Слова «глеб» морфологический и фонетический разбор
Объяснение правил деление (разбивки) слова «глеб» на слоги для переноса.
Онлайн словарь Soosle.ru поможет: фонетический и морфологический разобрать слово «глеб» по составу, правильно делить на слоги по провилам русского языка, выделить части слова, поставить ударение, укажет значение, синонимы, антонимы и сочетаемость к слову «глеб».
Содержимое:
- 1 Как перенести слово «глеб»
- 2 Синонимы слова «глеб»
- 3 Ударение в слове «глеб»
- 4 Фонетическая транскрипция слова «глеб»
- 5 Фонетический разбор слова «глеб» на буквы и звуки (Звуко-буквенный)
- 6 Значение слова «глеб»
- 7 Как правильно пишется слово «глеб»
Как перенести слово «глеб»
Глеб
Синонимы слова «глеб»
1. имя
Ударение в слове «глеб»
Гле́б — ударение падает на слог с единственной гласной в слове
Фонетическая транскрипция слова «глеб»
[гл’`эп]
Фонетический разбор слова «глеб» на буквы и звуки (Звуко-буквенный)
Буква | Звук | Характеристики звука | Цвет |
---|---|---|---|
Г | [г] | согласный, звонкий парный, твёрдый, шумный | Г |
л | [л’] | согласный, звонкий непарный (сонорный), мягкий | л |
е | [`э] | гласный, ударный | е |
б | [п] | согласный, глухой парный, твёрдый, шумный | б |
Число букв и звуков:
На основе сделанного разбора делаем вывод, что в слове 4 буквы и 4 звука.
Буквы: 1 гласная буква, 3 согласных букв.
Звуки: 1 гласный звук, 3 согласных звука.
Значение слова «глеб»
1. мужское имя (Викисловарь)
Как правильно пишется слово «глеб»
Правописание слова «глеб»
Орфография слова «глеб»
Правильно слово пишется:
Нумерация букв в слове
Номера букв в слове «глеб» в прямом и обратном порядке:
Опубликовано: 2020-05-18
Популярные слова
воспитанник , беседами , взбежавшие , взъерошив , выскребу , высчитанною , вытравлявшей , вячеславом , гемолизом , геннадиевичи , гимнастерочку , домоустройство , завибрируют , завинчивающимся , павлиньего , парабеллумами , парковавшемся , перебираемыми , плакатная , подающее , подлетать , подросту , положительнейшего , помпонах , поохотившимся , пражского , прогульном , прокашливаться , проституируя , противогазовые , развернувшее , разделе , раскрутилось , раскусывают , расторгну , резервированного , реорганизовавшем , респонсорною , сильванер , солея
Урок литературы в 9 классе по рассказу Л.
Разгона Борис и Глеб
Прушинская Любовь Михайловна, МОБУ Гимназия г. Тюкалинска
«ПАМЯТЬ О ПРОШЛОМ – ПУТЬ К БУДУЩЕМУ»
Урок литературы в 9 классе по рассказу Льва Разгона «Борис и Глеб»
Цели урока:
1. Пробудить интерес к истории своей страны, её прошлому.
2. Пробудить желание воспитывать в себе качества, присущие человеку гражданину.
Задачи:
1. Создать представление об эпохе 30-50 годов
2. Проанализировать рассказ Л.Разгона «Борис и Глеб».
Концепция урока:
Писатель Лев Разгон не известен современным школьникам. Его творчество не является программным. Почему мы обращаемся к рассказу «Борис и Глеб»? Потому, что проблемы, рассматриваемые автором в этом рассказе, актуальны. Ребята – 9-тиклассники, должны видеть примеры ответственного отношения к жизни, взаимопомощи, тех качеств, которые необходимо формировать с юности. Автор бесстрашно высказывает свою гражданскую позицию. Репрессии прошли через жизнь писателя, его родных. Ему важно разобраться в своих чувствах, понять, почему произошли эти события, сохранить память о дорогих людях.
Рабочие материалы для учащихся: распечатка текста рассказа Л.Разгона «Борис и Глеб»
Оформление класса: Эпиграф на доске .
Я на трудных дорогах века,
Где от стужи стыли сердца,
Разглядеть хочу человека —
Современника
И борца.
И не надо бояться памяти
Тех не очень далеких лет,
Где затерян по снежной замети
Нашей юности горький след.
А. Жигулин
Содержание урока
Слово учителя.
Объявление темы урока: «ПАМЯТЬ О ПРОШЛОМ – ПУТЬ К БУДУЩЕМУ»
Ребята, сегодняшний урок мы можем назвать уроком памяти о тех людях, кто стал жертвами политических репрессий в 30-50 годы в СССР.
Мы обращаемся к рассказу писателя Льва Разгона «Борис и Глеб».
Выступление ученика о жизни писателя.
Лев Разгон родился 1 апреля 1908 года в Могилёвской губернии. Помимо Льва в семье росли сыновья Израиль (1906–1987) и Абрам (1911–1989). До 1915-го, а затем с 1918 по 1923 год семья Разгона жила в Горках, где он окончил шесть классов семилетки второй степени.
В 1923 году семья Разгона переехала в Москву. Там Лев окончил школу второй степени, работал в первом московском Доме пионеров. В Москве он начал писать в «Комсомольскую правду». Его заметили и стали заказывать брошюры по проблемам воспитания. Одновременно Лев Разгон учился на историческом факультете 2-го Московского государственного университета (сейчас Московский педагогический университет).
Затем он редактировал книги в издательствах «Молодая гвардия», «Детгиз», работал редактором в журнале «Вожатый».
В 1933–1936 годах он работал старшим оперуполномоченным в спецотделе ОГПУ. В это время познакомился, а затем женился на Оксане – дочери Г.И. Бокия, одного из начальников отдела ОГПУ. В 1936 году Лев Разгон вернулся в «Детгиз», но в 1937 попал под увольнение и был отправлен «охранять природу» — работать секретарем в Московском обществе друзей зеленых насаждений. Вскоре, как «жертву перегиба», его вернули в «Детгиз», но не надолго.
В ноябре 1937 года расстреляли тестя Разгона, Глеба Бокия, преследовали его тёщу и жену. 18 апреля 1938 года арестовали и Льва Разгона. Жена Оксана умерла от тяжелой формы диабета на этапе по дороге в лагерь. Дочь Льва и Оксаны Наталью спасли родственники. 21 июня 1938 года по приговору Особого Совещания при НКВД Лев Разгон получил 5 лет ИТЛ.
В марте 1943 года, за полтора месяца до окончания срока заключения, Льва Разгона повторно арестовали. Уже шла война, и стандартным было обвинение в «пораженческой агитации в военное время». По новому приговору был увеличен срок заключения. Лев подал кассационную жалобу. В ней писал, что еврей не может агитировать за победу Германии, потому что фашисты ставят перед собой цель уничтожить всех евреев. В июне 1943 года второй приговор был отменен. Лев Разгон получил статус «закрепленного за лагерем до особого распоряжения», который позволял жить за пределами зоны в бараке для вольнонаемных. В 1945 году он даже получил паспорт, но только в 1946 году его освободили.
Вместе со второй женой Рикой, дочерью одного из лидеров правых эсеров – Ефрема Соломоновича Берга, с которой свела его судьба в одном из пересыльных лагерей, Лев Разгон поехал в Ставрополь. Это был один из городов, где разрешалось жить бывшим заключенным. Там ему удалось устроиться: работал в методическом кабинете управления культпросветработы.
В 1949 году отправили в ссылку жену, а летом 1950 года арестовали и его, обвинив в антисоветской агитации. Льва Разгона выпустили в 1955 году. После освобождения он вернулся к работе редактора, одновременно занимаясь созданием книг о путешественниках и учёных для детей. Тогда приступил к написанию мемуарной прозы, которая стала издаваться только в конце 80-х и принесла ему широкую известность.
В 1993 году Лев Разгон подписал «Письмо 42-х». В последние годы писатель много работал в мемориальном обществе «Мемориал», комиссии по помилованию при президенте России. Он писал статьи, постоянно участвовал в передачах на телевидении.
Репрессии, как мы видим прошли через жизнь писателя, его родных.. ему важно разобраться, понять, сохранить..
Но его рассказ не о себе , не только о себе, ему хочется сохранить память о других Почему?
Мою память тревожит судьба двух братьев, юношей, почти мальчиков, с которыми я столкнулся в довольно тяжелый период своей лагерной жизни.
Как автор объясняет причину, почему ему хочется рассказать об этих братьях?
Потому что о них некому рассказать.
Автор с самого начала знакомства с Борисом и Глебом был удивлён: такими особенными были они.
Вы правы, ребята, автор действительно считает своим долгом сохранить воспоминания о судьбах этих мальчиков, жизнь которых роковым образом переплелась с судьбой нашей страны. В тяжёлое время . Время, о котором мы читаем в эпиграфе к уроку : « Я на трудных дорогах века, Где от стужи стыли сердца, Разглядеть хочу человека – …»
Поэтому первую часть нашего урока мы посвятим характеристике эпохи
« …трудные дороги века»
Как в рассказе возникает образ времени – образ эпохи?
Чтобы ответить на этот вопрос, я прошу обратить внимание на ключевые слова, которые помогают автору воссоздать образ времени.
«Лагерная пыль», «барак», «океан несправедливости», «работать в зоне», «Первый лагпункт Устьвымлага», «мордованные зеки».
Кроме того, писатель с документальной точностью указывает, когда происходят события — 1942г.
Итак, идёт война, весь народ встал на защиту своей родины, но есть люди, которые стали предателями, кто-то попал в окружение и тоже считается изменником родины. Именно заключённые являются главными героями рассказа «Борис и Глеб». Кто они? Предатели? Каратели? Трусы?
Нет. Писатель, хорошо разбираясь в людях, понимает, что за каждым заключённым стоит своя история, но о них он расскажет в другой раз. А сейчас его волнует совсем иные люди. Однажды пришёл новый этап. Кто выделялся среди всех? Обратите внимание, как автор подготавливает читателя к тому, как важно разглядеть человека.
Разглядеть человека…
На фоне суровой действительности, «фантастического страшного карнавала» выделялись два арестанта, которые всегда были рядом, держались за руки.
Старший заботился о младшем. Смотрели друг на друга по-особому. Даже у бывалых «зеков» появлялось сочувствие.
Мы понимаем, насколько не сочетаются эти два мира. Условия первого диктуют закон «Человек человеку волк». А второй мир отстаивает право оставаться человеком в любых обстоятельствах.
Чтобы проследить, как пробивает дорогу доброе, человеческое, найдите эпизод «У костра»:
· О каких ценностях русской души говорит писатель ?
· Какие персонажи воплощают эти ценности?
· Как пейзаж помогает передать состояние героев?
· Роль поэтических строчек в этом эпизоде.
· Как разговор у костра повлиял на дальнейшие взаимоотношения героев?
Примерные ответы учащихся.
· У каждого сидящего у костра появляется минута подумать о своём. Поговорить с соседом. Но автор выделяет именно братскую заботу, сострадание, которые проявляет старший брат по отношению к младшему.
· Суровая русская зима. Костёр, согревающий замёрзших людей. С особой проникновенностью звучат благодарственные слова. «Ах, только там понимаешь всю благодатную силу огня, только на ночной лесосеке и можно по-настоящему оценить подвиг Прометея!. » Каждый сидящий хоть на мгновение получает возможность перенестись в воспоминаниях в другую жизнь.
· Именно зимняя природа «подсказывает» рассказчику некрасовские строчки. Удивительная история! Сидят люди, жизнь которых безрадостна, судьба трагична. А они читают стихи. Может быть, поэзия и помогала, согревала, когда было особенно трудно.
· Эта сцена очень важна, так как она позволяет увидеть точки соприкосновения рассказчика и братьев Бориса и Глеба. Нас восхищает то, с какой любовью читают братья стихи русских поэтов.
· На фоне зимнего пейзажа, фоне страшного времени диссонансом звучит «Ты знаешь край, где все обильем дышит, где реки льются чище серебра…»
· С этой встречи началась дружба автора и братьев. Дружбой, наверное , нельзя было назвать. « Однако мы теперь здоровались, встречаясь на разводе, Борис выслушивал мои советы, как сподручнее очищать от ветвей косматые, густые ели — словом, мы были уже з н а к о м ы».
О России с любовью…
Рассказчик, общаясь с братьями, узнал историю их жизни. Как она помогает понять их поведение в лагере?
Они дети эмигрантов первой волны. Воспитал отец – полковник генерального штаба. Он воспитывал в страстной любви ко всему русскому: к людям, нравам, обычаям. Когда началась война, отец посчитал , что русские в эмиграции должны объединить свои усилия в борьбе против фашизма. Вскоре он погиб. Дети остались одни . Одни на всём свете.
Что помогало братьям выстоять, выдержать?
Очень сильно помогало осознание того, что они братья. Так воспитал отец. Отсюда забота, взаимопомощь. И ещё — сил придавала надежда. «Они надеялись на Россию».
Как мы понимаем эти слова? Оправдались ли надежды?
«Пробраться в Россию, стать красными солдатами теперь было их главной мальчишеской мечтой». Они хотели быть полезными для своей родины. Оказавшись в немецкой разведшколе, они мечтали о том, что информация, которой они обладают, может пригодиться в Красной Армии.
Когда оказались на родине, то попал под «обстрел» допросов. «Вот так они и добрались до самой Москвы. Только Москвы они не увидели, даже колокольни Ивана Великого… Из вагона пересадили в наглухо закрытый фургон и привезли прямо в тюрьму. Настоящую тюрьму».
«…юности горький след»
Что же произошло? Борис и Глеб, воспитанные в любви к России, её народу, спешили быть полезными, хотели ощутить себя русскими. Но на самом деле всё оказалось сложнее. Наверное, можно найти объективные причины, чтобы объяснить, почему их приняли за шпионов. Это типичная история. Об этом снято уже немало фильмов, телепрограмм.
Рассказ «Борис и Глеб» о другом. О том, как остаться человеком — не сломаться, не потерять достоинства, не предать. Лев Разгон, размышляя о судьбе братьев, приходит к выводу, что Борис и Глеб «только оставаясь чужими для всех, не сливаясь с лагерниками, могли они сохранить свою индивидуальность, свою «самость», остаться такими, какими их вырастил бывший полковник генерального штаба. »
Автор старался понять братьев, их « самость». Не успел , так как предстоял перевод в другой лагпункт. В тот день, когда рассказчик направлялся вместе со своим конвоиром к новому месту отбывания срока, состоялась встреча с Борисом и Глебом. Страшная встреча. Что произошло?
Во время работы на лесоповале погиб младший из братьев, Глеб. Попал под упавшее дерево.
Позже рассказчик узнал, что след старшего брата затерялся « на трудных дорогах века».
С каким чувством заканчивает своё повествование автор?
В конце рассказа голос автора становится пронзительно-печальным. Он с сочувствием относится к героям своего рассказа. Ему искренне жаль этих мальчиков. «Как будто он мог что-то сделать в этом жутком и непонятном мире, куда они попали вместо страны, которую считали родиной. …»
Но в финале рассказа звучит вопросы, на которые мы можем постараться ответить: «Почему отец назвал их так?
Почему он назвал своих поздних и любимых сынов именами мучеников?»
Родители, называя своих сыновей именами русских князей братьев, хотели отдать дань своей стране, которую продолжали считать (пусть в изгнании!) СВОЕЙ РОДИНОЙ.
Князья Борис и Глеб были всегда вместе, следовательно, и этих мальчиков, наверное, считал отец, никто не разлучит. Может, попытка переспорить историю – да, был коварный Святополк, но это единичный случай, а не закономерность.
Не случайно рассказ заканчивается исторической параллелью, которая подводит нас к очень важному выводу. Как вы понимаете финальные строчки? «Ведь и мои Борис и Глеб рванулись к своим братьям…»
Борис и Глеб, будучи русскими, могли бы помогать своей стране, оставаясь за границей. Были бы живы. Но они поступили иначе. Поступили так, как воспитал отец. Потому что любили Россию и верили своим братьям. Верили в силу добра, правды, не допускали мысли о предательстве со стороны братьев.
Итоги урока.
Ребята, какие выводы делаем мы, прочитав рассказ «Борис и Глеб»?
Писателю Льву Эммануиловичу Разгону выпало жить в суровое время, когда в обществе появилось много неправды. Но человек должен оставаться человеком. Он ответственно относится к слову, как к своему делу. Его слово человека справедливого, доброго, бескомпромиссного в своей любви к правде.
Мы, прочитав рассказ, задумываемся над тем, как мы относимся к себе, своим близким, к своей стране, её истории, истории своей семьи, потому что и в семьях наших одноклассников есть истории о судьбах репрессированных. Но можем ли мы о них рассказать. Не всегда. Наверное, стоит обратиться к своим семейным архивам и подготовить классный час, чтобы меньше оставалось белых пятен. И в истории страны и в истории семьи.
Использованная литература
1. Жигулин. А.В. Чёрные камни М. : Культура , 1996
2. Разгон Л.Э. Рассказ « Борис и Глеб» Электронная библиотека «Грамотей» gramotey.com›?last_name=РАЗГОН
Глеб Значение, произношение, происхождение и нумерология
Нетерпимый, Обаятельный, Обаятельный
Глеб нумерология имени 8 и здесь вы можете узнать, как произносится Глеб, происхождение имени Глеб, нумерология и похожие имена на Глеб.
Как произносится «Глеб»?
Произношение текста: e
Пример: Александр Алекс-ан-дер
Голосовое произношение:
Нажмите и прослушайте несколько раз звуковое произношение и научитесь произносить имя Глеб. Если вы чувствуете, что произношение должно быть лучше, запишите произношение своим голосом и помогите другим.
Запись произношения своим голосом
Запись произношения
Введите | Мальчик/Девочка SelectBoyGirlUnisex |
---|---|
Происхождение/Язык | 1 |
Используется | Глобально |
Мы продолжаем добавлять значение и другую информацию ко всем именам. Так что продолжайте посещать сайт снова, чтобы узнать значение этого имени и другую информацию.
«Поиск заканчивается, когда начинается обмен»Если вы уже знаете значение слова Глеб на английском или любом другом языке, пожалуйста, внесите свой вклад, который будет полезен для других пользователей, также вы можете редактировать любые данные, такие как пол, произношение и происхождение для повышения точности.
Глеб имя Нумерология
Нумерология (Число Выражения) | 8 |
---|---|
Число Желания Сердца |
Анализ талантов
Глеба по номеру выражения 8«У тебя есть сила и потенциал для достижения великих дел. Это и ваша задача, и ваше право по рождению — получить власть над небольшой частью земли. Каким бы ни было ваше предприятие, вы стремитесь быть лучшим и самым успешным в своей области. Вы очень конкурентоспособны и не успокоитесь, пока не будете удовлетворены тем, что обошли соперников. Вам нравятся вызовы и соперничество. Вы реалист и дальновидный планировщик».
Внутренний анализ
Глеб по номеру сердца 5«Свобода необходима для вашего счастья. Вы любите перемены, новые впечатления, встречи с новыми людьми, приключения и путешествия. Вы любите экзотические, далекие места. Разнообразие — это больше, чем просто приправа к жизни — вы преуспеваете в нем. Вы чрезвычайно гибки и легко адаптируетесь. У тебя больше любопытства, чем у кота из пословицы. У вас острый ум и врожденная способность к слову. Вы прирожденный коммуникатор, ясный, свободный и изобретательный во всех областях, которые вас интересуют, а их много!»
Анализ личности
Глеба по числу личности 3«Вы очень привлекательны. Многие мужчины с числом личности 3 очень красивы; женщины часто поразительно красивы. Ваша вибрация полна жизни. Вы поднимаете настроение, вдохновляете и очаровываете. Вы веселый человек. Ваше остроумие и яркая индивидуальность делают вас душой компании. Вы экстраверт и оптимист. Вы цените красивую одежду и украшения и любите немного наряжаться.
Чтобы получить более подробные показания нумерологии на основе даты вашего рождения, воспользуйтесь нашим нумерологическим калькулятором.
Abbreviation of Gleb
G | Greatful |
L | Lean |
E | Especial |
B | Bubbly |
Gleb Name Poster
Поделитесь этой страницей с хэштегом #MeaningOfMyName и предложите своим друзьям поделиться значением своего имени.
Gleb — Причудливые стили текста
Вы можете использовать эти причудливые тексты для имени своего профиля, статусов, сообщений в большинстве социальных сетей, таких как WhatsApp, Twitter, Facebook, Instagram и других.
🌀👢🎗🅱 |
ⓖⓛⓔⓑ |
. |
҉Г҉҉Л҉҉Е҉҉Б҉ |
Ꮆㄥ乇乃 |
Как и выше, для имени « Глеб » доступно более 30 стилей причудливого текста в нашем генераторе причудливого текста. Перейти и проверить все стили для большего удовольствия!
Мы запланировали несколько интересных обновлений для нашего веб-сайта и для имени Глеб. Чтобы быть в курсе наших обновлений, следите за нами в Facebook, Twitter и Pinterest
Follow NamesLook on Facebook
Follow NamesLook on Twitter
Follow NamesLook on Pinterest
Популярные люди и знаменитости на имя Глеб
В настоящее время народы не найдены! Вас зовут Глеб или Если вы знаете людей по имени Глеб, то добавьте его в список. Добавить людей по имени Глеб
Добавить людей по имени Глеб
Ваш адрес электронной почты
Имя человека
Профессия человека
Страна
Штат/Город
О тебе / нем / ней
Доставлено follow.it
Фонетический том Боснийского лингвистического атласа (BLA) Сенахида Халиловича, Мехмеда Кардаша, Амелы Лево-Овчины и Эмиры Мешанович-Меши продвигается
Вторник, 18 января 2022 г. — 18:00
18 января 2022 г. фонетический том Боснийского лингвистического атласа (BLA) Сенахида Халиловича, Мехмеда Кардаша, Амелы Лево-Овчины и Эмиры Мешанович-Меши поддержали Федеральное министерство образования и науки и Сараевский университет. Эта книга является результатом пятилетнего труда более чем тридцати сотрудников Славянского комитета. Работа над проектом началась в 2016 году, а техническую помощь в реализации проекта оказали ANUBiH и Институт языка Сараевского университета. Издателями боснийского лингвистического атласа I: фонетика являются Славянский комитет (Сараево), Институт языка Сараевского университета и Федеральное министерство образования и науки (Мостар).
Рекламу открыл проф. д-р Рифат Шкриель, ректор Сараевского университета. сподвижников Славянского комитета. Этот Атлас важен не только для нашего и международного славистики, но и представляет общий интерес для всего социального сообщества, потому что впервые в области языкознания мы имеем полный обзор фонетических особенностей боснийских диалектов».
Г-н Ясмин Бранкович, помощник министра науки и технологий Федерального министерства образования и науки, сказал, что это крупный исследовательский и издательский проект, который длился несколько десятилетий и имеет ключевое значение для языкознания нашей страны и для Босния и Герцеговина, в которой, к сожалению, не так много работ такого типа.
Профессор Сенахид Халилович является членом группы, завершившей работу над первым томом «Боснийского лингвистического атласа I: фонетика». По этому поводу он заявил, что это произведение, созданное поколениями, в производстве которого участвовало более 60 единомышленников, собиравших материал в 70-х и 80-х годах.
«А затем, с 2016 по прошлый год, более 30 человек ухватились за этот материал и сделали первую работу такого рода в Боснии и Герцеговине и в других местах. В этом первом фундаментальном томе мы представили наиболее важные фонетические явления в боснийской речи, показали все разнообразие и сложность ландшафта боснийских диалектов до насильственной миграции с 1992 по 1995 год», — сказал профессор Халилович. Он подчеркнул, что эта работа важна не только для истории языка и диалектологии, славистики и языкознания в целом, но и для государства Босния и Герцеговина. «В нем мы показали, помимо всего важного для лингвистической науки, и нечто уникальное для Европы. Наш диалектный ландшафт чрезвычайно сложен и красочен благодаря уникальному составу населения в Европе», — сказал профессор Халилович.
Профессор Йосип Баотич выразил удовлетворение тем, что он приветствует завершение проекта, в котором он участвовал с самого начала и реализацию которого, к сожалению, не приветствовали некоторые из его инициаторов.
«Его реализацию не приветствовали, в частности, академики профессора д-р Йован Вукович, д-р Асим Пеко, д-р Далибор Брозович, которые основали проект и участвовали в его реализации», — сказал профессор Баотич.
Атлас подготовлен проф. д-ром Йожицей Шкофич (Институт словенского языка имени Франа Рамовша, Словения), проф. д-р Хелена Грохола-Щепанек (Instytut Języka Polskiego PAN, Польша) и проф. д-р Йосип Баотич (Университет Сараево).
Продвижение книги модерировал Доз. Доктор Эльма Дурмишевич-Черница.
Боснийский лингвистический атлас I: Фонетика содержит материалы, собранные с 1975 по 1986 и с 2016 по 2017 гг. в 230 местных речах БиГ. Речь боснийцев исследовалась в ста местах, речь сербов в восьмидесяти и речь хорватов в пятидесяти. В полевых работах приняли участие 37 экспертов. Первый этап сбора материала (1975-1986 гг.) проходил в рамках макропроекта «Боснийско-герцеговинский диалектный комплекс – синхронное описание и отношение к современному литературному языку» Института языка в Сараево. Этот материал был опубликован и обработан в пяти продолжениях в Боснийском диалектологическом сборнике и в других изданиях. Упомянутый проект был прерван в 1992, так что запланированный синтез боснийских речей отсутствовал. Полевые работы продолжались в 2016 и 2017 годах в рамках проекта BLA, организованного Славянским комитетом. Хотя диалектная ситуация существенно изменилась в связи с перемещениями и миграциями населения во время войны в первой половине 1990-х гг., материалы, собранные с 1975 по 1986 г., а также материалы 2016 и 2017 гг., составляют единое целое, позволяющее создать национальный лингвистический атлас.
Книга состоит из вводной и основной части, а также приложения.
Вводная часть содержит основные заметки по проекту, список из 230 экзаменуемых речей, алфавитный список изучаемых речей, список букв изучаемых речей, список экзаменаторов с количеством заполненных анкет, фонетический система транскрипции, алфавитный список лексем и карты диалектов. диалекты в Боснии и Герцеговине. Система фонетической транскрипции для БЛА в основном принята во Всеславянском лингвистическом атласе (ОЛА), представленном как в Европейском лингвистическом атласе (АЛЭ), так и в Всекарпатском диалектологическом атласе (ОДА). В разделе «Этимология» используется транскрипция для праславянских и других более древних лингвистических фаз, что соответствует практике OLA и славянской литературы. Реестр лексем, включенных в Анкету, переведен на английский, французский, немецкий и русский языки. Карты диалектов и говоров были составлены не только на основе материалов БЛА, но и на основе знакомства с диалектологической литературой. Речи в пределах Боснии и Герцеговины принадлежат к четырем диалектам штокавского диалекта: восточно-боснийскому, восточно-герцеговинскому, посавинскому (или славянскому) и западному. Боснийцы и хорваты, а также небольшое количество сербов говорят на восточно-боснийском и западном диалектах; Боснийцы, хорваты и сербы говорят на восточно-герцеговинском языке; На посавинском говорят только хорваты.
Основная часть посвящена наиболее важным фонетическим явлениям; из 181 вопроса 63 приходятся на вокализм и 118 на консонантизм. Он содержит транскрибированные записи из 230 изученных речей («Материал»), лингвистическую интерпретацию материала («Комментарий»), морфологический анализ и этимологию лексем («Этимология») и карты, на которых материал, представленный символами, позволяет отслеживать изофоны в целом. , определяя круг отдельных явлений, уточняя диалектные границы и учитывая горизонтальную стратификацию боснийских диалектов, а рядом с каждой картой — толкователь знаков («Легенда») и данные о изображении тех или иных форм с графическим изображением (» Проценты и диаграммы»). Комментарий имеет в основном уникальный состав: комментарий содержит четыре меньших раздела (частота определенных форм, их территориальное распространение, доля в боснийском, хорватском и сербском диалектах, ссылки на избранную диалектологическую литературу и ссылки на три международных лингвистических атласа, в которых отдельные местные диалекты представлены из БЛА), и два этимологических комментария (морфемная структура слова; ссылки на репрезентативные этимологические словари). Карты были составлены профессором доктором Нусретом Дрешковичем, экспертом по ГИС факультета естественных и математических наук в Сараево. На картах имеются буквенные обозначения рассматриваемых речей, поскольку они более информативны, чем числовые обозначения, распространенные в лингвистических атласах. Эти отметки имеют три цвета (зеленый: боснийские речи, синий: хорватские речи, красный: сербские речи), чтобы одновременно отражать различия в речах в отношении этнической принадлежности информантов. Легенда содержит обозначения различных фонетических знаков слова, изображенного на карте. Рядом с каждой картой есть раздел с процентами и цветными диаграммами, как вклад в общее восприятие и понимание анализируемого явления.
Приложение содержит алфавитный указатель с более чем четырьмя тысячами различных форм, полученных в ответ на 181 вопрос, список литературы, на которую имеются ссылки в тексте, а также список сокращений, меток и графических обозначений, используемых в книге.
Боснийский лингвистический атлас является первым лингвогеографическим исследованием такого рода не только в БиГ, но и в области штокавского диалекта и в целом в рамках центрально-южнославянского языка диасистемы.
В конце 2020 года Славянский комитет опубликовал в электронном виде первый том первого БЛА.
(Доступ: https://slavistickikomitet.ba/bosanskohercegovacki_lingvisticki_atlas.pdf.)
на Bosnian Linguistic Atlas I: Phonetetics, выдающееся нельзя. I: Фонетика — большой и серьезный результат важных диалектологических исследований, проведенных в XIX в.70-х и 1980-х и в последнее время. Сейчас диалектная ситуация изменилась, но материал зафиксирован надежно, а потому ценен. Ценно то, что работа собрала прекрасных исследователей и принесла результат исключительной ценности. Это достижение является высшим результатом боснийской и родственной филологии. Он огромный, серьезный и желанный, лучший в каждом сегменте.
Академик Йосип Лисак (Университет Задара, Хорватия)
«Боснийский лингвистический атлас I: Фонетика является примером точной работы в области лингвистической географии благодаря опыту превосходной группы лингвистов под руководством руководитель проекта Сенахид Халилович. Первый том, посвященный фонетике, представляет собой всестороннее и комплексное исследование фонетических явлений, появившихся в диалектах Боснии и Герцеговины в конце 20-начале 21 века. Различия в традиционных диалектных группах быстро стираются, в том числе из-за повышенной социальной мобильности, поэтому атлас является важным свидетельством языкового и культурного наследия диалектов Боснии и Герцеговины. Боснийско-герцеговинский лингвистический атлас содержит углубленный анализ представленных словоформ и фонетических явлений с использованием синтетического подхода, кроме того, лингвистические данные представлены на тщательно и разборчиво подготовленных языковых картах. Важным преимуществом работы является ее общедоступность, ведь помимо печатного издания Атлас будет доступен и в электронной версии.