Фонетический разбор схема: Фонетический разбор слова и звуко-буквеннный анализ

Содержание

Фонетический разбор слова и звуко-буквеннный анализ — «Семья и Школа»

Содержание

Грамматика

Грамматика

формирование грамматического строя ребенка является важнейшим
условием его полноценного речевого и общего психического развития. Овладение грамматическим строем языка осуществляется на основе познавательного развития, в связи с освоением предметных действий, игры, труда и других видов детской деятельности.

1) Назови картинки. (замок, зефир, зубр, газета).
2) Какой одинаковый звук повторяется в названии картинок). [ З ].
3) Одинаково ли звучит звук? В каких словах звучит мягко, в каких твердо?
(З – замок, зубр. ЗЬ –зефир, газета).
4) Характеристика звуков [ З ], [ ЗЬ ].
5) Где «спрятался» звук [З], в словах? (начало, середина, конец).
6) Определи, какой по счёту звук[ З ] в словах замок, зубр. Какой по счёту звук [ ЗЬ ] в словах зефир, газета?
7) Придумай словосочетания: признак + предмет.
( металлический замок, сладкий зефир, дикий зубр, старая газета).
8) Образуй слово-действие от слова замок.
(замок — замыкают).
9) Для чего нужны слова предметы, слова – действия, слова – признаки?
(чтобы составить красивое, полное предложение, выразить правильно и полно свою мысль).
10) Объясни значение каждого слова.
(Замок – металлическое изделие устройство, запор, для замыкания дверей на ключ, амбаров с зерном, складов, где хранятся разные вещи.
Зефир – продукт, сладкое кондитерское изделие.
Зубр – дикое, крупное, рогато-копытное животное.
Газета – печатное издание, большой лист бумаги на котором находится печатная информация для людей. Человек получает знания прочитав её).

1) Посмотри на картинки. Назови их.
2) Какой звук слышится во всех этих словах при произнесении.? [С]
3) Посмотри на схемы. Скажи где находится звук [С] в каждом слове?
4) Назови картинки, которые соответствуют первой схеме, второй, третьей.
5) Объясни значение каждого слова. (СОМ- рыба, НОС- орган, ОСА- насекомое, УСЫ- волосы растущие под носом, СОК- напиток, ЛЕС- множество дикорастущих деревьев в природе.)
6) Назови, что из этих предметов живое, а что нет. (одушевлённое, неодушевлённое).
7) Назови каждый из этих предметов с учетом их размера. (сомёнок – сом – сомище; ноик – нос – носище; оска – оса – осище; усики – усы – усищи; лесок – лес – лесище ).
8) Какое слово нельзя изменить, с учётом размера? (СОК).
9) Подбери слова признаки к этим предметам :

(Н-Р: крупный сом, курносый нос, большая оса, черные, длинные усы, апельсиновый, вкусный сок, дремучий, хвойный, берёзовый лес.

10) Подбери слова – действия: Н-Р: сом плавает, нос дышит, оса летает, жалит, усы растут, сок пьют, лес растёт.
11) Составь предложения из 3 слов: слово – предмет + слово- действие, и + слово отвечающее на вопрос как? (наречие). Н-Р: Сом плавает глубоко. Нос дышит легко. Оса кусается больно. Усы растут быстро. Сок пьют медленно.

Лес растет густо.

1) Посмотри на картинки. Назови их.
2) К каким группам, можно отнести эти слова? ( инструменты, продукты,
насекомые, птицы, растения, посуда, транспорт, обувь).
3) Разбей слова на слоги.
4) Какой общий слог во всех этих словах? (СА)
5) Поставь фишку на те картинки, где слог СА стоит под ударением.
(коса, лиса, колбаса, гусак, рассада. кусачки, Александр, сахар, санки, сало. Оса).

—|’— Коса, Сапог, Салат, Оса, Гусак

—’|— Сахар, Санки, Сало,

—|— |’— Самовар, Колбаса

—|’— |— Кусачки, Александр, Рассада

1) Назови картинки.
2) Как всё это можно назвать одним словом?
3) Какие это птицы домашние или живущие в дикой природе?
4) Какой звук слышится во всех этих словах?
5) Определи какой звук Р в названии каждой птицы., (твёрдый или мягкий?)
6) Назови место мягкого (твёрдого) звука в словах. (начало, середина, конец?)
7) Слова, где звук РЬ находится в конце слова, раздели на слоги и поставь ударение. (Какой слог ударный?)
8) Какой по счёту звук РЬ в каждом слове? Назови соседей звука РЬ в каждом слове
9) Придумай предложения по схеме, с названием любой птицы. (Стриж, снегирь, дрозд, глухарь).
10)Н-р: Стриж нашел веточку. Красногрудый снегирь сидит на ветке. Пятнистый дрозд слетел на землю. Глухарь издаёт громкие звуки.

1) Назови картинки.
2) Как всё это можно назвать одним словом?
3) Где слышится звук Ш в каждом слове? (в начале, середине или конце).
4) Какие гласные звуки слышатся перед звуком Ш?
5) Какие звуки слышатся после звука Ш?
6) Счёт 1-2-5-9 со словами мишка, петрушка, машинка, неваляшка.
7) Игра «Телеграф». Прохлопай слоги. Определи их количество.
8) Придумай словосочетания в соответствии со схемами.
9) Определи, какая звуковая схема соответствует, какой картинке.
10)Игра на развитие памяти. «Запомни- повтори». Менять порядок слов.
Мишка- петрушка- машинка-неваляшка
Петрушка- машинка-неваляшка- Мишка
Машинка-неваляшка- мишка- петрушка
Неваляшка- мишка- петрушка- машинка

(карточку перевернуть или закрыть картинки).
11) Составь предложения с каждой картинкой- словом.

1) Назови картинки.
2) Определи к какому классу относится каждая из них.( Блюдо из сваренной крупы, Одежда, Палатка из веток, Болотное растение).
3) Разбей слова на слоги.
4) Посмотри на слоговые схемы под картинками, определи какой слог ударный в каждом из них.
5) Выдели в первой схеме в слове только гласные звуки.(КАША- А –А). Аналогично второе , третье и четвёрое слово.
6) Определи, какая звуковая схема соответствует, какой картинке.
7) Назови слова-родственники к слову шуба (шубка, шубейка, шубочка, шубище). Каша, Шалаш, камыш.(аналогично).
8) Какими словами можно назвать шубу? Какая она? (Теплая, меховая, легкая, тяжелая , искусственная, натуральная).
9) Какими словами можно назвать кашу? Какая она? (Душистая, горячая, теплая, холодная, гречневая, манная, пшеничная).
10) Скажи какой по счёту звук Ш в слове каша ? А в слове КАМЫШ?
11) Назови 3 картинку. Сколько шалашей? (1). А если их будет несколько? (шалаши).
12) Счет 1-10 со словом «камышинка».
13) Игра на развитие памяти. «Запомни- повтори».Менять порядок слов.(карточку перевернуть или закрыть картинки).
14) Составь предложения с каждой картинкой- словом в соответствии со схемами.(н-р: Мама сварила вкусную гречневую . кашу. Шуба сшита из меха. Я и Коля построили травяной шалаш. Сухой болотный камыш сложили на телегу).

Занятие на тему «Знакомство со схемой звукового состава слова»

Муниципальное дошкольное образовательное учреждение

«Детский сад № 341 Дзержинского района Волгограда»

КОНСПЕКТ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ В СТАРШЕЙ ГРУППЕ

ТЕМА: «ЗНАКОМСТВО СО СХЕМОЙ ЗВУКОВОГО СОСТАВА СЛОВА».

Составила воспитатель

Никитина Елена Валентиновна

Волгоград

2019

Аннотация: Методическая разработка конспекта занятия подготовлена для воспитателей МДОУ и направлена на обучение детей работе со схемой звукового состава слова.

Содержание занятия соответствует возрастным особенностям детей. Занятие проходит в игровой форме с использованием игры по технологии ТРИЗ.

Образовательная область: познавательное развитие.

Возраст: 5-6 лет.

Формы организации: развивающая игра.

Цель: Познакомить детей со схемой звукового состава слова; научить произносить слово медленно, интонационно выделяя звук, который отмечается на схеме.

Задачи: Научить детей определять объект по заданным признакам и звуковой схеме слов, развивать фонематический слух.

Оборудование и материал: 1. Схема слов «ау», «мак». 2. Большая таблица с изображением мака и схемы звукового состава слова. 4. Игра «Волшебные звуки» по технологии ТРИЗ.

 

Ход образовательной деятельности:

  1. I. Введение:

Кто из вас бывал в лесу? Все бывали? Прекрасно! А кто когда-нибудь заблудился в лесу? Никто? Это еще лучше! Наверное, очень страшно остаться одному в лесу, правда? А когда ягоды собираем, как зовем друг друга, чтобы не заблудиться? Есть одно слово, которое можно крикнуть в лесу, и все будут знать, что кто-то хочет проверить, есть ли рядом его друзья, не отстал ли он, остался ли один. Что это за слово, кто из вас знает? Да, это слово «ау». Коротенькое слово, но оно в лесу очень нужно, многих людей из беды выручило, не дало заблудиться.
II. Основная часть:

II. Игра «Ау»

    Ребята, а давайте с вами поиграем. Представим себе, что мы пошли в лес. Кто-нибудь из ребят зашёл за деревья и не видит, где же остальные и решил позвать других ребят, покричать им «Ау».
    Нужно потянуть это слово, каждый звук в нем потянуть, чтобы далеко было слышно. Давайте сначала попробуем все вместе:«А-а-у-у!». Хорошо, теперь еще один разок позовите: «А-а-у-у-у!» Отлично! А остальные ребята услыхали своих товарищей, как звонко и протяжно их зовут, обрадовались, что те не заблудились, а здесь, недалеко ушли, и отвечают им так же протяжно, хором: «А-а-у-у!»

    Вот у вас сразу хорошо получилось! По всему лесу слышно, уж теперь никто не заблудится. Крикните еще разок: «А-а-у-у!» Молодцы!

    III. Работа со звуковой схемой слова «Ау»

      А теперь ответьте мне на такой вопрос: когда мы кричим ау, какой звук мы в этом слове первым произносим? /Воспитатель показывает звук на звуковой схеме/.

      Воспитатель. Звуки в словах мы будем изображать специальными схемами. Посмотрите на первый квадрат на схеме. Это мы так изобразили звук а. Ну, а какой же второй звук в слове ау-у-у? Кто его услышал? /Ответы детей/.
      Воспитатель. Верно, второй звук в слове ау — у. Вот мы рядом с первым квадратиком нарисуем второй.

      IV. Физминутка.

         «Аист»
        (Спина прямая, руки на поясе. Дети плавно и медленно поднимают то правую, то левую ногу, согнутую в колене, и также плавно опускают. Следить за спиной.)
        — Аист, аист длинноногий,
        Покажи домой дорогу. (Аист отвечает.)
        — Топай правою ногою,
        Топай левою ногою,
        Снова — правою ногою,
        Снова — левою ногою.
        После — правою ногою,
        После — левою ногою.
        И тогда придешь домой.

        V. Работа со схемой слова «Мак»

          А теперь посмотрите, какая у меня здесь картина (переворачивает висящую до этого рисунком к стене таблицу с маком). Что это?
          Дети. Мак.
          Воспитатель, Да, это мак. Очень красивый цветок, правда? Посмотрите: под маком нарисованы точно такие клеточки, как те, которые мы видели для слова ау. Кто догадается, что эти клеточки обозначают?
          Ответ детей: Обозначали звуки.
          Воспитатель. Да, эти две клеточки обозначали звуки в слове ау, правда? А в каком слове обозначают звуки эти клеточки? (Показывает на схему звукового состава слова мак.)
          Ответ детей: В слове мак.
          Воспитатель. Очень хорошо! Правильно, эти клеточки обозначают, сколько звуков в слове мак. Сколько же здесь клеточек? /Ответ детей/

          Воспитатель: Да, три. Запомните. Это будет наш с вами секрет: сколько клеточек нарисовано под картинкой, столько, значит, в этом слове звуков. Вот теперь давайте попробуем слово «мак» так, как вы говорили слово «ау».

          Молодцы!

          VI. Зрительная гимнастика.

             

            Закрываем мы глаза, вот какие чудеса.

            Закрывают оба глаза.

            Наши глазки отдыхают, упражнения выполняют.

            Продолжают стоять с закрытыми глазами.

            А теперь мы их откроем, через речку мост построим.

            Открывают глаза, взглядом рисуют мост.

            Нарисуем букву о, получается легко.

            Глазами рисуют букву о.

            Вверх поднимем, глянем вниз,

            Глаза поднимают вверх, опускают вниз.

            Вправо, влево повернем,

            Глаза смотрят вправо- влево.

            Заниматься вновь начнем.

            Глазами смотрят вверх, вниз.

            VII. Игра «Волшебные звуки» по технологии ТРИЗ.
             

              Правила игры: предложить детям найти объект по заданной карточке со звуковой схемой слова и заданными признаками данного объекта.

               

              III. Рефлексия:

              Молодцы, ребята! Хорошо справились с заданиями. А сейчас давайте вспомним, что нового мы сегодня узнали? Чему научились? Что понравилось?

              VI. Список используемой литературы:

              Журова Л. Е. «Обучение грамоте в детском саду»

              6 лучших бесплатных сайтов для загрузки звуковых эффектов Windows

              Windows будет воспроизводить звук при входе в систему, если ваша батарея разряжена и если вы столкнулись с ошибкой. Но что, если вы хотите немного все перепутать и изменить всю звуковую схему вашего компьютера?

              Большинство людей меняют обои или экранную заставку, но давайте сделаем еще один шаг, изменив звуки Windows. Свист светового меча, когда вы получаете электронное письмо? Известная цитата из фильма, когда вы отключаетесь? Небо это предел!

              В этом руководстве кратко рассказывается, как изменить звуковую схему Windows, а затем указываются лучшие места для загрузки альтернативных звуковых эффектов.

              Как изменить отдельные звуки или установить звуковую схему

              Настроить звук в Windows 10 просто и быстро. Например, вы можете отредактировать определенные звуки или создать совершенно новую звуковую схему.

              1. Нажмите клавишу Windows + I , чтобы открыть настройки.
              2. Перейти к Система > Звук > Панель управления звуком .
              3. Перейдите на вкладку Звуки .
              4. Program Events перечисляет все звуки, которые вы можете изменить. Выберите один, затем нажмите Browse , чтобы найти новый звуковой файл. Повторите это для всех программных событий, которые вы хотите изменить.
              5. Когда закончите, под Звуковая схема нажмите Сохранить как , чтобы назвать вашу схему.

              Для получения более подробной информации о том, как настроить звуки, ознакомьтесь с нашим руководством по настройке звуковых эффектов Windows.

              Лучшие ресурсы для загрузки звука Windows

              Теперь вы знаете, как настраивать звуковые схемы, осталось только выбрать идеальные аудиофайлы Windows. Если у вас нет подходящих вариантов, взгляните на список ниже, чтобы найти некоторые бесплатные ресурсы.

              Важно отметить, что вы можете использовать только файлы WAV для ваших аудиофайлов. Если вы используете свои собственные клипы, а не клипы со специализированных сайтов, указанных ниже, они могут быть в альтернативном формате, таком как MP3.

              Не бойся. Это не проблема: вам нужно будет преобразовать ваши аудиофайлы, прежде чем вы сможете использовать их в качестве звуков Windows. Вы можете использовать удобный бесплатный онлайн-инструмент под названием media.io для преобразования файлов.

              Вот некоторые из лучших веб-сайтов для загрузки сменных звуков Windows 10, все они предлагают звук в формате WAV.

              1. FindSounds

              FindSounds может предложить большое разнообразие звуковых эффектов, потому что он ищет звук по всему Интернету. Если вы хотите, чтобы ваш компьютер играл разные гитарные аккорды для каждого события, причудливые звуки животных, чтобы погрузить вас в дух джунглей, или хотите переделать Симпсонов, FindSounds поможет вам.

              FindSounds называет себя Google звука; хотя это переоценивает его, все еще есть много звука, чтобы вы остались довольны. Просто введите то, что вы ищете, и нажмите Поиск , или вы можете просмотреть его категории, чтобы получить вдохновение.

              2.

              Фрисаунд

              Freesound невероятно активен, и пользователи со всего мира постоянно добавляют новые звуки. Существует более полумиллиона звуковых эффектов, что делает его чрезвычайно разнообразным источником. Конечно, есть стандартные вещи, которые вы можете ожидать, такие как шумы природы и удары барабанов, но есть и более необычные варианты, такие как окружающий шум внутри морозильной камеры.

              Вам даже не нужно ничего конвертировать, так как вы можете отсортировать все результаты по типу файла, что означает, что вы можете выбрать файлы WAV, которые понравятся Windows. Кроме того, есть функция, которая позволяет вам следить за определенными пользователями или тегами. Затем вы будете получать уведомления всякий раз, когда они будут обновляться по электронной почте еженедельно, и это здорово, если вы хотите, чтобы ваши звуки были свежими.

              3. FreeSFX

              На freeSFX предлагается множество звуковых эффектов и музыкальных треков. Возьмите смешной хлюпанье, пыхтение поезда или сигнал факс-модема (на случай, если вы соскучились по былым временам). Есть даже очень специфические, специализированные звуки, которые делают freeSFX уникальным местом.

              Существует также разнообразная бесплатная музыка, если вы хотите выбрать более длинные мелодии для сопровождения своих действий в Windows. Возможно, вы захотите использовать его в качестве звука входа в систему, чтобы начать день с любимого трека — например, выбор мягкого джаза — это верный способ сохранять спокойствие!

              Связанный: Классные звуковые эффекты, которые вы можете сделать с помощью Audacity

              4. Звуковая Библия

              В SoundBible есть тысячи бесплатных звуковых эффектов, которые добавляются каждую неделю. Игровой автомат, гоночная машина и кубики льда в стакане — это лишь некоторые из звуков, которые вы можете скачать с их сайта.

              Вы можете легко искать звуки или просматривать те, которые были недавно добавлены. В качестве альтернативы попробуйте случайные звуки, перечисленные в нижнем колонтитуле сайта. Как только вы найдете звук, вы можете прослушать его на странице перед загрузкой WAV.

              5. Звуковые эффекты BBC

              Би-би-си ведет радиопередачи с 1920-х годов, то есть дольше, чем вы живете. За это время они собрали огромное количество звуков и сделали их доступными в Интернете. Более 33 000, если быть точнее.

              Здесь можно найти все, о чем только можно мечтать, в безумно конкретной мере. Внутренние шумы в ресторане морепродуктов? Конечно. Кто-то протирает бар? Да. Звук кислотных капель? Бьюсь об заклад, вы хотите знать, как это звучит.

              Удобно, вы можете легко найти все это и многое другое с помощью поиска (который позволяет вам фильтровать по категории, продолжительности и даже континенту), а затем загрузить прямо на свой компьютер.

              6. Бигсаундбанк

              BigSoundBank существует в сети с 2005 года и создан для бесплатного предоставления высококачественных звуковых эффектов. Это, безусловно, достигается.

              Вы можете просматривать звуковые категории, такие как существа, фейерверки и погода, или прокручивать тысячи предлагаемых звуков. Одна из приятных особенностей BigSoundBank заключается в том, что он показывает вам аудиофайлы, связанные с тем, который вы просматриваете, что помогает при создании единой звуковой схемы Windows.

              Улучшите звук в Windows 10

              Идите вперед и отредактируйте звуковую схему Windows как душе угодно. Вы можете сделать столько, сколько захотите, что позволит вам переключать вещи, когда возникает разное настроение.

              Это лишь один из способов улучшить звук Windows 10. Вы также можете включить улучшения звука, Windows Sonic и другие функции, чтобы получить наилучшее качество звука.

              Как настроить звуковые схемы Windows [Полное руководство]

              • Мастер разделов
              • Магия разделов
              • Как настроить звуковые схемы Windows [Полное руководство]

              Ариэль | Подписаться | Последнее обновление

              Многие пользователи хотят настроить звуковые схемы Windows . Вы знаете, как установить звуковые схемы Windows 10? Если вы также ищете руководство, этот пост о MiniTool — то, что вам нужно.

              Как вы знаете, в Windows 10 есть только 2 собственные звуковые схемы: Windows по умолчанию и без звука. Тем не менее, эти обычные звуковые схемы могут быть скучными для многих людей. Многие люди хотят настраивать свои собственные звуковые темы Windows 10.

              Здесь мы покажем вам, как настроить звуковые темы Windows 10 и как установить звуковые схемы Windows 10. Давайте начнем изучение.

              Как настроить звуковые темы Windows 10

              Вы можете настроить звуковые схемы Windows через настройки звука. Для этого выполните указанные ниже действия:

              Шаг 1. Нажмите клавиши Win + I , чтобы открыть приложение Настройки и перейдите в раздел Система .

              Шаг 2. Выберите Звук на левой панели, а затем прокрутите вниз правую боковую панель и щелкните ссылку Панель управления звуком .

              Совет: Кроме того, вы можете ввести Control в поле Search , а затем выбрать Control Panel из наиболее подходящих и нажать Sound, чтобы открыть панель управления звуком.

              Шаг 3. Во всплывающем окне перейдите на вкладку Звуки .

              Шаг 4. После загрузки звуковых схем Windows вы можете выбрать нужную схему в раскрывающемся меню Звуковая схема .

              Шаг 5. Затем вы можете изменить отдельные звуки для каждой программы в зависимости от ваших потребностей. Выберите событие из раскрывающегося меню Programs Events или нажмите Browse , чтобы выбрать пользовательский звуковой файл, который вы сохранили на компьютере.

              Примечание: В операционной системе Windows 10 звуки должны быть в формате WAV. Если нет, вам нужно преобразовать его в формат WAV, прежде чем вы сможете его использовать.

              Шаг 6. Выберите звук из раскрывающегося меню Звуки , чтобы применить его к конкретному событию.

              Шаг 7. Нажмите Сохранить как и дайте имя новым звуковым темам Windows. После этого нажмите Test , чтобы проверить, все ли в порядке.

              Шаг 8. После этого нажмите OK и Применить для выполнения изменений.

              Как установить звуковые схемы Windows 10

              Если вы хотите создать полностью настраиваемые звуковые темы Windows, вам необходимо вручную изменить каждый звук на желаемый вывод. Вы можете скачать звуковые пакеты для Windows 10 прямо из магазина Windows. Другой простой способ — посетить официальный репозиторий Microsoft и установить звуковые схемы в Windows 10. Вот как это сделать:

              Шаг 1. Откройте браузер, затем перейдите в официальный магазин звуков и выберите С настраиваемым звучит опция с левой стороны экрана.

              Хронологическая таблица Лермонтова – важные даты жизни и творчества

              Материал подготовлен совместно с учителем высшей категории Ильиной Галиной Сергеевной.

              Опыт работы учителем русского языка и литературы — 36 лет.

              Представленная хронологическая таблица Лермонтова включает основные годы жизненного пути великого писателя. Статья будет полезна школьникам, выпускникам, а также всем, кто интересуется творчеством поэта. Благодаря удобному формату изложения вы сможете быстро ознакомиться с биографией Лермонтова по датам, запомнить ключевые периоды его жизни.

              Жизнь и творчество Лермонтова тесно переплетены между собой. Сама судьба великого писателя похожа на роман о фаталисте 19 века, «герое нашего времени». Вы найдёте в хронологической таблице основные даты и события из жизни писателя, с полным вариантом биографии поэта можно ознакомиться в соответствующем разделе нашего сайта.

              1814, 3 (15) октября – родился в Москве.

              1817 – умирает мать писателя Мария Михайловна, отец отдаёт сына на воспитание бабушке по матери Е. А. Арсеньевой.

              1817 — 1826 – детские годы прошли в селе Тарханы Пензенской губернии.

              1828 — 1830 – учёба в Благородном пансионе при Московском университете.

              Создание стихотворения «Парус».

              1829 – создание первой редакции «Демона» (имеет восемь редакций, последняя 1838 — 1839 годов).

              1830 — принят на нравственно-политическое отделение Московского университета.

              1831 – умирает отец писателя Юрий Петрович.

              1832 – 1834 – учёба в Школе гвардейских подпрапорщиков в Петербурге. Создание произведений о жизни военных, работа над историческим романом «Вадим».

              1834 – поступает в Лейб-гвардейский Гусарский полк в звании корнета.

              1835 – создаёт драму «Маскарад».

              1837 – пишет стихотворение в память о Пушкине «Смерть Поэта». Первая ссылка на Кавказ, служба в Нижегородском драгунском полку.

              1838 – служба в Гусарском Его Величества полку. Публикация «Песни про купца Калашникова».

              1838 – возвращается в Петербург, печатается в журнале «Отечественные записки», создаёт поэмы «Демон» и «Мцыри».

              1839 – публикация стихотворения «Дума» в журнале «Отечественные записки».

              1840 – дуэль с сыном французского посла Эрнестом де Барантом на Парголовской дороге за Чёрной речкой. Перевод в Тенгинский пехотный полк. Вторая ссылка на Кавказ. Выход единственного прижизненного сборника стихотворений, публикация романа «Герой нашего времени».

              1841, 15 (27) июля – дуэль между Лермонтовым и Мартыновым у подножия горы Машук. Гибель поэта.

              1841, 17 (29) июля – похороны Лермонтова на Пятигорском кладбище.

              1842, апрель – перезахоронение тела поэта в семейном склепе в селе Тарханы.

              Фонетическое соответствие | Справочное руководство по Apache Solr 8.0

              Алгоритмы фонетического сопоставления могут использоваться для кодирования токенов таким образом, чтобы два разных написания, которые произносятся одинаково, совпадали.

              Для обзора и сравнения алгоритмов см. http://en.wikipedia.org/wiki/Phonetic_algorithm и http://ntz-develop.blogspot.com/2011/03/phonetic-algorithms.html

              Beider-Morse Фонетическое сопоставление (BMPM)

              Примеры использования этой кодировки в анализаторе см. в разделе Фильтр Морзе Бейдера в разделе Описание фильтров.

              Beider-Morse Phonetic Matching (BMPM) — это «звукоподобный» инструмент, позволяющий выполнять поиск с использованием новой системы фонетического сопоставления. BMPM помогает вам искать личные имена (или просто фамилии) в индексе Solr/Lucene и намного превосходит существующие фонетические кодеки, такие как обычный soundex, метафон, каверфон и т. д.

              Как правило, фонетическое сопоставление позволяет искать в списке имен имена, фонетически эквивалентные желаемому имени. BMPM похож на поиск soundex в том смысле, что точное написание не требуется. В отличие от soundex, он не генерирует большого количества ложных срабатываний.

              По написанию имени BMPM пытается определить язык. Затем он применяет фонетические правила для этого конкретного языка, чтобы транслитерировать имя в фонетический алфавит. Если невозможно определить язык с достаточной степенью уверенности, вместо этого используется общая фонетика. Наконец, он применяет независимые от языка правила в отношении таких вещей, как звонкие и глухие согласные и гласные, чтобы дополнительно гарантировать надежность совпадений.

              Например, предположим, что при поиске Стивена в базе данных найдены совпадения «Стефан», «Стеф», «Стивен», «Стив», «Стивен», «Плита» и «Стаффин». «Стефан», «Стивен» и «Стивен», вероятно, имеют значение, и это имена, которые вы хотите видеть. «Штуффин», впрочем, наверное, не актуален. Также были отклонены «Стеф», «Стив» и «Печь». Из них «Печка», наверное, не та, которую хотелось бы. Но «Стеф» и «Стив», возможно, вас заинтересуют.0003

              Для Solr поиск BMPM доступен для следующих языков:

              • English
              • French
              • German
              • Greek
              • Hebrew written in Hebrew letters
              • Hungarian
              • Italian
              • Polish
              • Romanian
              • Russian written in Cyrillic letters
              • Russian transliterated into English letters
              • Spanish
              • Турецкий

              Сопоставление имен также применимо к нееврейским фамилиям из стран, в которых говорят на этих языках.

              Для получения дополнительной информации см. здесь: http://stevemorse.org/phoneticinfo.htm и http://stevemorse.org/phonetics/bmpm.htm.

              Daitch-Mokotoff Soundex

              Чтобы использовать эту кодировку в вашем анализаторе, см. Фильтр Daitch-Mokotoff Soundex в разделе «Описание фильтров».

              Алгоритм Daitch-Mokotoff Soundex представляет собой усовершенствование алгоритмов Russel и American Soundex, обеспечивающее большую точность сопоставления особенно славянских и идишских фамилий с похожим произношением, но с различиями в написании.

              Основные отличия от других вариантов soundex:

              • закодированные имена состоят из 6 цифр
              • начальный символ имени закодирован
              • правила кодирования многосимвольных n-грамм
              • несколько возможных кодировок для одного и того же имени (ветвления)

              Примечание: реализация, используемая Solr (commons-codec’s DaitchMokotoffSoundex ), имеет дополнительные правила ветвления по сравнению с исходным описанием алгоритма.

              Для получения дополнительной информации см. http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch%E2%80%93Mokotoff_Soundex и http://www.avotaynu.com/soundex.htm

              Двойной метафон

              Чтобы использовать эту кодировку в вашего анализатора, см. Фильтр двойного метафона в разделе Описание фильтров. В качестве альтернативы вы можете указать encoder="DoubleMetaphone" с помощью Фонетического фильтра, но обратите внимание, что версия Фонетического фильтра , а не , будет предоставлять вторую («альтернативную») кодировку, которая генерируется Фильтром двойного метафона для некоторых токенов.

              Кодирует токены с помощью алгоритма двойного метафона Лоуренса Филипса. См. исходную статью на http://www.drdobbs.com/the-double-metaphone-search-algorithm/184401251?pgno=2

              Metaphone

              Чтобы использовать эту кодировку в вашем анализаторе, укажите encoder="Metaphone" с Фонетическим фильтром.

              Кодирует токены с использованием алгоритма Metaphone Лоуренса Филипса, описанного в «Hanging on the Metaphone» на языке программирования, декабрь 1990 г.

              Еще одна ссылка для получения дополнительной информации — «Алгоритм поиска двойного метафона» Лоуренса Филипса.

              Soundex

              Чтобы использовать эту кодировку в вашем анализаторе, укажите encoder="Soundex" в фонетическом фильтре.

              Кодирует токены с помощью алгоритма Soundex, который используется для сопоставления похожих имен, но также может использоваться как схема общего назначения для поиска слов с похожими фонемами.

              См. также http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex.

              Refined Soundex

              Чтобы использовать эту кодировку в вашем анализаторе, укажите encoder="RefinedSoundex" с Фонетическим фильтром.

              Кодирует токены с использованием улучшенной версии алгоритма Soundex.

              См. http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex.

              Caverphone

              Чтобы использовать эту кодировку в вашем анализаторе, укажите encoder="Caverphone" в фонетическом фильтре.

              Caverphone — это алгоритм, созданный проектом Caversham Project в Университете Отаго. Алгоритм оптимизирован для акцентов, присутствующих в южной части города Данидин, Новая Зеландия.

              См. http://en.wikipedia.org/wiki/Caverphone и спецификацию Caverphone 2.0 на http://caversham.otago.ac.nz/files/working/ctp150804.pdf

              Kölner Phonetik, также известный как Cologne Phonetic

              Кому используйте эту кодировку в своем анализаторе, укажите encoder="ColognePhonetic" с Фонетическим фильтром.

              Алгоритм Kölner Phonetik, опубликованный Гансом Иоахимом Постелом в 1969 году, оптимизирован для немецкого языка.

              См. http://de.wikipedia.org/wiki/K%C3%B6lner_Phonetik

              NYSIIS

              Чтобы использовать эту кодировку в вашем анализаторе, укажите encoder="Nysiis" в фонетическом фильтре.

              NYSIIS — это кодировка, используемая для сопоставления похожих имен, но ее также можно использовать в качестве схемы общего назначения для поиска слов с похожими фонемами.

              См. http://en.wikipedia.org/wiki/NYSIIS и http://www. dropby.com/NYSIIS.html

              Патентная заявка США на ФОНЕТИЧЕСКУЮ СИСТЕМУ ПЕРЕВОДА НА ЕСТЕСТВЕННЫЙ ЯЗЫК.497 от 25 февраля 2010 г.)

              Система фонетического перевода на естественный язык получает аудиовыход от электроакустического устройства, которое подключено в качестве компонента к аудиосистеме, представленной в театре или аудитории, чтобы идентифицировать любой речевой сигнал, содержащийся в аудио выход. Речевые сигналы разбиваются на узнаваемые фонемы, которые составляют самые основные элементы речи в разговорных языках. Последовательно сгенерированные фонемы, идентифицированные из речевых сигналов, затем перегруппировываются, чтобы сформировать распознаваемые слова на одном из языков 6700 языков, на которых говорят во всем мире. Затем формируются предложения с использованием грамматических правил распознанного языка, так что каждое предложение переводится на каждый из предпочтительных языков отдельной аудитории, где аудитория представляет собой группу людей, предпочитающих слушать звуковую программу на иностранном языке или любую речь на иностранном языке на своем предпочтительном языке. язык без каких-либо внешних переводчиков. Предпочтительный язык каждой аудитории определяется при бронировании билетов; алгоритм сохраняет номер места в аудитории вместе с предпочтительным языком. Переведенные аудиосигналы распределяются по подлокотнику каждого сиденья, так что каждый зритель слушает и понимает слышимую речь из фильмов на иностранном языке или речь на иностранном языке на своем предпочтительном языке внутри комнаты или зала, оборудованного ярусами сидений, поднимающимися как ступеньки.

              ОБЛАСТЬ ИЗОБРЕТЕНИЯ

              Настоящее изобретение в целом относится к системе перевода на естественный язык и, более конкретно, к системе фонетического перевода на естественный язык, способной переводить слышимый звук с любого устройства вывода звука на множество устройств аудитории. предпочтительный язык.

              ПРЕДПОСЫЛКИ ИЗОБРЕТЕНИЯ

              В последнее время количество людей, которые смотрят международные фильмы с целью получения удовольствия и/или развлечения, уменьшается из-за языкового барьера. Иностранные фильмы могут доставлять удовольствие при просмотре, за исключением понимания языка. Люди в разных частях региона обычно предпочитают смотреть фильмы или мероприятия на разных языках. Во время просмотра таких фильмов или мероприятий зрителям может быть трудно понять язык звуковой программы.

              Чтобы преодолеть такие проблемы с пониманием, зрители могут использовать человека-переводчика, внимательно искать субтитры фильма и читать до конца или комбинацию подобных инструментов. Однако переводчики-люди обычно обходятся очень дорого; а читать субтитры из фильма очень сложно и не позволяет быстро понять.

              Из-за языкового барьера иностранные фильмы либо дублируются, либо имеют субтитры. Если идея «прочитать» фильм отталкивает пользователя, его единственный выбор — посмотреть дублированную версию оригинального фильма на предпочитаемом им языке. Для того, чтобы дублировать оригинальный фильм с одного иностранного фильма на другой фильм, потребовалось бы вдвое больше кинопроизводства, особенно озвучивания, перезаписи песен.

              На кинофестивалях, таких как Канны, люди хотят смотреть хорошие иностранные фильмы; особенно они хотели бы знать о том, как они использовали современные технологии, сюжет и сценарий в зарубежных фильмах. Что касается музыкальных концертов, люди хотели бы видеть концерты зарубежных композиторов. Из-за языкового барьера качество музыки недоступно людям во всем мире. № 6,356,865, выданный Franz et al., озаглавленный «Способ и устройство для выполнения устного перевода»; патент США. № 5,758,023, выданный Бордо, под названием «Многоязычная система распознавания речи»; патент США. № 5,293584, выданный Brown et al., озаглавленный «Система распознавания речи для перевода на естественный язык»; патент США. № 5,963,892, выданный Tanaka et al., озаглавленный «Устройство перевода и способ для облегчения операции ввода речи и получения ее правильного перевода»; патент США. № 7,162,412, выданный Yamada et al., озаглавленный «Многоязычная система помощи при разговоре»; патент США. № 6917920, выданный Koizumi et al., озаглавленный «Устройство перевода речи и машиночитаемый носитель»; патент США. №4,984,177/выданный Rondel et al., озаглавленный «Переводчики голосового языка; и патент США. № 4,507,750, выданный Frantz et al., озаглавленный «Электронное устройство с принимающего языка».

              Согласно патенту США. В патенте № 5,615,301, выданном Rivers et al., под названием «Автоматизированная система языкового перевода», каждое предложение переводится на универсальный язык, а затем переводит предложения с универсального языка на родной язык пользователя, указанный пользователем. Но фонетическая система естественного языка по настоящему изобретению использует языковые словари 6700 языков, которые содержат все возможные слова и наборы грамматических правил, представленные на 6700 языках, которые используются в 228 странах. Используя 6700 языковых словарей, система фонетического естественного языка по настоящему изобретению переводит слышимую речь на одном языке непосредственно на множество предпочитаемых аудиторией языков и распределяет аудиовыход на подлокотнике сиденья каждой аудитории. Таким образом, зрители могут наслаждаться прослушанной программой, не держа в руках никакого устройства для перевода на внешний язык.

              Соответственно, существует потребность в системе для перевода с аудиовыхода любого устройства аудиовывода на множество желаемых аудиторией языков быстрым, простым, надежным и экономичным способом. Кроме того, существует потребность в системе перевода, которая могла бы заменить переводчиков и субтитры.

              СУЩНОСТЬ ИЗОБРЕТЕНИЯ

              Система фонетического перевода на естественный язык является конечной целью перевода звукового выхода электроакустического устройства на язык, предпочитаемый каждой отдельной аудиторией, и доставляет переведенную речь в виде звукового сигнала, соответствующего динамику подлокотника сиденья аудитории. Настоящее изобретение системы фонетического перевода естественного языка имеет возможность понимать взаимодействия на уровне знания дискурса, предсказывать следующие высказывания, понимать ссылки на местоимения и обеспечивать высокоуровневые ограничения для создания контекстуально подходящих предложений, включающих различные контекстно-зависимые явления. Система принимает аудиовыход от электроакустических устройств, независимых от входов непрерывной речи, через инструмент, который способен преобразовывать звуковые волны в электромагнитные сигналы.

              Настоящее изобретение системы фонетического перевода на естественный язык решает две основные задачи; один переводит язык слышимой речи непосредственно на предпочитаемый каждым человеком язык аудитории; и во-вторых, передает переведенную слышимую речь на предпочтительном языке каждой аудитории на соответствующий аудиовыход подлокотника сиденья аудитории.

              Ввиду вышеупомянутых недостатков, присущих известному уровню техники, общая цель настоящего изобретения состоит в том, чтобы предоставить систему перевода на естественный язык, сконфигурированную для включения всех преимуществ известного уровня техники и преодоления присущих ему недостатков.

              Таким образом, целью настоящего изобретения является создание фонетической системы естественного языка, которая способна обеспечить перевод звукового вывода звуковой программы с одного языка на предпочтительный язык каждой отдельной аудитории, таким образом, аудитория может слушать звуковую речь. программы на иностранном языке без использования языковых переводчиков или внимательного чтения субтитров программы на иностранном языке.

              Настоящее изобретение также обеспечивает пользовательский интерфейс для аудитории, где он/она может выбрать предпочтительный язык для прослушивания слышимой речи. Пользовательский интерфейс настоящего изобретения предоставляет аудитории возможность узнать о рекламных предложениях по бронированию билетов, иметь возможность бронирования билетов по городу, новые выпуски и позволяет аудитории выбирать места. Пользовательский интерфейс также доступен через устройства с поддержкой WAP или в киосках бронирования билетов.

              Настоящее изобретение раскрывает модуль распознавания речи, который способен идентифицировать последовательности на уровне фонем из звукового вывода с высокой точностью в режиме реального времени в условиях независимой от говорящего непрерывной речи и большого словарного запаса. Модуль распознавания речи принимает электромагнитные сигналы и обеспечивает вывод фонемных последовательностей в режиме реального времени, исключая нежелательные шумы, и отправляет их в модуль перевода. Модуль языкового перевода, используемый для синтаксического анализа и генерации, способен интерпретировать эллиптические, неправильно сформированные предложения, которые появляются в аудиовыходе аудиопрограммы. Кроме того, интерфейс между синтаксическим анализатором и модулем распознавания речи должен передавать необходимую информацию синтаксическому анализатору и давать соответствующую обратную связь модулю распознавания речи для повышения точности распознавания. После трансляции алгоритм распределения связывает различные переведенные аудиосигналы с местом для зрителей и отправляет их в блок распределения. Это устройство выполняет последнюю задачу по передаче переведенного аудиосигнала на каждое отдельное зрительское место.

              Они вместе с другими аспектами настоящего изобретения, наряду с различными признаками новизны, которые характеризуют настоящее изобретение, конкретно указаны в прилагаемой формуле изобретения и составляют часть настоящего изобретения. Для лучшего понимания настоящего изобретения, его эксплуатационных преимуществ и конкретных целей, достигаемых при его использовании, следует сделать ссылку на прилагаемые чертежи и описательные материалы, на которых проиллюстрированы примерные варианты осуществления настоящего изобретения.

              КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ ЧЕРТЕЖЕЙ

              Преимущества и особенности настоящего изобретения станут более понятными при обращении к следующему подробному описанию и формуле изобретения в сочетании с прилагаемыми чертежами, на которых одинаковые элементы обозначены одинаковыми символами и на которых :

              РИС. 1 — известная система фонетического перевода на естественный язык согласно варианту осуществления настоящего изобретения;

              РИС. 2 иллюстрирует пользовательский интерфейс для бронирования билетов, где зрители выбирают предпочитаемый ими язык для просмотра/прослушивания звуковой программы;

              РИС. 3 показано, как транслируемые аудиосигналы распределяются по множеству выходных аудиоразъемов подлокотников зрительских мест с использованием блока распределения;

              РИС. 4 иллюстрирует место для аудитории предшествующего уровня техники;

              РИС. 5 иллюстрирует блок-схему системы фонетического перевода на естественный язык согласно варианту осуществления настоящего изобретения.

              ПОДРОБНОЕ ОПИСАНИЕ

              Настоящее изобретение раскрывает автоматизированный способ, помогающий зрителям получать удовольствие от публичных мероприятий, таких как закрытые помещения для проведения драматических презентаций, сценических представлений, хирургических демонстраций или кинопоказов на их естественном языке. Система фонетического перевода на естественный язык согласно настоящему изобретению включает в себя онлайн-приложение для бронирования билетов, в котором хранится предпочитаемый аудиторией язык вместе с номером места. На фиг. 1, аудитория 102 бронирует билеты на публичное мероприятие, которое представляет собой драматическое представление, сценическое представление, хирургическую демонстрацию или кинопоказ на естественном иностранном языке. Аудитория 102 может использовать свое устройство 104 с поддержкой WAP, онлайн-приложение устройства 106 для бронирования билетов или использовать стороннего поставщика 108 для бронирования билетов на общественные мероприятия. Система фонетического перевода на естественный язык в соответствии с настоящим изобретением предоставляет аудитории возможность выбора языка для просмотра/прослушивания публичных мероприятий, как показано на фиг. 1 . а.

              Как показано на РИС. 1, система фонетического перевода на естественный язык согласно настоящему изобретению предоставляет возможность выбора предпочитаемого аудиторией языка, когда аудитория покупает билет в билетной кассе 120 . Продавец запрашивает предпочтительный язык аудитории, чтобы ввести языковые предпочтения вместе с номером места в систему с помощью пользовательского интерфейса. Если для конкретного места не выбран предпочтительный язык, то настоящее изобретение выбирает язык по умолчанию, то есть «английский», в качестве предпочтительного языка для конкретной аудитории.

              Система фонетического перевода на естественный язык по настоящему изобретению включает в себя графический интерфейс пользователя, устройство захвата аудиовыхода в качестве блока ввода, модуль перевода на естественный язык, блок распределения и блок вывода. Модуль перевода на естественный язык включает в себя модуль распознавания речи, модуль языкового перевода, модуль голосового синтезатора и алгоритм распространения.

              Как показано на РИС. 1 . a , пользовательский интерфейс 10 для системы бронирования билетов по настоящему изобретению включает элемент 9 графического интерфейса пользователя.0081 14 , который содержит 6700 названий естественных языков, используемых в 228 странах, что позволяет аудитории либо вводить название предпочитаемого языка непосредственно в поле управления, либо выбирать один из естественных языков в качестве предпочтительного языка из списка существующих вариантов, чтобы насладиться событием. Когда аудитория нажимает кнопку «Купить сейчас» 16 , алгоритм онлайн-приложения пользовательского интерфейса строит двумерную хеш-таблицу для выбранного значения элемента 14 и номера места из элемента 9.0081 12 , где номер места из элемента 12 является ключом, а выбранное значение элемента 14 является значением. Алгоритм онлайн-приложения пользовательского интерфейса сохраняет двумерную хеш-таблицу на сервер , 120, базы данных системы бронирования билетов, как показано на фиг. 1.

              Как показано на РИС. 2, устройство захвата аудиовыхода 202 представляет собой инструмент, способный преобразовывать звуковые волны в электромагнитные волны, т. е. микрофон, который функционально связан с системой фонетического перевода естественного языка по настоящему изобретению.

              Модуль перевода на естественный язык включает в себя модуль распознавания речи, синтаксический анализ, генерацию, голосовой синтезатор и алгоритм распространения. Такая система раскрыта в «DM-Dialog: экспериментальная система преобразования речи в речь» Hironki Kitano et al., журнал IEEE 0018-9162/91/0600-003, сделанный официально и включенный в настоящий документ посредством ссылки.

              Модуль перевода на естественный язык системы фонетического перевода на естественный язык идентифицирует последовательности на уровне фонем из звукового вывода звуковой программы и строит информационное содержание на основе наиболее подходящих гипотез о последовательности на уровне фонем с использованием языковых словарей. Языковые словари представляют собой базу знаний, которая содержит все возможные слова, представленные на 6700 естественных языках, которые используются в 228 странах, и предоставляет лексический, фразовый, синтаксический фрагменты для модуля генерации при создании эквивалентного предложения каждого предпочитаемого языка аудитории для слышимого. речь с аудиовыхода.

              Алгоритм распределения модуля перевода на естественный язык тесно интегрирован с модулем распределения, который предоставляет двумерную хэш-таблицу переведенного аудиосигнала с соответствующим номером места, где хеш-таблица представляет собой двумерный массив, который имеет формат ссылки номера места и переведенный звуковой сигнал, который позволяет блоку распределения подавать звуковой сигнал на основе номера места.

              Распределительный блок функционально связан с настоящим изобретением системы перевода фонетических естественных языков и подключен к гнездовому разъему подлокотника каждого сиденья, как показано на РИС. 2. Блок распределения получает двумерную хеш-таблицу 230 , который содержит аналоговые аудиосигналы для звуковой программы, представляемой аудитории, а затем передается по физической кабельной распределительной сети 208 на каждое зрительское место. Распределительная кабельная сеть от распределительного блока размещена внутри каждого зала кинотеатра, а разъем типа «мама» 210 размещен в подлокотнике зрительского места. Штекерный разъем «папа» вставляется в разъем «мама» для контакта с кабельной распределительной сетью для приема аналоговых аудиосигналов. Штекерный разъем подключается к кабелю, который подключается к комплекту наушников. В комплекте наушников есть левый и правый динамик, которые размещаются соответственно на левом и правом ушах аудитории для прослушивания аналогового аудиосигнала.

              Модуль перевода на естественный язык системы фонетического перевода на естественный язык работает, как показано на фиг. 5. Устройство захвата аудиовыхода 202 принимает звуковой сигнал от электроакустического устройства, которое подключено в качестве компонента к аудиосистеме в помещении для проведения драматических презентаций, сценических развлечений, хирургических демонстраций или киношоу. Как показано на фиг. 5 модуль реорганизации речи , 502, идентифицирует последовательности на уровне фонем из аудиосигнала 9.0081 500 и оперативно связан с синтаксическим анализатором 510 , где модуль распознавания речи 502 получает обратную связь о гипотезе фонемы и предсказании гипотезы слова от синтаксического анализатора. Точность распознавания речи улучшена за счет интерфейса, созданного между модулем распознавания речи 502 и синтаксическим анализатором 510 , поскольку он отфильтровывает ложные первые варианты выбора модуля распознавания речи и выбирает грамматически и семантически правдоподобные вторые или третьи лучшие гипотезы. Парсер 510 способен обрабатывать несколько гипотез параллельно, а не одну последовательность слов, как это видно в системах машинного перевода с вводом текста. Последовательность фонем содержит замену, вставку и удаление фонем по сравнению с правильной транскрипцией, которая содержит только ожидаемые фонемы, такая последовательность фонем представляет собой зашумленную последовательность фонем. Задача обработки на фонологическом уровне синтаксического анализатора 510 состоит в том, чтобы активировать гипотезу о правильной последовательности фонем из этой зашумленной последовательности фонем. Парсер 510 делает прогноз наилучшей гипотезы, используя языковые словари 512 для гипотез фонем и слов, полученных от модуля распознавания речи 502 . Таким образом, выбираются наилучшие гипотезы для построения информационного содержания, которое представляет собой предложение слышимой речи.

              Одновременно модуль перевода на естественный язык 204 получает двумерную хеш-таблицу 508 из базы данных онлайн-бронирования билетов 506 , в которой каждый предпочтительный язык отдельной аудитории связан с номером места. Модуль генерации 516 способен генерировать соответствующие предложения с правильным контролем артикуляции. Генерирующий модуль 516 создает грамматическое предложение для каждого отдельного предпочтительного языка, который определен в хэш-таблице 508 , с использованием набора грамматических правил, определенных в языковых словарях. В настоящем изобретении системы перевода фонетического естественного языка используется схема параллельной инкрементной генерации, и процесс генерации и обработка синтаксического анализа выполняются почти одновременно. Таким образом, часть высказывания может быть сгенерирована во время синтаксического анализа. Настоящее изобретение использует общие принципы вычислений как при синтаксическом анализе, так и при генерации, и, таким образом, позволяет интегрировать эти процессы. Почти параллельный синтаксический анализ и генерация: в отличие от традиционных методов машинного перевода, в которых процесс генерации запускается после завершения синтаксического анализа, это изобретение одновременно выполняет процесс генерации во время синтаксического анализа. Как в процессах синтаксического анализа, так и в процессах генерации используются параллельные инкрементные алгоритмы. Это позволяет мультимедийной системе перевода на родной язык генерировать часть входного высказывания во время синтаксического анализа остальной части высказывания. Таким образом, слышимое речевое предложение переводится на несколько естественных языков, а затем предоставляется хэш-таблица сгенерированных предложений 9.0081 514 до голосового синтезатора 520 . Модуль синтезатора речи 520 предоставляет звуковые сигналы для переведенных предложений в виде хэш-таблицы 518 для алгоритма распределения 522 .

              Алгоритм распространения 522 оперативно связан с блоком распределения 524 , который использует хеш-функцию для эффективного сопоставления номера места с соответствующим звуковым сигналом на предпочтительном языке каждой отдельной аудитории. Хэш-функция используется для преобразования номера места в индекс театра 130 или зрительный зал (как показано на фиг. 4) место (как показано на фиг. 3), где необходимо искать аудиосигнал на соответствующем предпочтительном языке.

              Как показано на РИС. 2, устройство распределения принимает массив аудиосигналов с номером места. Блок распределения использует хеш-функцию для извлечения аудиосигналов для разъемов подлокотников сидений в каждом ряду зрительного зала или театра. Как показано на фиг. 2, блок распределения извлекает аудиосигналы 232 , 234 , 236 из выходных данных модуля перевода на естественный язык для разъема подлокотника сидений A-1, A-2, A-3 в ряду A.

              Как показано на РИС. 3, система фонетического перевода на естественный язык по настоящему изобретению включает в себя стул, на котором зритель или слушатель сидит для просмотра звуковой программы, представляемой в театре или аудитории, обычно имеющий четыре ножки для поддержки и опору для спины 302 и часто с упорами для рук 304 . Двухгнездовой разъем типа «мама» 306 в подлокотнике зрительского места. Двухконтактный штекерный разъем 310 , 312 308 вставляется в гнездовой разъем для обеспечения контакта с кабельной распределительной сетью для приема аналоговых аудиосигналов. Штекерный разъем подключается к кабелю 314 , который подключается к комплекту наушников. В комплект наушников входит левый динамик 316 и правый динамик 318 , которые размещаются соответственно на левом и правом ушах аудитории для прослушивания аналогового аудиосигнала.

              Хотя приведенное выше описание содержит множество особенностей, их не следует рассматривать как ограничивающие объем изобретения, а просто как иллюстрацию некоторых предпочтительных в настоящее время вариантов осуществления изобретения. Например, система перевода по настоящему изобретению может быть использована в любом месте общественного мероприятия, где слышимая программная речь транслируется на предпочтительном для аудитории языке.

admin

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *