чтобы Христос мог обитать в ваших сердцах через веру, чтобы вы, укорененные и основанные в любви, имели силу понять со всеми святыми, что есть широты, длины, высоты и глубины, и познать любовь Христа, превосходящую знание, чтобы вы могли исполниться всей полнотой Бога. Теперь тому, кто может делать с избытком, чем все, о чем мы просим или о чем думаем, согласно действующей в нас силе, Ему слава в церкви и во Христе Иисусе во всех поколениях, во веки веков.
  • Филиппийцам 3: 7-9: «Но какую бы прибыль я ни имел, я считал потерями ради Христа. На самом деле, я считаю все утратой из-за превосходящей ценности познания Христа Иисуса, моего Господа. Ради него я потерпел все потери и считаю их вздором, чтобы обрести Христа и быть найденным в Нем, не имея собственной праведности, исходящей от закона, но той, которая приходит через веру в Него. Христос, праведность от Бога, зависящая от веры.
  • Евреям 10: 19-23: «Итак, братья, имея уверенность войти в святые места кровью Иисуса, новым и живым путем, который Он открыл нам через завесу, то есть через Его плоть, и поскольку у нас есть великий священник над домом Божьим, давайте приближаться с истинным сердцем, в полной уверенности в вере, с нашими сердцами, очищенными от нечистой совести, и нашими телами, омытыми чистой водой . Будем твердо держаться исповедания нашей надежды, не колеблясь, ибо обещавший верен.
  • Евреям 12: 1-2: «Итак, поскольку мы окружены таким огромным облаком свидетелей, давайте также отложим в сторону всякую тяжесть и грех, которые так сильно цепляются, и давайте бежать с стойкость — рас, которая предстает перед нами, взирая на Иисуса, основателя и совершенителя нашей веры, Который из-за предрасположенной перед ним радости претерпел крест, презирая позор, и восседает одесную престола Божьего. . »
  • 1 Петра 2: 9-10: «Но вы — раса избранная, царственное священство, святой народ, народ, принадлежащий Ему, дабы вы могли провозгласить превосходство того, кто призвал вас. тьмы в его чудесный свет.Когда-то вы не были народом, но теперь вы народ Божий; когда-то ты не получил милости, но теперь ты получил милость ».
  • 1 Петра 2:11: «Возлюбленные, я призываю вас, как пришельцев и изгнанников, воздерживаться от плотских страстей, ведущих войну против вашей души».
  • Иакова 1: 2–4: «Считайте с радостью, братья мои, когда вы встречаетесь с различными испытаниями, ибо вы знаете, что испытание вашей веры производит стойкость. И пусть стойкость проявит себя полностью, чтобы вы были совершенны и совершенны, ни в чем не испытывая недостатка.
  • 1 Иоанна 3: 1-3: «Смотрите, какую любовь дал нам Отец, чтобы мы были называться детьми Божьими; так и есть. Причина, по которой мир не знает нас, состоит в том, что он не знал его. Возлюбленные, мы теперь дети Бога, и то, чем мы будем, еще не явилось; но мы знаем, что когда он появится, мы будем похожи на него, потому что увидим его таким, какой он есть. И всякий, кто так надеется на него, очищается, как он чист ».
  • 1 Иоанна 3:22: «И все, что просим, ​​получаем от него, потому что соблюдаем его заповеди и делаем то, что Ему угодно.»

20 обязательно знать вдохновляющие религиозные цитаты
  • « Бог даст вам только то, о чем вы бы просили, если бы вы знали все, что он знает »― Тимоти Дж. Келлер
  • « Решение первое: я буду жить для Бог. Решение второе: если никто не сделает этого, я все равно буду ». ―Джонатан Эдвардс
  • «Пусть последствия вашего послушания будут оставлены на усмотрение Бога». ―Освальд Чемберс
  • «Бог никогда не давал обещания, которое было бы слишком хорошим, чтобы быть правдой». ―Дуайт Л. Муди
  • «Мы часто не можем видеть, что Бог делает в нашей жизни, но Бог ясно видит всю картину и Свой план для нас.― Тони Данги
  • «Бог никогда не говорил, что путешествие будет легким, но Он сказал, что прибытие того стоит». —Макс Лукадо
  • «Я прочитал последнюю страницу Библии. Все будет хорошо. — Билли Грэм
  • «Когда вы понимаете, что жизнь — это испытание, вы понимаете, что в вашей жизни нет ничего незначительного» — Рик Уоррен
  • «Бог любит каждого из нас, как если бы мы были только одним из нас». — Августин
  • «Божья работа, выполненная Божьим путем, никогда не будет лишена Божьего снабжения.- Хадсон Тейлор
  • «Мы все сталкиваемся с рядом прекрасных возможностей, блестяще замаскированных под невозможные ситуации». — Чак Суиндолл
  • «Вы — единственная Библия, которую когда-либо прочитают некоторые неверующие». —Джон МакАртур
  • «Когда мы теряем одно благословение, часто неожиданно вместо него дается другое». —C.S. Льюис
  • «Мы должны больше всего бояться не неудач, а успеха в делах, которые на самом деле не имеют значения». —Фрэнсис Чан
  • «Молись и позволь Богу волноваться.- Мартин Лютер
  • «Я отказался от всего ради Христа, и что я нашел? Все во Христе ». — Джон Кальвин
  • «Мы в безопасности не потому, что крепко держимся за Иисуса, а потому, что Он крепко держится за нас». —R.C. Sproul
  • «Трагедия — это инструмент для живых, чтобы обрести мудрость, а не руководство, по которому они живут». — Роберт Кеннеди
  • «Счастье зависит не от внешних обстоятельств, а от состояния сердца». —J.C. Ryle
  • «Мы не движемся в правильном направлении.Здесь мы дисциплинируем и расставляем приоритеты ». —Энди Стэнли

25 Ободряющих библейских стихов о силе

Ищете ободряющие библейские стихи, которые придадут вам силы и укрепят вашу веру? Вот тонна библейских стихов, которые помогут вам!

  • Исход 15: 2: «Господь — сила моя и песня моя, и Он стал моим спасением; это мой Бог, и я буду славить его, Бога моего отца, и я буду превозносить его ».
  • 1 Паралипоменон 29:12: «И богатство, и слава исходят от вас, и вы управляете всем.В твоей руке сила и могущество, а в твоей руке — возвеличивать и всем давать силу ».
  • Софония 3:17: «Господь, Бог ваш, посреди вас, Сильный, спасающий; он возрадуется о тебе с весельем; он успокоит вас своей любовью; он будет радовать вас громким пением ».
  • Неемия 8:10: «Тогда он сказал им:« Идите своей дорогой. Ешьте жир и пейте сладкое вино и посылайте порции тому, у кого нет ничего готового, ибо этот день свят для Господа нашего.И не печалься, ибо радость Господня — твоя сила ».
  • Псалом 8: 2: « Из уст младенцев и младенцев ты укрепил силу от врагов твоих, чтобы по-прежнему враг и мститель ».
  • Псалом 18: 1-2: «Я люблю Тебя, Господи, сила моя. Господь — моя скала и моя крепость, и мой избавитель, мой Бог, моя скала, в которой я укрываюсь, моя щит и рог моего спасения, моя твердыня ».
  • Псалом 27: 1: «Господь — свет мой и спасение мое; кого мне стоит бояться? ГОСПОДЬ — твердыня моей жизни; кого мне бояться? »
  • Псалом 37:39 : «Спасение праведных от Господа; он их оплот во время бедствий.»
  • Псалом 46: 1-3: « Бог — наше прибежище и сила, скорый помощник в беде. Поэтому мы не будем бояться того, что земля отступит, хотя горы сдвинутся в самое сердце моря, хотя его воды ревут и пенится, хотя горы дрожат от его вздутия ».
  • Псалом 71:16: «С могуществом Господа БОГА приду; Я напомню им о твоей праведности, только твоей ».
  • Псалом 119: 28: «Моя душа тает от печали; укрепи меня согласно твоему слову! »
  • Псалом 138: 3: «В тот день, когда я позвонил, Ты ответил мне; моя сила души увеличилась.»
  • Исаия 12: 2: « Вот, Бог есть мое спасение; Я буду доверять и не буду бояться; ибо ГОСПОДЬ БОГ — моя сила и моя песнь, и Он стал моим спасением ».
  • Исайя 40: 28-31: «Разве вы не знали? Вы не слышали? ГОСПОДЬ — вечный Бог, Творец концов земли. Он не падает в обморок и не утомляется; его понимание неисследимо. Он дает силу слабому, а тому, у кого нет силы, увеличивает силу.Даже юноши падают в обморок и утомляются, а юноши падают в изнеможении; но надеющиеся на Господа обновятся в силе; поднимут крылья, как орлы; они побегут и не устанут; они пойдут и не утомятся ».
  • Аввакум 3:19: «БОГ, Господь, моя сила; он делает мои ноги как оленьи; он заставляет меня наступать на мои высокие места. Хормейстеру: на струнных инструментах ».
  • Матфея 6:34: «Посему не беспокойтесь о завтрашнем дне, ибо завтра будет беспокоиться о себе.Достаточно на день — это его собственная беда ».
  • Матфея 19:26: «Но Иисус взглянул на них и сказал:« Человеку это невозможно, но Богу все возможно »».
  • Марка 12:30: «И люби Господа, Бога твоего, всем сердцем, всей душой, всем разумом и всей силой».
  • Деяния 1: 8: «Но вы примете силу, когда сойдет на вас Дух Святой, и будете Моими свидетелями в Иерусалиме, во всей Иудее, Самарии и до края земли.
  • 2 Коринфянам 4:16: «Чтобы мы не унывали. Хотя наше внешнее «я» истощается, наше внутреннее «я» обновляется день ото дня ».
  • 2 Коринфянам 12: 9-10: «Но он сказал мне:« Достаточно для тебя благодати моей, ибо сила моя совершается в немощи ». слабости, дабы могущество Христово почило во мне. Итак, ради Христа я доволен слабостями, оскорблениями, невзгодами, гонениями и бедствиями.Ибо когда я слаб, тогда я силен ».
  • Ефесянам 3:16: «Дабы он мог дать вам по богатству своей славы, чтобы вы были укреплены силой через Его Дух во внутреннем существе».
  • Ефесянам 6:10: «Наконец, укрепляйся Господом и силой могущества Его».
  • Филиппийцам 4:13: «Все могу в укрепляющем меня».
  • 2 Тимофею 1: 7: «Ибо дал нам Бог дух не страха, но силы, любви и самообладания.”

Ух ты! Это много вдохновляющих стихов из Библии, которые вы можете читать, размышлять, воодушевляться, черпать вдохновение и использовать их, чтобы преодолеть уныние в своей жизни.

Ознакомьтесь с этими дополнительными сообщениями из библейских стихов

Для получения дополнительных ободряющих стихов из Библии и сообщений из библейских стихов ознакомьтесь с этими ресурсами:

  1. Более 100 поощрительных библейских стихов и религиозных цитат
  2. 100 библейских стихов о молитве и молитвах
  3. 36 библейских стихов о папах на День отца
  4. Люблю тебя вечно, мама | Библейские стихи о матери и Дне матери
  5. 100+ библейских стихов на День благодарения, которые сделают вас благодарными
  6. библейских стихов о матерях на День матери
  7. 29 вдохновляющих рождественских цитат и рождественских библейских стихов
  8. библейских стихов о деньгах и имуществе
  9. 100+ Библейские стихи на День благодарения, которые сделают вас благодарными
  10. Постройте свой бизнес на вере: 55 библейских стихов о бизнесе
  11. Библейское руководство по принятию решений: 100 библейских стихов о выборе
  12. 30+ библейских стихов об экономии денег и инвестировании
  13. 67 Вдохновляющие библейские стихи о любви и браке
  14. Десятина в Библии: более 100 мест из Священных Писаний о щедрости и щедрости
  15. Стройте свой бизнес на вере: 55 библейских стихов о бизнесе‍
  16. «Библейские стихи о работе и работе для Бога»
  17. Темы для изучения Библии для Небольшие группы + советы по организации церкви Малая группа‍‍
  18. Новый Завет Книги Библии : Что вам нужно знать
  19. «Непростительный грех»: подробное руководство‍

Примечание редактора: Этот пост был обновлен 4 мая 2020 года для обеспечения точности и полноты.

65 коротких библейских стихов на день рождения

Последнее изменение: 17 апреля 2021 г.

На этой странице вы найдете красивые библейские стихи для поздравительных открыток, в том числе ободряющие отрывки из Священных Писаний и благословения, которые вы можете написать в поздравительной открытке своим христианским друзьям и семье.

Воспользуйтесь быстрыми ссылками ниже, чтобы перейти к определенному разделу, или прокрутите страницу вниз, чтобы прочитать все стихи из Библии, посвященные дню рождения.

Короткие стихи | Вдохновляющий | Друг | Сын / Дочь | Муж / Жена | Молитвы На День Рождения

Короткие библейские стихи для поздравительных открыток

Эти короткие стихи из Библии о дне рождения станут прекрасным дополнением к поздравительной открытке для ваших друзей и родственников-христиан.

Господь благословит вас и сохранит вас; Господь да светит тебе лице Его и да будет милостив к тебе; Господь повернет к вам лице Свое и даст вам мир.Числа 6: 24-26

Даже до старости и седины я он, я тот, кто тебя поддержит. Я создал тебя и понесу тебя; Я поддержу тебя и спасу. Исайя 46: 4

Пусть Он исполнит желание вашего сердца и сделает все ваши планы успешными. Псалом 20: 4

Ибо мудростью будет много дней твоих, и прибавятся годы к жизни твоей. Притчи 9:11

Всегда радуйтесь, непрестанно молитесь, благодарите при любых обстоятельствах; ибо такова воля Бога для вас во Христе Иисусе.1 Фессалоникийцам 5: 16-18

Всякий, внимающий наставлениям, преуспевает, и благословен тот, кто надеется на Господа. Притчи 16:20

Радуйтесь ГОСПОДУ, и Он исполнит желания вашего сердца. Предоставьте свой путь ГОСПОДУ; доверься ему, и он сделает это: Псалом 37: 4-5

Благодарите Господа, ибо он добр; его любовь длится вечно. Псалом 107: 1

Вы венчаете год своей щедростью, и ваши телеги переполнены изобилием.Псалом 65:11

Научи нас считать дни наши, чтобы обрести мудрость в сердце. Псалом 90:12

Долгой жизнью я удовлетворю его и покажу ему свое спасение. Псалом 91:16

ГОСПОДЬ — мой свет и мое спасение — кого мне бояться? ГОСПОДЬ — твердыня моей жизни — кого мне бояться? Псалом 27: 1

Следовательно, если кто-то находится во Христе, пришло новое творение: старое ушло, новое здесь! 2 Коринфянам 5:17

Придите ко мне, все вы, утомленные и обремененные, и я дам вам покой.Матфея 11:28

Слава Богу за его неописуемый дар! 2 Коринфянам 9:15

Каждый добрый и совершенный дар исходит свыше, нисходит от Отца небесных огней, Который не меняется, как бегущие тени. Иакова 1:17

Ибо так возлюбил Бог мир, что отдал своего единственного Сына, дабы всякий верующий в Него не погиб, но имел жизнь вечную. Иоанна 3:16

Пусть мир Христов царствует в ваших сердцах, потому что как члены одного тела вы были призваны к миру.И будь благодарен. Колоссянам 3:15

Ибо мы — дело рук Бога, созданные во Христе Иисусе для совершения добрых дел, которые Бог заранее приготовил для нас. Ефесянам 2:10

Господь сделал это в тот же день; давайте сегодня радоваться и радоваться. Псалом 118: 24

Да восхваляют имя Господа, ибо по Его повелению они были созданы, Псалом 148: 5

ГОСПОДЬ — моя сила и мой щит; мое сердце доверяет ему, и он мне помогает.Мое сердце трепещет от радости, и я своей песней хвалю его. Псалом 28: 7

Вдохновляющие цитаты из Библии на дни рождения

Религиозные стихи из Библии и вдохновляющие цитаты из Библии на дни рождения, чтобы ободрить ваших христианских друзей и семью в их вере и обеспечить утешение и поддержку, когда они сталкиваются с проблемами в своей жизни.

Ибо я знаю планы, которые у меня есть для вас, — провозглашает ГОСПОДЬ, — планы, которые помогут вам процветать, а не причинят вам вреда, планы дать вам надежду и будущее.Иеремия 29:11

Не беспокойтесь ни о чем, но в любой ситуации молитвой и прохождением, с благодарением излагайте свои просьбы Богу. И мир Божий, превосходящий всякое понимание, будет охранять ваши сердца и ваши умы во Христе Иисусе. Филиппийцам 4: 6-7

Но пусть все, кто находит прибежище в тебе, будут рады; пусть когда-нибудь поют от радости. Распространите свою защиту на них, чтобы любящие ваше имя могли радоваться вам. Псалом 5:11

а надеющиеся на Господа обновятся в силе.Они будут летать на крыльях, как орлы; они побегут и не устанут, пойдут и не утомятся. Исайя 40:31

Я искал Господа, и Он ответил мне; он избавил меня от всех моих страхов. Псалом 34: 4

Блажен тот, кто стойко выдерживает испытания, потому что, выдержав испытание, этот человек получит венец жизни, который Господь обещал любящим его. Иакова 1:12

Я могу делать все через того, кто меня укрепляет.К Филиппийцам 4:13

Не будем унывать, делая добро, ибо в надлежащее время мы пожнем урожай, если не сдадимся. Галатам 6: 9

Ибо Дух, данный нам Богом, не делает нас робкими, но дает нам силу, любовь и самодисциплину. 2 Тимофею 1: 7

Ибо вы знаете благодать Господа нашего Иисуса Христа, что, хотя он был богат, но ради вас он стал бедным, чтобы вы через его бедность могли стать богатыми.2 Коринфянам 8: 9

Но если оттуда вы будете искать Господа, Бога вашего, вы найдете Его, если будете искать Его всем сердцем и всей душой. Второзаконие 4:29

Из-за великой любви Господа мы не поглощаемся, потому что Его милосердие никогда не угасает. Они новые каждое утро; велика ваша верность. Плач 3: 22-23

Придите ко мне, все вы, утомленные и обремененные, и я дам вам покой. Возьми на себя мое иго и научись у меня, потому что я кроток и смирен сердцем, и ты найдешь покой своим душам.Ибо мое иго легкое, и моя ноша легка. Матфея 11: 28-30

Библейские стихи на день рождения для друга

Красивый стих из Священных Писаний и благословения, чтобы написать другу в день его рождения и ободрить его в вере, а также поблагодарить за дружбу.

Дорогой друг, я молюсь о том, чтобы ты был крепким здоровьем и чтобы все у тебя было хорошо, даже если твоя душа хорошо ладит.3 Иоанна 2

Я благодарю моего Бога каждый раз, когда вспоминаю тебя. Во всех моих молитвах за всех вас я всегда молюсь с радостью к Филиппийцам 1: 3-4

Духи и благовония приносят радость сердцу, и приятность друга проистекает из их искренних советов. Притчи 27: 9

Двое лучше, чем один, потому что они хорошо окупаются за свой труд: если один из них упадет, один может помочь другому подняться. Но жаль всех, кто падает, и некому помочь.Экклезиаст 4: 9-10

Несите бремя друг друга, и таким образом вы исполните закон Христа. Галатам 6: 2

Как железо точит железо, так один человек точит другой. Притчи 27:17

Ибо он прикажет своим ангелам о вас охранять вас на всех ваших путях; Псалом 91:11

ГОСПОДЬ, твой Бог, с тобой, Могущественный воин, спасающий. Он будет очень доволен вами; в своей любви он больше не будет укорять вас, но будет радоваться вам пением.Софония 3:17

С самого рождения я полагался на тебя; ты вывел меня из чрева моей матери. Я когда-нибудь буду хвалить тебя. Я стал знаком для многих; ты мое надежное убежище. Мои уста полны твоей похвалы, весь день провозглашая твое великолепие. Псалом 71: 6-8

Библейские стихи на день рождения для дочери или сына

Сборник стихов из Священных Писаний, посвященных дню рождения, вы можете написать на открытке своему сыну или дочери в день их рождения, чтобы ободрить их в вере и поблагодарить Господа за них.

Надейтесь на Господа всем своим сердцем и не полагайтесь на свой разум; подчиняйтесь ему на всех своих путях, и он сделает ваши пути прямыми. Притчи 3: 5-6

Итак, сын мой, укрепляйся благодатью во Христе Иисусе. 2 Тимофею 2: 1

Возложите свои заботы на Господа, и Он поддержит вас; он никогда не позволит поколебать праведников. Псалом 55:22

Послушай, сын мой, прими то, что я говорю, и лет твоей жизни будет много.Я наставляю вас на путь мудрости и веду вас прямыми путями. Когда вы идете, ваши шаги не будут затруднены; когда бежишь, не споткнешься. Придерживайтесь инструкции, не отпускайте ее; береги его, потому что это твоя жизнь. Притчи 4: 10-13

Пусть Бог надежды наполнит вас всей радостью и миром, если вы доверяете Ему, чтобы вы могли переполниться надеждой силой Святого Духа. Римлянам 15:13

Блаженны чистые сердцем, ибо они Бога узрят.Матфея 5: 8

Я всегда благодарю моего Бога за вас за Его благодать, данную вам во Христе Иисусе. 1 Коринфянам 1: 4

Прислушивайтесь к советам и примите дисциплину, и в конце концов вы будете сочтены мудрыми. Притчи 19:20

Женщина, рожающая ребенка, испытывает боль, потому что ее время настало; но когда ее ребенок рождается, она забывает о страданиях из-за своей радости, что ребенок родился в этом мире. Иоанна 16:21

Иисус сказал: «Пусть дети приходят ко Мне, и не препятствуйте им, потому что Царство Небесное принадлежит таким, как они.»Матфея 19:14

Потому что ты создал мое сокровенное существо; ты соединил меня в утробе моей матери. Я хвалю вас, потому что я ужасно и чудесно устроен; у вас замечательные работы, я это прекрасно знаю. Псалом 138: 13-14

Я с рождения был брошен на тебя; из чрева моей матери ты был моим Богом. Псалом 22:10

Библейский стих на день рождения для мужа или жены

Эти стихи из Библии, посвященные дню рождения, и отрывки из Библии о браке — прекрасное дополнение к карточному посланию вашему мужу или жене в день их рождения, чтобы напомнить им о Божьей любви к ним и помолиться о Божьих благословениях на них.

Господь благословит вас и сохранит вас; Господь да светит тебе лице Его и да будет милостив к тебе; Господь повернет к вам лице Свое и даст вам мир. Числа 6: 24-26

Двое лучше, чем один, потому что они хорошо окупаются за свой труд: если один из них упадет, один может помочь другому подняться. Но жаль всех, кто падает, и некому помочь. Экклезиаст 4: 9-10

Несите бремя друг друга, и таким образом вы исполните закон Христа.Галатам 6: 2

Как железо точит железо, так один человек точит другой. Притчи 27:17

Хотя один может быть побежден, двое могут защитить себя. Шнур из трех прядей быстро не рвется. Экклезиаст 4:12

И теперь эти три остаются: вера, надежда и любовь. Но самое большое из них — любовь. 1 Коринфянам 13:13

Никто никогда не видел Бога; но если мы любим друг друга, Бог живет в нас, и Его любовь становится полной в нас.1 Иоанна 4:12

Ее дети встают и называют ее благословенной; и ее муж, и он хвалит ее: Притчи 31:28

И ко всем этим добродетелям наденьте любовь, которая связывает их всех в совершенном единстве. Колоссянам 3:14

Молитва на короткий день рождения

В этом разделе вы найдете короткие молитвы по случаю дня рождения, которые вы можете использовать, чтобы поблагодарить Бога за друга или члена семьи и пожелать им счастливого дня рождения.Вы можете написать его в поздравительной открытке в дополнение к стиху из Библии, посвященному дню рождения.

Сегодня я прошу Бога благословить вас всяческими радостями в ваш день рождения и всегда. С днем ​​рождения!

Да благословит вас Бог сегодня, в день вашего рождения, и каждый день после него. Пусть вас утешит Его присутствие в вашей жизни, и вы всегда будете следовать Его путеводному свету. Аминь

Я молюсь в ваш день рождения, чтобы ваша вера в Бога продолжала расти по мере того, как вы становитесь старше, и чтобы вы находили утешение в Божьей любви к вам.Желаю вам много благословений в ваш особенный день.

С днем ​​рождения! Помните, что каждый день вашей жизни есть Кто-то, кто заботится о вас, и пусть Бог будет продолжать держать вас в Своих нежных руках и приносить вам мир.

Сегодня я благодарю Бога за дар жизни. Мне так повезло, что вы присутствуете в моей жизни, и я с нетерпением жду возможности отпраздновать еще много дней рождения вместе. С днем ​​рождения!

Щелкните здесь, чтобы узнать больше о молитвах на день рождения.

Поздравления с Днем Рождения

Ищете только подходящее поздравление с днем ​​рождения, чтобы оно соответствовало стиху из Библии на день рождения? Может быть, вы хотите послание к определенному году рождения или что-нибудь с юмором? Нажмите на ссылку, чтобы увидеть наш широкий спектр пожеланий на день рождения и цитат для друзей и членов семьи ниже:

30 день рождения 40-й день рождения 50-й день рождения 60-й день рождения Пожелания на день рождения Забавный Изображения Цитаты Жена Муж Друзья Мама Папа Тетя Сестра Родной брат Дочь Сын Запоздалый


92 бесплатные открытки ко дню рождения

Бесплатные открытки ко дню рождения в формате PDF высокого качества, которые можно распечатать и сложить дома.Есть также несколько цветных открыток для печати, идеально подходящих для детей, которые хотят создать уникальную открытку на день рождения для семьи и друзей.

Нажмите здесь, чтобы перейти к бесплатным распечатать поздравительные открытки



2 Kings 3:18 Это простое дело в очах Господа, и Он также предаст Моавитян в ваши руки.

Новая международная версия
Это легкое дело в глазах Господа; он также отдаст Моав в ваши руки.New Living Translation
Но это всего лишь простая вещь для Господа, ибо Он сделает вас победителем над армией Моава! English Standard Version
Это свет в очах Господа. Он также отдаст моавитян в твои руки, Berean Study Bible
Это простое дело в очах Господа, и Он также предаст моавитян в твои руки. пред очами Господа. Он предаст и Моавитян в твои руки.New King James Version
И это простое дело в очах Господа; Он также отдаст моавитян в ваши руки. Новая американская стандартная Библия
И это ничтожно в очах Господа; Он также отдаст Моавитян в твои руки. NASB 1995
«Это ничто в очах Господа; Он также отдаст Моавитян в твои руки. NASB 1977
«И это мелочь в очах Господа; И Моавитян отдаст в твои руки.Расширенная Библия
Это всего лишь простая вещь в очах Господа; Он также передаст вам моавитян. Христианская стандартная Библия
Это легко в глазах Господа. Он также передаст вам Моав. Христианская стандартная библия Холмана
Это легко в глазах Господа. Он также передаст вам Моава. American Standard Version
И это всего лишь легкость в глазах Иеговы: он также предаст Моавитян в ваши руки.Aramaic Bible in Plain English
И это недостойно в глазах ГОСПОДЬ ИЕГОВА, и он отдаст Моавитян в ваши руки.Брентон Септуагинт Перевод
И этот — это светлая вещь в глазах Господа: Я также предам Моава в твои руки. Современная английская версия
Эта простая вещь — не все, что собирается сделать Господь. Он также поможет вам победить армию Моава. Библия Дуэ-Реймса
И это мелочь в очах Господа: более того, Он предаст и Моава в ваши руки. English Revised Version
И это всего лишь свет в очах Господа: Он также предаст Моавитян в ваши руки.Перевод Good News
И продолжил Елисей: «Но это легко сделать Господу; Он также даст вам победу над моавитянами. БОЖЬЕ СЛОВО® перевод
Господь считает, что это легко сделать. Кроме того, он отдаст Моав на вашу милость.Международный стандарт, версия
И это легкая часть для ГОСПОДА — он также передаст вам моавитян! JPS Танах 1917
И это всего лишь свет в очах Господа; Он также отдаст Моавитян в ваши руки.Literal Standard Version
И это было светом в глазах ЯХВЕ, и он отдал Моав в ваши руки, NET Bible
Это легкая задача для Господа; он также передаст Моава тебе. New Heart English Bible
Это всего лишь свет в очах Господа. Он также отдаст моавитян в ваши руки.World English Bible
Это всего лишь свет в глазах Яхве. Он также предаст Моавитян в твои руки. Буквальный перевод молодого
«И это было светом в глазах Иеговы, и он отдал Моава в твои руки, Дополнительные переводы»…

библейских стихов (плюс пояснения) —

библейских стихов
                                               

Вот несколько сильных, полезных и моих любимых стихов из Библии. 5 на страницу. Спасибо, что были здесь! : D

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

1) «Будь сильным и мужественным. Не бойся; не падай духом, потому что Господь, Бог твой, будет с тобой, куда бы ты ни пошел.«

- Иисуса Навина 1: 9

Всегда будь сильным, потому что твой Бог всегда с тобой. Когда кто-то пытается вас сбить, дразнить вас обо всем, это может быть даже об Иисусе, например, заставить вас не верить, не слушать их, не расстраиваться, потому что вы окажетесь в лучшем месте чем их. Всегда хвалите Бога, благодарите Его за то, что был с вами, куда бы вы ни пошли!

~ * ~ * ~ * ~ * ~ * ~ * ~ * ~ * ~ * ~ * ~ * ~ * ~ * ~

2) «Будьте друг ко другу добры, сострадательны, прощайте друг друга, как Бог во Христе простил вас.«

- Ефесянам 4:32

Как ты можешь не простить кого-то, когда Иисус простил ТЕБЕ, даже твой самый большой грех. Иисус по-прежнему любит вас, даже когда вы делаете плохие поступки. Он всегда рядом, чтобы помочь тебе. Вам нужно любить и прощать других, как это делал Иисус Христос.

~ * ~ * ~ * ~ * ~ * ~ * ~ * ~ * ~ * ~ * ~ * ~ * ~ * ~

3) «Когда приходит гордость, приходит позор, но со смирением приходит мудрость.«

- Притчи 11: 2

Когда вы слишком гордитесь собой, вы хотите быть популярными, вы хотите, чтобы люди поклонялись вам и были вашими поклонниками, какой в ​​этом смысл? Вы думаете, Богу это понравится? Нет! Хвала должна принадлежать Ему! Будьте смиренны, имейте смиренное сердце, любите Иисуса, и он даст вам мудрость во всем, что вы делаете.

~ * ~ * ~ * ~ * ~ * ~ * ~ * ~ * ~ * ~ * ~ * ~ * ~ * ~

4) «Итак, всякий, кто во Христе, он новое творение.Старое прошло; вот пришла новая. «

- 2 Коринфянам 5:17

Когда вы отдаете свое сердце Иисусу, вы новый человек. Новое мышление о том, как устроен мир. Это будет нелегкий путь, но когда вы отдадите свое сердце Иисусу, я обещаю вам, он никогда не подведет вас, Он будет с вами, куда бы вы ни пошли. Будет много испытаний, но Иисус никогда не оставит вас. Вы - дитя Божье, и завтра, день за днем, месяц за месяцем, вы станете сильнее, старые вы ушли, Иисус идет с вами впереди, чтобы вы следовали за Ним.

~ * ~ * ~ * ~ * ~ * ~ * ~ * ~ * ~ * ~ * ~ * ~ * ~ * ~

5) «Новое повеление, которое я даю вам: любите друг друга. Как я любил вас, так вы должны любить друг друга».

- Иоанна 13:34

Знаете ли вы, сколько каждый из нас грешит? МНОГО! Вы знаете, как сильно Иисус любит нас, несмотря ни на что? Независимо от того, насколько велики наши грехи, Он все равно прощает и любит нас больше, чем мы можем любить кого-либо на этой земле.Он любит нас так сильно, что умер за вас на кресте, чтобы взять на себя боль за вас, чтобы вы могли иметь жизнь вечную. Итак, кто мы такие для Стэна и говорим, что ненавидим друг друга. Итак, поскольку Он любил нас, мы должны любить друг друга.

БОГ НЕ ЛЮБИТ ВАС

ЧТО ВАЖНО!

Пустой стих — определение и примеры

Определение пустого стиха

Что такое пустой стих? Вот краткое и простое определение:

Пустой стих — это название, данное поэзии, в которой отсутствуют рифмы, но соответствует определенному метру — метру, который почти всегда является пентаметром ямба.Пустые стихи были особенно популярны в английской поэзии, написанной между 16 и 20 веками, включая пьесы Шекспира. Эти строки из Гамлет написаны пустым стихом (обратите внимание на отсутствие рифмы и постоянный размер безударных / ударных слогов): «Это ни к чему хорошему, и оно не может прийти к хорошему, / Но разбей мое сердце, потому что я должен держаться мой язык.»

Некоторые дополнительные ключевые детали о пустом стихе:

  • Хотя в пустом стихе почти всегда есть метр пентаметра ямба, он может иметь другой размер.
  • Чистым стихом может считаться только отмеренная поэзия, в которой отсутствует рифма. Поэзия с дозировкой, в которой состоит из рифм, называется формальным стихом.

Пустой стих Произношение

Вот как произносится пустой стих: пустой стих

Глубокий пустой стих

Для более глубокого понимания пустого стиха полезно хорошо разбираться в некоторых других литературных терминах связанные с поэзией. Мы подробно рассмотрим каждый из них на отдельных страницах, но ниже приводится краткий обзор, который поможет облегчить понимание пустого стиха.

  • Поэзия: Поэзия, также называемая «стихами», представляет собой литературный жанр, состоящий из написания строк, которые часто следуют образцу ритма, рифмы или и того, и другого. Три основных типа поэзии:
    • Формальный стих: Поэзия со строгим размером (ритмическим рисунком) и схема рифмы .
    • Пустой стих: Поэзия со строгим размером, но без схемы рифмы .
    • Произвольный стих: Поэзия без строгого размера и схемы рифм.
  • Ударение: В поэзии термин ударение означает ударение на определенных слогах в словах. Например, в слове «счастливо» ударение делается на первом слоге («хап»), поэтому «хап» — это «ударный» слог, а два других слога («пи» и «лы») — «безударные». ”
  • Фут: В поэзии «стопа» относится к ритмическим единицам ударных и безударных слогов, составляющих строки метра. Например, ямб — это один из видов стопы, который состоит из одного безударного слога, за которым следует ударный слог, как в слове «Де- штраф ».»
  • Метр: Образец ударных и безударных слогов, определяющий ритм стихотворных строк. Поэтические метры названы в честь типа и числа футов, которые они содержат. Например, пентаметр ямба — это тип измерителя, который содержит пять ямбов на строку (отсюда префикс «пента», что означает пять).
Пустой стих и ямбический пентаметр

Поскольку пустой стих почти всегда включает использование ямбического пентаметра, полезно иметь представление о том, как этот счетчик выглядит и звучит.Ямбический пентаметр определяется двумя вещами:

  • В каждой строке десять слогов.
  • Его строки составлены из чередующихся безударных / ударных слогов.

Вот пример строки ямбического пентаметра из одного из сонетов Шекспира, с выделенными безударными и ударными слогами:

Могу я сравнить тебя с летним днем?

Как видите, строка состоит всего из десяти слогов и следует шаблону ударения «da- dum , da- dum , da- dum , da- dum , da- дум .

Примечание о вариациях в метрических единицах в пустом стихе

Написание исключительно ямбическим пентаметром может быть как трудным, так и ограничивающим для автора, а также может утомлять читателя. иногда содержат несоответствия — или «вариации» — в своем размере.

Например, стихотворение, написанное ямбическим пентаметром, может внезапно заменить ямбом другую ступню — например, хорею, противоположность ямба — для создания паузы, приспособить определенное слово или изменить ритм стихотворения.Возьмите начальную строку стихотворения Йейтса «Второе пришествие»:

Вращение и поворот в расширяющемся круговороте

Первая ступня «поворота» — это хорея («подчеркнуто-безударно»), а не ямб («безударно-ударный»). Но каждая нога после первой — ямб.

Такая случайная замена не меняет общей категоризации метра стихотворения. Другими словами, метр в некоторой степени гибок — стихотворение, написанное ямбическим пентаметром с случайными вкраплениями хореи, по-прежнему считается ямбическим пентаметром, поскольку это преобладающий размер стихотворения.Кроме того, стихотворение, написанное пентаметром ямба, все равно будет считаться пентаметром ямба, даже если некоторые строки содержат девять или одиннадцать слогов, а не стандартные десять.

Примеры пустых стихов

Примеры ниже взяты из стихов, написанных между 16 и 20 веками — периодом, когда пустой стих был наиболее часто используемой формой поэзии. В каждом примере мы выделили образец ямбического пентаметра «без ударения-ударения», чтобы помочь вам легче определить структуру стиха.

Пустой стих в Шекспире
Гамлет

Как и все пьесы Шекспира, Гамлет состоит из пустых стихов. Обильное использование Шекспиром пустых стихов на самом деле, возможно, помогло популяризировать эту форму на века. В этом отрывке Гамлет проклинает свою мать за повторный брак так скоро после смерти ее мужа.

Еще не было соли самых неправедных слез
Оставила румянец в ее желчных глазах,
Она вышла замуж.О злая скорость, чтобы разместить
С такой ловкостью на кровосмесительных простынях!
Нет и не может дойти до добра,
Но разбей мне сердце, потому что я должен держать язык за зубами.

Пустой стих в книге Кристофера Марлоу
Доктор Фауст

Этот отрывок из трагической пьесы Марлоу, Доктор Фауст, , содержит монолог доктора Фауста, который заключил договор с дьяволом о земной власти в течение своей жизни, за которой последовала вечность в аду, в последний час перед его проклятием. .Когда Фауст говорит «ты», он говорит сам с собой.

Теперь тебе осталось жить только один час,
И тогда ты должен быть проклят навеки!
Стой, вечно движущиеся небесные сферы,
Это время может закончиться, и полночь никогда не наступит;
Прекрасное око Природы, восстань, воскресни и сделай
Вечный день; или пусть этот час будет всего лишь
Год, месяц, неделя, естественный день,
Чтобы Фауст мог раскаяться и спасти свою душу!

Обратите внимание на то, что первая строка содержит всего девять слогов вместо десяти (она начинается с ударного слога, что означает, что первый ямб строки «опустил» свой первый безударный слог).Регулярное использование ямбического пентаметра повторяется во второй строке. Обратите также внимание на то, как в пятой строке ямб заменен на спондэ (два ударных слога), чтобы приспособить повторение слова «вставай, вставай».

Джон Мильтон
Потерянный рай

Эпическая поэма Мильтона « Потерянный рай » пересказывает библейскую историю первого падения мужчины и женщины от благодати и их последующего изгнания из Эдемского сада. Этот отрывок взят из последней главы книги.

О, безмерное добро, безмерное!
Что все это добро зла произведет,
И зло обратится в добро; дальше чудесное
Тогда то, что сотворением сначала произвело
Свет из тьмы! Я стою полон сомнений,
Должен ли я сейчас раскаяться в грехе
По моей воле и обстоятельствам, или порадоваться
Тем более, что намного больше добра из этого произойдёт,
Богу больше славы, больше благоволения к людям
От Бога , и преизобилует благодатью.

Обратите внимание на изменение метрики в середине первой строки. В этом случае то, что обычно было бы четвертым ямбом в строке, вместо этого является хорей («подчеркнуто-безударно»), чтобы приспособиться к появлению второго экземпляра «доброты» в строке. Кроме того, пятая и шестая строки начинаются с хорешей, а не ямбов.

Альфред, «Улисс» лорда Теннисона

Знаменитая поэма Теннисона, написанная с точки зрения престарелого Улисса, является примером совершенного ямбического пентаметра — в этом отрывке из конца стихотворения нет ни одной вариации из стихотворения. стандартный ямбический пентаметр стихотворения.

Может быть, заливы омоют нас:
Может быть, мы коснемся Счастливых островов,
И увидим великого Ахилла, которого мы знали.
Много взято, многое остается; и tho ‘
Мы теперь не та сила, которая в прежние дни
Перемещала землю и небо, то, чем мы являемся, мы есть;
Один равный характер героических сердец,
Ослаблен временем и судьбой, но силен волей
Стремиться, искать, находить и не уступать.

Вт.Б. Йейтс «Второе пришествие»

Это известное стихотворение Йейтса написано пустым стихом. Обратите внимание, однако, на то, как первое слово стихотворения создает метрическую вариацию в строке, поскольку ударный образец слова «поворот» делает слово хореем. Поскольку хорея является ударно-безударной, начало стихотворения с нее означает ударение первого слога. Это придает поэме более убедительное начало, что уместно, учитывая масштабность предмета стихотворения: Йейтс описывает послевоенную Европу как апокалиптический пейзаж.Показанный здесь отрывок включает первые восемь строк стихотворения.

Повороты в расширяющемся круговороте
Сокол не слышит сокольничника;
Вещи разваливаются; центр не может удерживаться;
Простая анархия распространена на мир,
Кровавый прилив ослаблен, и повсюду
Церемония невиновности утоплена;
Лучшим недостает всякой убежденности, а худшим.
Полны страстного напряжения.

Обратите внимание, что в шестой строке слово «церемония» должно произноситься в трех слогах, а не в четырех, чтобы пентаметр ямба был непрерывным, поэтому элизия используется для смешивания буквы Y в конце слова «церемония» с буквой O в начале слова «оф.«В результате произнесение этих двух слов будет примерно таким:« cer-uh-moan-yuv ».

« Ремонтная стена »Роберта Фроста

« Ремонтная стена »- известное стихотворение Роберта Фроста, написавшего в 20-м веке. века, является одним из наиболее современных примеров поэтов, писавших чистым стихом. Вот последние строки стихотворения:

Он движется в темноте, как мне кажется,
Не только из леса и в тени деревьев.
Он не будет отступать от поговорки своего отца:
И ему нравится, что он так хорошо об этом подумал.
Он снова говорит: «Хорошие заборы — хорошие соседи.»

Обратите внимание на два момента в этом отрывке: вторая строка начинается с двух хореев вместо обычных ямбов, а последняя строка имеет лишний безударный слог в конце, особенность, известная в поэзии как» женское окончание «.

Почему писатели используют пустой стих?

Пустой стих — настолько распространенная форма, что, по оценкам некоторых ученых, до трех четвертей всей английской поэзии, написанной между 16 и 20 веками, было написано пустыми стихами. Форма поддается написанию длинные повествовательные стихи и пьесы, поскольку пентаметр ямба имеет ритм, имитирующий естественную ритмику речи, и поэтому его довольно легко слушать в течение продолжительных периодов времени, не утомляя слушателя.Например: каким бы трудным ни был современный читатель для понимания языка пьес Шекспира, трудно отрицать, что ритм его письма хорошо поддается диалогу.

Помимо ритма пустого стиха, который хорошо подходит для более длинных повествований и диалогов, тот простой факт, что пустой стих не должен рифмоваться, означает, что писатели гораздо менее стеснены, чем при написании формального стиха, поэтому Поэт может выбрать писать пустым стихом, чтобы придать своему письму больше структуры, чем свободный стих, не ограничивая себя слишком сильно, навязывая схему рифм в своей работе.

Другие полезные ресурсы с пустыми стихами

Ясный и легкий для понимания. Современный английский перевод .: Итани, г-н Талал: 8601418337294: Amazon.com: Books

Талал Итани — инженер-электронщик, разработчик программного обеспечения и писатель. Он родился в 1961 году в Бейруте, Ливан. Он иммигрировал в Соединенные Штаты, когда ему было 18 лет, в поисках образования и мира. В 1983 году получил диплом магистра электротехники. После нескольких лет работы он основал научно-исследовательскую компанию, которая быстро стала успешной и известной в области телекоммуникаций.

Талал впервые столкнулся со Священным Кораном в 1992 году. Он изучал и исследовал Коран в течение 15 лет, а затем решил сам перевести его на ясный и легкий для чтения современный английский язык. Перевод, который он опубликовал в 2012 году, получил высокую оценку как чистый, ясный и очень верный арабскому оригиналу. В настоящее время Талал разрабатывает программное обеспечение и поддерживает перевод Корана. Он живет в США, женат, имеет двух взрослых дочерей.

Коран Сура 87. Всевышний. аль-Аала.

Во имя Аллаха Милостивого, Милосердного.

1. Славьте Имя Господа вашего Всевышнего.

2. Тот, кто творит и регулирует.

3. Тот, кто измеряет и направляет.

4. Производящий пастбище.

5. А потом превращает в легкий мусор.

6. Мы заставим вас читать, так что не забывайте.

7. Кроме того, что пожелает Аллах. Он знает, что заявлено, а что скрыто.

8. Мы поможем вам выбрать легкий путь.

9. Так что напомните, если напоминание поможет.

10. Благоговейный вспомнит.

11. Но несчастные будут избегать этого.

12. Тот, кто войдет в Гигантский огонь.

13. Где он не умрет и не останется в живых.

14. Успешен тот, кто очищает себя.

15. И упоминает имя Господа своего и молится.

16. Но ты предпочитаешь настоящую жизнь.

17. Хотя будущая жизнь лучше и долговечнее.

18. Это в прежних писаниях.

19.Священные Писания Авраама и Моисея.

.

admin

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *