Дело разбор слова по звукам: Фонетический разбор слова дело — звуки и буквы, транскрипция

Содержание

Люстра по звукам разобрать

Обновлено: 08.10.2022

“Заяц” – это одушевленное существительное мужского рода 2-го склонения.

Слово “заяц” означает пушистое длинноухое растительноядное млекопитающее из отряда зайцеобразных.

Деление слова на слоги и варианты переноса

Разобьём слово “за́яц” на слоги:

Слово состоит из 2-х слогов. Ударение падает на букву “а” первого слога.

Транскрипция слова “заяц”

[зай’иц]

Звуко-буквенный (фонетический) разбор слова “заяц”

Теперь охарактеризуем каждый звук:

з – [з] – согласный, парный звонкий, парный твёрдый
а – [а] – гласный, ударный
я – [й’] – согласный, непарный звонкий, сонорный, непарный мягкий
[и] – гласный, безударный
ц – [ц] – согласный, непарный глухой, непарный твёрдый

Фонетический разбор: люстра

Сделаем полный звуко-буквенный разбор слова «люстра»: поставим ударение, определим слоги и их количество, составим фонетическую транскрипцию и составим таблицу букв и звуков.

Разбор на буквы и звуки:

БукваЗвукХарактеристики звукаЦвет
л[ л’ ]согласный, звонкий непарный (сонорный) , мягкийл
ю[ `у ]гласный, ударныйю
с[ с ]согласный, глухой парный, твёрдый, шумныйс
т[ т ]согласный, глухой парный, твёрдый, шумныйт
р[ р ]согласный, звонкий непарный (сонорный) , твёрдыйр
а[ а ]гласный, безударныйа

Число букв и звуков:
На основе сделанного разбора делаем вывод, что в слове 6 букв и 6 звуков.
Буквы: 2 гласных буквы, 4 согласных буквы.
Звуки: 2 гласных звука, 4 согласных звука. Из них 1 мягкая согласная и 3 твёрдых согласных.

Фонетический разбор: люстры

Сделаем полный звуко-буквенный разбор слова «люстры»: поставим ударение, определим слоги и их количество, составим фонетическую транскрипцию и составим таблицу букв и звуков.

Разбор на буквы и звуки:

БукваЗвукХарактеристики звукаЦвет
л[ л’ ]согласный, звонкий непарный (сонорный) , мягкийл
ю[ у ]гласный, безударныйю
с[ с ]согласный, глухой парный, твёрдый, шумныйс
т[ т ]согласный, глухой парный, твёрдый, шумныйт
р[ р ]согласный, звонкий непарный (сонорный) , твёрдыйр
ы[ `ы ]гласный, ударныйы

Число букв и звуков:
На основе сделанного разбора делаем вывод, что в слове 6 букв и 6 звуков.
Буквы: 2 гласных буквы, 4 согласных буквы.
Звуки: 2 гласных звука, 4 согласных звука. Из них 1 мягкая согласная и 3 твёрдых согласных.

Фонетический разбор «Люстр»

Люстр — слово из 1 слога: люстр. Ударение падает на слог с единственной гласной в слове.

Транскрипция слова: [л’устр]

л — [ л’ ] — согласный, звонкий непарный, сонорный (всегда звонкий) , мягкий (парный)
ю — [ у ] — гласный , ударный
с — [ с ] — согласный, глухой парный, твёрдый (парный)
т — [ т ] — согласный, глухой парный, твёрдый (парный)
р — [ р ] — согласный, звонкий непарный, сонорный (всегда звонкий) , твёрдый (парный)

В слове 5 букв и 5 звуков.

Цветовая схема: л ю с т р

За всё время слово запрашивали 872 раза.

Разбор сделан с помощью программы и не всегда может быть правильным. Представленный результат используйте исключительно для самопроверки.

Слова с буквой ё обязательно пишите через ё. Фонетические разборы слов «все» и «всё» будут разными!

Фонетический разбор «люстру»

люстру — слово из 2 слогов: лю-стру. Ударение падает на 1-й слог.

Транскрипция слова: [л’устру]

л — [ л’ ] — согласный, звонкий непарный, сонорный (всегда звонкий) , мягкий (парный)
ю — [ у ] — гласный , ударный
с — [ с ] — согласный, глухой парный, твёрдый (парный)
т — [ т ] — согласный, глухой парный, твёрдый (парный)
р — [ р ] — согласный, звонкий непарный, сонорный (всегда звонкий) , твёрдый (парный)
у — [ у ] — гласный , безударный

В слове 6 букв и 6 звуков.

Цветовая схема: л ю с т р у

За всё время слово запрашивали 374 раза.

Разбор сделан с помощью программы и не всегда может быть правильным. Представленный результат используйте исключительно для самопроверки.

Слова с буквой ё обязательно пишите через ё. Фонетические разборы слов «все» и «всё» будут разными!

Звуко-буквенный разбор слова ЛЮСТРА


Транскрипция слова

  • л — [ л’ ] — согласный, звонкий непарный, сонорный, мягкий парный
  • ю — [ у ] — гласный , ударный
  • с — [ с ] — согласный, глухой парный, твёрдый парный
  • т — [ т ] — согласный, глухой парный, твёрдый парный
  • р — [ р ] — согласный, звонкий непарный, сонорный, твёрдый парный
  • а — [ а ] — гласный , безударный

6 букв, 6 звуков

Цветовая схема слова

Cколько звуков в слове
ФАНЕРА

Примеры фонематического анализа слов с такими буквами: АЛРСТЮ


Поделитесь информацией с друзьями!

Буквы а, о, у, ы, э делают предыдущий согласный твёрдым, буквы я, ё, ю, и, е — мягким.

Cколько звуков в слове
МОЛИТВА

Похожие разборы Добавить комментарий

Верно ли значение у слова?
Говновизор

Такой странный флоу, когда ритм читки и ритм музыки (биты) не совпадают.

ЗВУКИ БУКВЫ

© 2019–2021. Все опубликованные материалы носят информационный характер и предназначены для ознакомительных целей. Их нельзя использовать в качестве решения заданий.

При использовании данного сайта, вы подтверждаете свое согласие на использование файлов cookie в соответствии с настоящим уведомлением в отношении данного типа файлов.

Если вы не согласны с тем, чтобы мы использовали данный тип файлов, то вы должны соответствующим образом установить настройки вашего браузера или не использовать сайт.

Звуко-буквенный разбор слова СВЕТИЛЬНИК


Транскрипция слова

  • с — [ с ] — согласный, глухой парный, твёрдый парный
  • в — [ в’ ] — согласный, звонкий парный, мягкий парный
  • е — [ и ] — гласный , безударный
  • т — [ т’ ] — согласный, глухой парный, мягкий парный
  • и — [ и ] — гласный , ударный
  • л — [ л’ ] — согласный, звонкий непарный, сонорный, мягкий парный
  • ь — [ — ] не обозначает звука
  • н — [ н’ ] — согласный, звонкий непарный, сонорный, мягкий парный
  • и — [ и ] — гласный , безударный
  • к — [ к ] — согласный, глухой парный, твёрдый парный

10 букв, 9 звуков

Цветовая схема слова

Cколько звуков в слове
ПРИСЛУГА

Примеры фонематического анализа слов с такими буквами: ВЕИКЛНСТЬ


Поделитесь информацией с друзьями!

Буквы а, о, у, ы, э делают предыдущий согласный твёрдым, буквы я, ё, ю, и, е — мягким.

Cколько звуков в слове
ВЕРНУВШИСЬ

Похожие разборы Добавить комментарий

Верно ли значение у слова?
Соукоку

Программное обеспечение ICE фирмы ZeroC, позволяющее выполнять некоторые функции (вызывать процедуры) на удаленном интернет-сервере.

ЗВУКИ БУКВЫ

© 2019–2021. Все опубликованные материалы носят информационный характер и предназначены для ознакомительных целей. Их нельзя использовать в качестве решения заданий.

При использовании данного сайта, вы подтверждаете свое согласие на использование файлов cookie в соответствии с настоящим уведомлением в отношении данного типа файлов.

Если вы не согласны с тем, чтобы мы использовали данный тип файлов, то вы должны соответствующим образом установить настройки вашего браузера или не использовать сайт.

Звуко-буквенный разбор слова ЛАМПА


Транскрипция слова

  • л — [ л ] — согласный, звонкий непарный, сонорный, твёрдый парный
  • а — [ а ] — гласный , ударный
  • м — [ м ] — согласный, звонкий непарный, сонорный, твёрдый парный
  • п — [ п ] — согласный, глухой парный, твёрдый парный
  • а — [ а ] — гласный , безударный

5 букв, 5 звуков

Цветовая схема слова

Cколько звуков в слове
ЦАРСКАЯ

Примеры фонематического анализа слов с такими буквами: АЛМП


Поделитесь информацией с друзьями!

Буквы а, о, у, ы, э делают предыдущий согласный твёрдым, буквы я, ё, ю, и, е — мягким.

Cколько звуков в слове
ДЕЛО

Похожие разборы Добавить комментарий

Верно ли значение у слова?
Завал

Магическая энергия персонажа, моба или предмета.

ЗВУКИ БУКВЫ

© 2019–2021. Все опубликованные материалы носят информационный характер и предназначены для ознакомительных целей. Их нельзя использовать в качестве решения заданий.

При использовании данного сайта, вы подтверждаете свое согласие на использование файлов cookie в соответствии с настоящим уведомлением в отношении данного типа файлов.

Если вы не согласны с тем, чтобы мы использовали данный тип файлов, то вы должны соответствующим образом установить настройки вашего браузера или не использовать сайт.

“Люстра” – неодушевлённое существительное женского рода 1-го склонения.

Слово “люстра” означает прибор, подвешиваемый к потолку, для освещения помещений.

Деление слова на слоги и варианты переноса

Разобьём слово “лю́стра” на слоги:

Слово состоит из 2-х слогов. Ударение падает на букву “ю” первого слога.

Транскрипция слова “люстра”

[л’устра]

Звуко-буквенный (фонетический) разбор

Теперь охарактеризуем каждый звук:

л – [л’] – согласный, непарный звонкий, сонорный, парный мягкий
ю – [у] – гласный, ударный
с – [с] – согласный, парный глухой, парный твёрдый
т – [т] – согласный, парный глухой, парный твёрдый
р – [р] – согласный, непарный звонкий, сонорный, парный твёрдый
а – [а] – гласный, безударный

Читайте также:

      
  • Бал у губернатора мертвые души освещение дома и зала
  •   
  • Светильники настенные для компактных люминесцентных ламп типа nbt 21 f226
  •   
  • Освещение придомовой территории многоквартирного дома
  •   
  • Чем отличается керамическая плитка от электрической плиты
  •   
  • Для чего используют люстры

Звуко-буквенный анализ слова

  1. Форум
  2. Архив
  3. Подготовка домашних заданий.

Вот скажите мне, зачем второклассников грузить вот этим (ниже). Он что, писать станет хуже, если не будет знать, сколько в слове букв, а сколько звуков.
Если еще не так оформлен этот анализ, оценка снижается. Я просто в шоке, на что тратится время наших детей.

Мед|ведь- [м» и д в» э т»] — 7б., 6 зв. (ставим ударение, делим на слоги)
м-[м»]-согл., мягк., сонорн. (сонорные звуки — л, р, м, н, й)
е-[и]-гл., безуд.

д-[д]-согл., тв., зв.
в-[в»]-согл., мягк., зв.
е-[э]-гл., уд.
д-[т»]-согл., мягк., глух.
ь-[ ]

я смотрю вы в школе вообще не учились?

Училась и 2 высших образования у меня. Но такой разбор слова у нас ограничивался определением гласных, согласных твердых (синий цвет) и согласных мягких (зеленый цвет). Никакими сонорными звуками нас не грузили. И писать я от этого безграмотнее не стала.

Например, если не знать, какие именно звуки являются сонорными, невозможно правильно разделить на слоги некоторые слова.

а по-моему,это одна из самых необходимых вещей по-русскому

поразительно.Мне 45 лет(т.е. детство было давненько )и в начальных классах у нас разбор был подробный, а не как у вас.Не только в моей школе.У нас что, программы такие разные?Или вы что-то забыли?И где же была такая школа?

на подготовку к ЕГЭ
один из вопросов будет по фонетике
не сердитесь — сама тема нормальная, увы ее преподавание ниже плинтуса, не утруждаются элементарным объяснением зачем то надо
а надо чтоб произносить крЕм, а не крЭм
и не бАловать, а баловАть
и не надо спрашивать нафиг вообще такие сложности и от почему звОнит будет звонить тише чем звонИт)))- филологи свой хлеб не отдадут )))))))))
а нам мучиться
а фонетика та еще тема, но — ЕГэшная
так что все годы по чуть-чуть ее изучают

только она для начинающего говорить дошкольника — они звуками воспринимают
а в школе уже не по звукам, а все больше зрительно по написанию — отсюда и затруднения
интервью слышала филолога или логопеда — объяснили что за это тема и для чего и комментировали насчет нафиг такое в целом хорошее дело запихнули в школьную программу чисто формально

А я считаю это глупостью.

Учат детей «жи-ши с буквой и», но тут же транскрипция [жыв’jот], и второклашка-третьеклашка начинает ошибаться в диктантах. Зачем так пристально тему изучать? Ну узнали про буквы-звуки; изучили их и ладно. Но мусолить транскрипции слов — зачем? Я порой, видя транскрипции слов в рабочих тетрадей сына-третьеклассника по русскому, очень долго соображаю, что ж это за слово такое. Ведь СЧАСТЛИВЫЙ будет [ЩАСЛИВЫЙ], зачем это надо-то? А многие дети визуально запоминают, у сына в классе мальчик написал «йожык» в диктанте после одного урока, посвященного непонятной фонетике.

абсолютно с Вами согласна. забивают детям голову ненужной информацией. у них и так каша в голове — почему лОпата, а не лАпата, ну и т.д., а тут еще и транскрипция.

йожик, йолка, йула — это так необходимо???

вот, в этом и ошибка — не понимают зачем нужна фонетика и впихивают куда не след

про йожика — показательно ))))
туда же можно пат сталом, аффтар пиши ишшо и в бабруйск жывотное )))))

так вот откуда этот слэнг ))))))))))

вы не правы. тот же «автор» — глухая/звонкая согласная в корне слова. не проверяемая. это просто надо запомнить. если раскладывать на фонетику — ребенок запутается. пишется «в», произносится «ф». «молоко» — [малако] — и какие потом претензии к ребенку, если он это слово через «а» написал?

вы не знаете этого интернет слэнга? вернее он как-то иначе называется, не помню уже
тогда вы просто не поняли о чем я ))))) это шутка была — о взрослых
да, дети начинают путаться
причем даже не столько в словарных словах — эти видимо просто помнят — сколько в тех, где можно проверить, но дети еще не знают нужного правила
или неправильно его применяют (не зная что есть другое для такого случая или этой части слова)

может позже лучше бы вводили фонетику
хотя вообще не понятно — зачем она в таком виде в школе? ну ладно, произношение и ударение — но это можно и другими методами изучить, без транскрипции
такое неприятное впечатление, что русский становится русским для иностранцев
ведь английский мы как раз через транскрипции учим — потому что он нам не родной, звучание другое, непривычное
как и русский — кое-кому не родной

простите, просто не поняла Вашу позицию. с этим Вашим постом абсолютно согласна. только что от этого изменится?
p.s. начались каникулы — радость-то какая прежде всего для родителей

представьте себе-да

А для чего? Детей учат писать грамотно, но при этом заставляют в транскрипции писать по-другому [j’ожык]. Смысл какой в транскрипции?

да ничего не изменится на самом деле
а мы уже как-то привыкли к 5 классу )))) и буквы со звуками перестали путать
человек — такое живучее существо ))))))
а, это у лицейских наверное каникулы? надо дочке сказать что подружке можно позвонить — а то та вечно в уроках, не поболтать

почему у лицейских? сейчас вроде все школы учатся так — 5 недель учебы — неделя каникул

зачем??? объясните, пожалуйста

далеко не все и даже не большинство наверное, кто как хочет
хотя система хорошая
триместровая система раньше была в лицеях и гимназиях — вот потому лицейская, забыла я как называется ))))))
муниципальные школы в большинстве учатся по четвертям как и раньше
некоторые спец перешли на триместры
потому кружки-секции каникулы теперь не устраивают — не совпадают они у детей

Тоже не понимаю, зачем нужен такой подробный звуковой анализ слов. Читать рано научилась, в первом классе читала бегло, по русскому языку было отлично. Звуковой анализ тоже хорошо давался. Но! до сих пор не понимаю, зачем он нужен.

Девочки, кто хорошо знает эту тему, в слове «спешит», какой звук обозначает букву «е»? » и» или «э»?

Мне кажется, что там звук «и».

Спасибо. Завтра посмотрим, что учительница скажет, дочь второклашка настаивает на и, а я сомневаюсь, может э?

Точно «и», сами произнесите.

и — подсмотрела, сама не спец в этом вопросе )

и я не понимаю в этом разборе нифига…..
смотрю как ребенок разбирает и не понимаю ЗАЧЕМ? это надо…..
Да и сам ребенок не может сказать зачем это надо делать.

грузили, грузили — и сонорными и всякими))
и транскрипцию такую, как вы описываете — делали))
только конечно не во 2 классе а классе в 5 наверное))

Полностью с вами согласна!
Мне тоже не понятна вся эта тягомотина со звуками…
У нас не было этой теме в школе. ..и не слышу я этих звуков,потому что знаю как слово пишется

+100 не понимаю зачем учить русский как иностранный детям, для которых русский — родной язык. К школе они слышат слова 7 лет. Надо учить правильно писать и запоминать написание сложных слов.

вот вы не слышите, а должны бы слышать.
Это довольно несложно.
Точнее детям несложно, родителей уже не переучить, конечно.

Открыть тему в окнах

Знаменитости в тренде

Прокрастинация — друг или враг креативности

5 советов: как женщине стать успешной в чисто мужской профессии

Наш мотиватор! Александр Мясников назвал лучший способ снятия стресса

Ясное дело, она выбирает кровь

  • Главная страница
  •  / 
  • Публикации
  •  / 
  • Интервью
  •  / 
  • Интервью о фильме Елена
  •  / 
  • Ясное дело, она выбирает кровь

22. 09.2011

Уже довелось прочитать в рецензиях на Елену, что, дескать, Звягинцев делал прежде отвлеченно-абстрактные фильмы, но сейчас снял едва ли не бытовуху.

Я почти в это поверил, уж больно настойчивые утверждения. Вот, подумалось, обломали Звягинцева продюсеры.

Однако уже на десятой минуте просмотра у вас в монтажной стало ясно, что упомянутые рецензии — полный бред. В Елене практически то же самое, что и в предыдущих работах.

Едва сообразил это, едва осознал, как голова сама повернулась влево, и там, на уголке вашего монтажного стола, за которым я как раз и смотрел картину, обнаружилась знакомая мне синяя книжечка «От мифа к литературе», в честь 75-летия Елеазара Мелетинского, 1993 года издания.

И я понял тогда, что все нормально, все у вас в хорошем смысле по-прежнему: Звягинцев снова работает с мифом, а не с бытом.

В книжке «От мифа к литературе» была, кроме прочего, припоминаю, забавная статья «Структура сказочного трюка».

(Листает книгу.) Да вот же она!

И второе примечание к прочитанному мной о вашем фильме. Вы, Андрей, сказали в одном из интервью, что сначала хотели назвать кино Нашествие варваров, но потом все-таки остановились на Елене. Полагаю, это удача, что был такой сравнительно недавний фильм Дени Аркана Нашествие варваров, и во многом из-за этого картина получила имя Елена.

Недавно мне подсунули хронологически последнюю книгу Пелевина. Там много рифм с моими собственными наблюдениями. Так, например, в одной из повестей герой говорит, что Родина-мать, которая стоит в Волгограде, попирая мертвые тела, с мечом и с открытым ртом, — это собственно богиня Кали.

А я с тульским интеллектуалом Касаткиным за пару лет до Пелевина как раз обсуждал эту самую Родину-мать и говорил почти теми же самыми словами. По-моему, она валькирия.

Вот и ваша героиня Елена сразу мне напомнила нечто подобное. Есть и во внешнем образе актрисы, и в ее повадке, и в ее центральном поступке нечто от валькирии. Нечто страшновато-архетипическое.

Вы снова работаете с архетипами, а не с анекдотами. А тутошние неумелые завистники удивляются: почему это Звягинцева премируют на Западе, за что, по какому праву?!

Кровнородственные отношения все в вашей картине определяют. Торжествует тяжелая кровнородственная архаика.

Некий «верховный отец», которого играет Андрей Смирнов, смещен, так сказать, с пьедестала в результате козней валькирии Елены, замещен ее сыном. Сынок Елены — он ведь тоже «отец», но только вначале затюканно-занюханный, обретавшийся на вонючем балконе хрущевки.

Два «отца», борьба за едва ли не жреческий титул, за титул «верховного отца», — мне очень такая постановка вопроса понравилось, без малого грандиозный замах!

Западное кино — там всегда есть некая психологическая или психоаналитическая схема, сюжет осмысляется через взаимодействие категорий «отец», «сын», «мать», «жена», др. Но у нас, как правило, ничего подобного нет, да лишь бы внятно пересказать локальную историю и чтобы она была типа «прикольная». Нашенские «мастера искусств» все делают по приколу.

Ваша картина, напротив, медленная и торжественная (о, хорошее слово нашел).

Архетипы на территории, где с ними никто не работает, и должны быть торжественными. Американцы могут себе позволить на подобном материале еще и веселиться, ибо там все с этими архетипами возятся, играют. У Тарантино, который встроен в национальную кинематографическую традицию, архетипы с неизбежностью мерцают, и он может позволить себе замысловатую веселость.

Мне нравится, что вы начали с названия, с несостоявшегося варианта Нашествие варваров. Как и все фильмы начинаются с названия. Да, конечно, Нашествие варваров — это было бы совсем в лоб.

Елена шире, Елена объемней. Один человек в Каннах сказал: «Ваша Елена — это же практически троянский конь». А если развивать эту мысль, получится, что «Елена прекрасная» и есть предтеча того коня, который в материальном плане случился позже и разрушил мощную непобедимую крепость.

Критики напирают на социально-политический контекст. Наш французский прокатчик Эрик Лагез попросил для буклета соответствующую реплику: «Обязательно скажите о социально-классовой борьбе у вас в России!» — вот это, как ему кажется, и есть главная тема фильма.

Хотя в каком-то смысле он прав.

То есть социальная маркировка подавляет у нас все остальные? Трудно выстраивать сюжет: персонаж либо богатый, либо бедный, и эта маркировка, получается, базовая.

Она очень многое определяет, конечно. У нас нет какой-то середины. По Парижу пройдись — ты не определишь, состоятельный человек идет тебе навстречу или нет. Все более-менее уверены в жизни, внутренне согласны с тем, что с ними происходит, легки, светлы и словно бы лучатся будущим.

Встретишь и бомжей. Клошаров по-ихнему. Но бомж — это скорее мировоззрение, чаще это осознанное решение так жить. Я, конечно, делаю сейчас «педаль», употребляя слова «легки», «светлы» и особенно «лучатся будущим», но вы же понимаете, что я имею в виду.

Здесь, в России, мы пытались найти актера 70 лет на роль Владимира, а в лицах людей этого поколения, и даже более-менее статусных, — тяжелая обреченность.

Трудно найти не то чтобы «счастливого» человека, но хотя бы пребывающего в достатке.

С чувством собственного достоинства в повадках и манерах?

Уверенного в себе, да. У всех каинова печать: либо пьянство, либо неудача. Жизнь катится под гору.

Я заметил это еще на съемках «Изгнания», там искали актера за шестьдесят, на роль Георгия. И были у нас с этим большие проблемы: кто-то спившийся, у другого потухший глаз, у третьего совсем никакой витальности.

А был нужен человек-солнце, сама жизнь. Мы нашли такого только в Краснодаре — невольно задумаешься: а может, бежать отсюда к морю?

В Андрее Смирнове витальность была. Это притом, что человек не снимал 30 лет кино, то есть на протяжении многих лет не занимался любимым делом. Он снял свой новый фильм вот только сейчас, в 2011 году.

Но Смирнов очень живой, широко образованный человек, умница, легко говорит на французском и английском языках, внутренне пластичен, и потому жив и активен. Для меня он был камертоном, он определял градус актерского существования в кадре, словно бы настраивал своих коллег.

А как вы ставили ему задачу? Что он должен был играть? Играть «отца»?

Нет, актеру такое не нужно предъявлять как задачу. В театре возможно, но в кино категорически нет.

Я вот сказал сейчас про Смирнова — как камертон, но будет несправедливо не сказать об этом же свойстве Маркиной, которая играла Елену. Очень многое определила именно эта пара. Они даже были утверждены в один день. Это был идеальный дуэт.

А как вы вообще вышли на «тему семьи»? Вы же работаете, едва ли не единственный здесь у нас, в психоаналитическом, что ли, ключе. Имею в виду активное взаимодействие родственников: «кровь» и «некровь», так сказать, соревнуются у вас.

Вспоминаю давнее интервью Сергея Сельянова. Он тогда удивлялся: «Не понимаю международного успеха Возвращения!» И дальше сам же проговаривал, внятно объяснял этот успех, но словно бы отказывался в собственные слова поверить: «…в том ли дело, что там тема отца и сына, и Западу тема эта наиболее интересна?!»

Для меня это было невероятное откровение: человек интуитивно выходит на последнюю правду и тут же сам отказывается поверить в собственное прозрение! В то, что «тема отца и сына» может иметь для кого-то решающее значение!

Выходит, рассказать анекдот, прикольную историю в стиле, условно говоря, Рогожкин или даже в манере темпоритмически виртуозного Балабанова — важнее?!

А Западу все эти провинциальные анекдоты «с Востока» неинтересны, Запад давно жанр «прикольные истории» перерос.

Ты, дружок, попробуй сделать архетипическую универсальную статику!

Вот почему, кстати, американское кино все захватило. Не потому, что оно якобы работает с чумовыми низовыми энергиями, а потому, что оно даже в самых масскультовых своих фильмах дает эти универсалии.

Те же самые интенции и вектора движения я нахожу и у вас.

Помню, как сопротивлялся смотреть Возвращение сразу после венецианского триумфа, но мне вручили тогда кассету с картиной для обзорной статьи, и я постепенно, на протяжении полутора часов проходил путь от крайнего удивления до абсолютного восторга: кино-то оказалось совсем без приколов и анекдотов: отец плюс расщепленный на две фигуры, как бы на персону и на тень, сын.

И все это подавалось в таком немного торжественном, почти оперном стиле!

Но надо, чтобы у нас этот архетип проговаривал не один только Звягинцев, но и еще человек пять-шесть хотя бы.

Однако уберем словечко «психоанализ». Скажем так: вы работаете с семьей. Кстати, с семьей работал в своих вульгарных, но крайне проницательных водевилях, допустим, Эйрамджан, про которого в нашем, хе-хе-хе, гиперсвободном обществе мне не удалось напечатать ни одной хвалебно-аналитической строки!

Объяснял редакторам: у Эйрамджана вульгарные, но очень точные, качественные водевили. Это театр бульваров, Эйрамджан выше многих и многих наших так называемых маститых режиссеров. Не удалось, повторюсь, пробить ни строки!

Итак, Эйрамджан тоже возился с семьей, но у него был в основном адюльтер, буржуазная пикантность, что ли.

А откуда этот интерес у вас?

«Семья и школа», короче, откудова?!

(Смеется.) «Семья и школа»? Попробую вспомнить.

Не было, конечно, такого, чтобы я собирался к продюсеру и воображал: «А предложу-ка я ему свою излюбленную тему, ну, допустим, семья и разбор запутанных отношений в ней«. Такого, конечно, не было.

Так вышло: в Возвращении история отца и сына, в Изгнании — история матери и отца, а теперь, в Елене, нечто из той же оперы.

Очевидно, что для вас это крайне важно, но почему?!

Вы единственный улавливаете актуальный западный тренд.

Вот у вас даже мальчики типа с окраин отправляются перед финалом в некую мифологическую чащу. Ну, Вагнер такой!

И актриса у вас — прямо-таки оперная дива.

Да, она дива.

Она из Тамбова, такая русская баба. Родина-мать в чистом виде, а под другим углом — в чистом виде жена патриция, лучится благородством, происхождением; и от этого причудливого соединения возникает невероятный объем в ее существе.

Этакий Мусоргский и итальянская опера в одном флаконе.

И все-таки к теме семьи! Про «тему семьи» у нас не у кого же больше спросить!

Я бы не сказал, что эта тема всегда стояла у меня во главе угла. Просто так сложилось, что во всех трех фильмах у нас разрушенные семьи. Мы такие истории не искали специально.

Дело еще и в том, что семья — это самое естественное состояние человека. У каждого есть семья, как у каждого в венах течет кровь. Сейчас она распадается, потому что в ней больше нет нужды. Мы уходим от земледельческого патриархального общества, где муж пашет землю, жена поддерживает очаг, а дети необходимы как помощники и как новая смена, когда ни отец, ни мать не будут в состоянии себя прокормить сами. Семья была жизненно необходима.

Теперь женщина часто обретает самостоятельность, мужчина — инфантилизм. Очевидна тенденция, когда женщина сама готова воспитывать ребенка без мужчины. Более того, сейчас становится актуальной идея ставить под сомнение необходимость продолжения рода. Что это за сказка — жить ради будущих поколений? Себя продлить в детях? Не миф ли она?

Побеждает индивидуализм. Город, конкуренция, эгоизм, алчность, соблазны и их доступность — благодатная почва для подобных идей. Мир перестает быть аграрным, он все более и более перемещается в мегаполисы. Необходимости (именно необходимости) создавать семью как защищенную со всех сторон замкнутую систему уже нет. Человек предпочитает оставаться свободным и одиноким.

Повторюсь, странно, что никто из наших в эту выигрышную сторону не ходит, никто из них про это кино не делает.

То ли вы в хорошем смысле инфицированы западной кинокультурой?! Припоминаю вашу привязанность к Приключению Антониони .

Скажу не для того, чтобы потешить ваше тщеславие: фильм, который для меня вобрал смыслов по максимуму, — это «Возвращение». Рассказать у нас сегодня внятную историю сложно, и вы сами объяснили почему: ничтожно мало способов промаркировать героев: богатые/бедные, и все, трындец!

Очень у нас теперь простой, даже элементарный социум, поэтому здесь такое плохое кино.

Единственный способ сделать нечто полноценное, классическое, и вы на этот способ вышли стихийно, но, как показали последующие ваши картины, совсем не случайно, — работать в режиме здоровой оперной серьезности с архетипами, а не с анекдотами.

Может быть, дело в моем театральном прошлом?

Я поступил в 80-м году в Новосибирское театральное училище, потом отслужил два года и поступил уже в ГИТИС. И вот с 80-го года по 90-й я занимался театром, а театр — это ведь что? Это классический репертуар, это Эсхил, это Шекспир и другое тому подобное.

Антигона Софокла, например, была одним из дипломных наших спектаклей. Естественно, мы все эти мифологемы разбирали, и они входили в плоть, в мозг, в бессознательное. Я был самым молодым на курсе, поступил в 16 лет после девятого класса, и сразу же подсел на серьезную литературу.

И эта прививка работает до сих пор: я даже в руках не могу держать какую-нибудь пустую книжонку. Она наводит на меня даже эстетический ужас.

В Москве, уже после ГИТИСа, случилась встреча с Володей Агеевым, театральным режиссером, учеником Анатолия Васильева, который ведь особенно плотно занимается мифом, разбирая тексты Платона и тому подобные вещи.

Думаю, вот эта театральная закалка-закваска и дала о себе знать в моей киноработе. Я научен тому, что любой замысел больше себя, что в любом замысле, и даже самом «бытовом», необходимо искать вертикаль. Тому, что отец — это не во всех случаях просто материальный отец и т.д.

Поговорим на тему крови. Это же невероятная, страшная тайна.

Вот момент, который мне в вашей картине сильно понравился. Итак, статика, расстановка сил и фигур — как на шахматной доске: у героя Андрея Смирнова, у этого отца-колдуна в терминологии Арабова, с его странноватою равнодушною дочкой — отношения крови, а с любящей заботливой новой женой — постель, «любовь», но не «кровь».

И вот вы словно бы исследуете, пытаете природу: что же важнее, что сильнее?!

И, да, героиня Маркиной в свою очередь точно определяет, что для нее важнее: кровь!

И герой Смирнова выбирает точно так же, как и она.

Любой человек в час икс выбирает «себя», свою кровь.

Но, согласно Иисусу Христу, Бог есть любовь, а кровь в час икс отменяется!

Итак, любви не было, был у ваших героев только секс под аккомпанемент виагры?

В нашем фильме говорится не о той любви, которую заповедал Христос, а о той, которую мы привыкли называть любовью. Такая любовь — это лишь краткий миг, вспышка, за которой следуют либо уважение друг к другу, либо скрежет зубовный — контрактные отношения, договор. И тогда в пограничной ситуации человек выбирает свое кровное.

Елене удобно жить за спиной состоятельного человека, который ее содержит. Владимиру удобно жить рядом с женщиной, которая содержит в чистоте и порядке его дом. И Елена, и Владимир в этом смысле исходят из одних и тех же начал — каждый выбирает свое. Эта ситуация обнажает всю фальшивую связь, которую часто мы отчего-то неразборчиво именуем любовью.

У нас в картине есть очень важный кадр: Елена долго ходит по квартире, когда муж ее стараниями умирает, мы даем один длинный почти шестиминутный кусок, потом она звонит в скорую помощь. Помните?

Мне было важно так подробно и неотрывно следить за каждым ее шагом, за каждым движением души, потому что именно в эти минуты она пребывала в состоянии выбора.

Выбор героини: у нее было мало времени для того, чтобы принять решение, и она действовала поэтому спонтанно, импульсивно. На осознанном уровне она еще недавно согласилась, что герой Смирнова, ее теперешний муж, прав и что придется ее кровным родственничкам выбираться из-под груза проблем самим.

Но, едва положив трубку, она в одну секунду поворачивает голову, смотрит на себя в зеркало и принимает это свое страшное решение.

Ясное дело, она выбирает кровь.

Богиня войны, валькирия, согласен, но тут еще и нравственное обрушение. Нравственность и кровь как антонимы.

Актриса спрашивала меня: как это играть?

Я ей советовал искать ключ к центральной (кульминационной) сцене. Что это? Драма? Или трагедия? Если драма, то есть и рефлексия, в Елене должна тогда присутствовать двойственность. Есть скрытый и презентативный второй ряд. Сомнение, если можно это так назвать. Если же трагедия, то этого второго плана нет. Елена целиком, во всей полноте своего существа пребывает в своем решении. Она, приняв решение, действует только так, без сомнений (должно быть страшно от одного дуновения ее решимости, решимости без колебаний). Она только схвачена трепетом, даже не страхом (это не страх!), а каким-то торжеством. Почти ритуальностью происходящего.

Прокомментируйте фотографии на стене в ее комнате.

Удивительно, но факт: это решение пришло мне на площадке за несколько дней до съемки сцены с фотографиями.

В эпизоде, когда она в своей комнате дожидается развязки, ждет, когда лекарство подействует, в нашем сценарии предполагалось, что мы будем долго смотреть на ее «беспокойство»: то она ляжет, то привстанет на кровати и прислушается к звукам из комнаты Владимира, то отвернется на постели к стене, скрутившись калачиком.

Я чувствовал, что в таком наблюдении не будет хватать объема, что ли.

Если можно так выразиться, в этом кадре с фотографиями — вся ее жизнь, до дна. Я называл эту стену в комнате «ее иконостас». Там все ее кровные в основном родственники, ее сын, ее внук, там же и ее невестка, там весь ее род.

Очень хорошо, то есть она, выходит, хозяйка этого клана!

Славно, что у вас осуществлена смыслообразующая бинарная оппозиция: Елена и ее потомки рожают, а дочь ее мужа не рожает. Но социальный подтекст здесь — обманка, дескать, культурные не рожают, а плебеи плодятся как кролики.

Было такое средних достоинств американское кино Идеократия, однако там пролог стоит всего остального фильма, пролог исключительно хорош! Дано: семья интеллектуалов и семья обывателей. В углу кадра остроумно размещен «счетчик детей». Так вот, в семье плебеев жена жарит что-то на четырех сковородках, а в это самое время яростный муж тащит ее совокупляться; через секунду — р-раз, еще трое детей на счетчике!

А умники тем временем чинно сидят на диване и рассуждают о том, как же им повысить IQ и только потом родить.

У героини с высоким IQ муж умирает от перенапряжения ума, а у плебейки в соседнем социальном секторе — 13 детей, 57 внуков, которые беспорядочно носятся по двору, лупят друг друга бейсбольными битами по задницам и головам.

Через 150 лет идиоты как раз и заселяют всю нашу планету, с этого начинается сюжет Идеократии.

Базовая тема, решенная в комическом ключе, — кровь доминирует.

Синий бархат Линча тоже про это, в сущности: «голос крови», «мотив женского полового органа» и т.д.

Пока в национальной культуре не осмыслены, не классифицированы базовые концепты и роли, говорить об «историях», о сюжетах и тем более «анекдотах» преждевременно, постыдно и глупо.

А у нас стадия освоения архетипической статики до сих пор не пройдена, но горе-киношники упоенно сочиняют-переснимают одни и те же неизобретательные анекдоты.

Фрейд давно придумал, каким образом вернуть смыслы массовому секуляризованному обществу. Как заставить работать мозг всех этих Пакиных и Ракукиных. Но у нас ничему и никто не желает учиться.

И все-таки в нашей кинокультуре за последние 5—10 лет у вас что-нибудь вызвало интерес?

Мизгирев, пожалуй; его фильмы Кремень и Бубен, барабан. Я вижу, как он работает со структурой, с диалогом, нет там у него Ракукина, есть нечто большее, серьезное.

Бубен, барабан немного разочаровал к финалу, что-то там у него расклеилось. Там есть какой-то неверный ход, который все смазал.

Еще одно событие, которое меня обрушило, мощнейшее событие последнего времени, — это Счастье мое Сергея Лозницы.

Лозница смотрит на предмет прямо, честно и без экивоков. Это такая русская сказка, которая длится уже много веков. На дороге жизни простодушный человек, и вот он везет хлеб жизни. А на бытовом уровне это дальнобойщик везет муку.

Там все продумано, буквально каждая деталь.

Путешествие по зачарованному лесу… Страшная русская сказка.

О, припоминаю Семь невест ефрейтора Збруева Валуцкого и Мельникова. Был тот фильм в советском телевизоре каждый месяц. Однако до сих пор по достоинству не оценен.

Если не психоанализ, который так сразу культуре не привьешь, пусть будет хотя бы сказочный нарратив.

Там такой мифологический сгусток!

Элементы сатиры, но такая экзистенциальная боль идет при этом. Солдат, который обречен вечно воевать, — он одинок. Через социалку там прет ужас, идут непрерывной чередой архетипы.

Славная девушка на хуторе, а он — Иван-дурак — наивно выбалтывает ей ненужную правду. Детдомовец, сирота, наивный хвастунишка, скорее всего, девственник: «А знаешь, у меня же их много было! Актриса одна была, например…» — «Так ты смотр, что ли, устраиваешь??»

То ли простота, которая хуже воровства, а то ли злосчастная судьба.

В финальном эпизоде Меркурьев в роли Харона.

Герой спрашивает у него: «Будет невеста-то? Вы же обещали невесту!»

А Харон ему: «Эх, парень, ох, солдат, нужны стрелки, а не женихи».

А парень уже в лодке?

Вот именно, в том-то все и дело! Никуда уже от Харона не денешься.

А посылал ему Харон в свое время репродукцию Мадонны из Эрмитажа, приманивал, так сказать. Паренек опознавал в Мадонне реальную девушку, и это р-резко меняет всю психологическую характеристику героя, выбрасывая фильм на еще более высокий уровень.

Его избранница — Мадонна, и он, получается, монах. У него не рациональное сознание, он воспринимает библейскую историю как исторический подлинник. Это все очень сильно, это одно из лучших художественных творений XX века.

Фильм-то проходил в СССР по разряду развеселой малины, а на деле это произведение мирового уровня.

Фольклорная мощь невиданная.

Я про то, сколько всего качественного можно делать, если человек работает с архетипами. Если у него в джентльменском наборе не Пакин с Ракукиным, а «мать», «отец», «сын», «солдат», «монах», пр.

Массовое западное кино только притворяется дурниной, оно всегда про это помнит.

Некоторые люди у нас начали преодолевать презренную эмпирику, выходят за пределы анекдота.

От анекдотов-то уже тошнит.

Согласен.

К диалогам. Ваши персонажи говорят…

Как в опере?

И по интонации, и по лексике…

Во мне два вектора: один — сделать текст более живым, попросить актера расставить слова, как ему удобно, если это не меняет смысла. Облегчить, что ли, добавить сленгу. В умеренных дозах.

Другой вектор — держусь за тот текст, который был изначально оснащен нужными оборотами, за литературность. Вот так и сижу на двух стульях.

Вот меня давно интересует, насколько архетипы могут приживаться, могут осуществляться в режиме сленговой речи?

Сленг, диалект сразу же превращают «отца» в Ракукина!

Думал, а почему бы Андрею Смирнову и исполняющей роль его дочери Кати прекрасной актрисе Лядовой не поговорить между собой более живо?! Но потом-то решил, что это были бы тогда Ракукин и Катя, а так я вижу «отца» и «дочь»!

Итак, наиважнейшее: как найти, по-вашему, баланс?

Сленг — это ведь региональное, плохо конвертируемое. Фильмы в режиме Театра.doc, и даже по-настоящему любопытные, на западных фестивалях не котируются.

Согласен, сленг работает на создание бытового образа.

Именно.

Каким образом делать универсалии, архетипические конструкции?

Там, где быт достигает высокой степени интенсивности, он делает невозможным опознание в персонаже архетипа.

Невозможно же актеру дать задание…

…сыграть фигуру Зевса.

Ага.

Фраза сразу задает модель считывания: архетипический стиль или бытовой.

Фразочка важна!

Как обеспечить достоверность речи, но при этом выйти на серьезный уровень обобщения?

В Изгнании, мне казалось, все должно было стать понятным, казалось, абстракция и органика уравновесились. Но зрители не смогли переступить через этот порог, обвиняли картину в герметизме, в перевесе абстрактного начала.

Там, напротив, региональности не хватало, получилось, на мой вкус, совсем уже абстрактно. Я со зрителями во многом согласен.

Мне казалось, этой проблемы не должно возникать. Мы будто во сне там: бездна, пропасть, винтовая лестница и ты видишь целую вселенную. Все, что мы с вами видим во снах, мы ведь не подвергаем ревизии: мы сразу и без условий принимаем эту ворвавшуюся в наш сон реальность. Так почему же мы предъявляем к экранному «сну» требования соответствия «житейской правде», «окружающей нас действительности» или уж и не знаю, как назвать то место, где обитает наша плоть.

Во сне ведь вполне органично действуешь в той реальности, которую предлагает сон. Тебе предлагают изначальное «нигде».

Риск соскочить на бытовуху всегда есть. В Елене я боялся перебора с «житейской правдой» в сцене драки. Но понял, что на поле брани можно произносить только бранные слова, это и будет даже не правда момента, а его истина. Иных слов никто там произносить не станет.

И кое-что бытовое мы там себе и актерам позволили.

Но я не рискнул бы шагнуть на эту территорию глубже.

Хотя есть у нас с Олегом Негиным один замысел: Иов нашего времени. Фактура там предельно реалистичная. Диалоги в основном на ненормативной лексике. Если у Лозницы Россия — «заколдованный лес», то у нас — «поле брани».

Продюсер резонно заметил, прочитав сценарий: с такой лексикой мы попросту не получим в России прокатного удостоверения.

Может, кстати, мы сбились с темы и говорим сейчас не о том?

Наоборот, мы вышли на грандиозную тему, здесь это вообще не обсуждается!

Грубо говоря, речевое поведение и сопутствующая социальная характеристика позволяют создать тип поведения актера в кадре, которого даже драматург еще не прописал, не придумал!

То есть речевая характеристика возгоняет персонажа до определенного градуса социально-психологического безумия, и из этого может получиться новое художественное качество, даже новая архетипическая модель.

Возможно. Но поскольку никто не пробовал, то это и неизвестно. Об этом здесь даже не думают.

Продюсеры думают о своем успехе на отечественной полянке, где 2 тыс. кинозалов, как в одном только Лондоне (там их тоже 2 тысячи).

Ничего наши продюсеры не могут тут вернуть, какой может быть «национальный прокат», какая «индустрия»? Адекватного кинопроката нет, и телевидение дает ну 500—800 тыс. долларов, в смысле бюджета наши продюсеры мыслят-оперируют подобными скудными цифрами. Никто даже не думает здесь о том, что можно создать вещь, которая будет понятна всему миру, а не только здесь.

Марсель Паньоль, что ли, в начале 30-х годов прошлого столетия всего-навсего привнес во французский кинематограф диалекты. И благодаря этому автоматически поменялась вся структура кинокартины.

У нас гениально делала это иногда Муратова. В Коротких встречах подруга из деревни говорит на суржике — и благодаря этому без того гениальная картина взрывается новыми смыслами!

Сценаристы наши пишут, как им представляется, готовыми «смыслами», не понимая, что сама по себе фактура речи может автоматически давать оригинально-неведомый образ персонажа.

Окает персонаж, акает, мат-перемат у него на языке — и вот уже у персонажа совсем иной объем.

Именно, объем!

Хотя, опять же, все не проверено. На это должны работать десятки кинематографистов.

Проверить дорогого стоит.

Ваша новая картина, как и менее, на мой взгляд, удачное Изгнание, — это работа. Даже на примере Эйрамджана хочется уточнить: нужно нам сейчас не столько «шедевральное кино», сколько системная коллективная работа. И вот, допустим, Эйрамджан — он делает культурную работу, а не одно только лишь бабло моет. Однако большая часть наших киношников без зазрения совести моет бабло, и только.

Эйрамджан же открывает-закрывает культурную нишу, показывает предельные типы работы.

Тарковский в Рублеве отовсюду чужого понатаскал, однако же сделал культурную работу: адаптировал открытия пяти-шести крупнейших на тот момент западных кинорежиссеров. После чего тут всем, даже и дуракам, стало понятно, как делается, как созидается актуальная образность.

Мне важны режиссеры, которые делают культурную работу. Бубен, барабан, мы с вами на этом сошлись, — это не доделанная в чем-то, но реальная работа. Елена — то же самое.

Бог с ними, с призами. Нужен поход в неизвестность.

А в 98% наших картин — там странные люди, их создатели в лучшем случае «исполняют профессиональный долг».

Возвращают профессиональный долг.

Ха-ха-ха, хорошо сказано.

Это все симуляция реальной работы.

Нужна работа с этой реальностью, нужен зондаж категории «здесь и сейчас». Нужно задавать базовые вопросы: в каком режиме, например, соотносятся сейчас «кровь» и «любовь», о чем как раз сделана ваша Елена. Нужно спрашивать обо всем существенном — методично и честно.

И кстати же, советское кино так и делало: спрашивало о повседневной реальности методично и честно, а роль цензуры сильно впоследствии была преувеличена.

Вот еще к вам вопрос: была же любовь у вашей главной героини?

Конечно, была. Думаю, они бы прекрасно прожили с мужем до конца дней. Конечно, мне ее жаль, она искренняя и жертвенная женщина.

Так вот о чем все!

Кровь победила любовь, тогда вдвойне трагическая Елена получается. Была просто любящая баба, вот та, которая на фотографии, а стала — кошмарная валькирия.

И теперь она — заложница детей, внуков, ужос.

Вы обмолвились, что Изгнание посмотрел и высоко оценил горячо любимый мной Майк Ли. А вы сами смотрели его Еще один год? Есть у нас в стране мнение, что это, хе-хе-хе, бытовой художник, спец, так сказать, по социалке.

Я не смотрел, но слышал пересказ, и мне этого достаточно: уже то обстоятельство, что герои в одном эпизоде сажают саженцы, а в другом собирают урожай, а еще в фильме четыре времени года — уже только это сообщает мне о неких других намерениях, о метафизике, а не о социалке.

Опять у нас, получается, подмена! Очередной обман и самообман. Превратили историю Адама и Евы в сюжет «из жизни пенсионеров». Держитесь, Андрей, не сворачивайте с выбранного пути! Я ваш болельщик.

 

Игорь Манцов
«Частный корреспондент»
www.chaskor.ru

Практический пример: Высокая вербальность, плохая акустика, угадывание коротких слов

Казалось, что Гарри, суперчитатель с листа, никогда не возьмет в руки книгу. Теперь он улыбается, читает и, самое главное, наслаждается жизнью!

Проблема

В возрасте 5 лет у Гарри все получалось. Ему нравилось читать, и он бегло говорил с 2 лет, используя превосходный словарный запас. У него также была огромная база знаний и сильное воображение. Однако с первого дня, когда он начал изучать фонетику в школе, все изменилось.

Произнести звуки «оооа», «иии» и «арр», как на карточке, не составило труда. Но если вы попросите его применить это к слову, которое он увидит на странице книги, он будет выглядеть совершенно пустым. Гарри не мог понять, что одно имеет какое-то отношение к другому. В результате очень скоро он стал неохотно читать. Мама Сьюзи была в шоке — она просто не ожидала этого.

Поначалу в школе относились к ситуации очень спокойно. Тот факт, что он был летним младенцем, мальчиком и «старомодным читателем с листа», был, по их мнению, веским основанием полагать, что со временем это придет. Но к концу года его приема дела пошли еще хуже. Теперь Гарри будет читать только тогда, когда его заставят, и даже тогда он был готов браться только за длинные и необычные слова. Он обходил такие распространенные слова, как «приходи» и «когда», и в то же время с легкостью мог прочитать слово «фотосинтез». Это просто не имело смысла!

В течение первого года обучения Сюзи была удивлена ​​и рада, обнаружив, что Гарри действительно продвинулся в чтении. Однако то, что ему достаточно было один раз взглянуть на длинное и сложное слово, чтобы выучить его наизусть, все равно казалось ей странным. К 2 годам стало ясно, что Гарри читает исключительно путем запоминания целых слов, а в 7 лет он совершенно не мог определить слово по его звучанию. Каждый раз, встречая новое слово, он либо плакал, либо страстно сердился, отказываясь что-либо читать.

Гарри вел войну против чтения, домашних заданий и школы, и для Сьюзи это было ужасное зрелище. На этом этапе школа тоже начала выражать свою обеспокоенность, поскольку, несмотря на то, что Гарри был способным и способным в других областях, трудности с чтением и письмом приводили к тому, что он отставал по всем предметам. Затем, в августе 2012 года, у Гарри диагностировали дислексию. Теперь Сюзи знала, что если она хочет что-то изменить для своего сына, это должно произойти как можно скорее и исходить от нее.

Они начали с того, что раз в неделю у них был репетитор, который не только помогал Гарри с базовым словообразованием, но и делился своими подозрениями относительно его способности к обработке изображений. Поэтому они обратились к окулисту, который диагностировал тяжелую форму синдрома Ирлена и выписал Гарри рецепт на очки, которые мгновенно изменили ситуацию.

Семья впервые почувствовала надежду; конечно, теперь, когда слова больше не прыгали по странице, они могли решить головоломку! Однако, несмотря на то, что он был намного счастливее, глядя на страницу текста, он все же наотрез отказывался читать что-либо на ней — даже в комиксе. Итак, домашние бои продолжались. Было ясно, что Гарри нужно что-то большее…

Решение

Сюзи наткнулась на Easyread во время ночного поиска в Интернете. Когда она прочитала список причин трудностей с чтением, ей показалось, что каждая из них применима к ее сыну. Как будто это было написано для него! Тот факт, что программа была на компьютере, сразу же стал плюсом для уставшего от книг Гарри, поэтому они попробовали бесплатный сеанс, и ему понравилось. Настолько, что на следующий день он спросил, может ли он сделать это снова!

С точки зрения Сьюзи, неограниченное обучение и поддержка были большим преимуществом. Она так долго в одиночку волновалась, пытаясь и безуспешно пытаясь помочь Гарри, что мысль о том, чтобы кто-то выслушал ее, была настоящим спасательным кругом.

Уже через несколько дней стало очевидно, что Easyread действительно подходит для курса; Гарри это так понравилось, что с каждым днем ​​ему хотелось делать больше, и это сильно повышало его уверенность в себе. Игры и рассказы содержали в себе идеальный рецепт смеха — немного грубости с интересными темами и немного глупости — восхитительно! Поскольку уроки были такими короткими, это стало позитивной частью их утренней рутины, а вовсе не рутиной. К тому же, всякий раз, когда Гарри нужно было подбодрить его, — вот, из почтового ящика приходил потрясающий приз, и он рвался туда еще раз! Этот новый распорядок успеха и улыбок стал глотком свежего воздуха для матери и сына.

Более того, поддержка команды Easyread была просто невероятной, как и надеялась Сьюзи. Всякий раз, когда она звонила или писала по электронной почте, ответ был подробным, квалифицированным и быстрым. Сьюзи и ее сын больше не были вовлечены в бесконечную борьбу; Этим шоу руководили Гарри и Дэвид Морган, и она просто была с ними!

Результат

В начале учебного года в сентябре прошлого года Гарри был мальчиком, который любил рассматривать книги, но ненавидел читать. Через 4 месяца после запуска Easyread серия книг Джека Сталварта была на первом месте в его рождественском списке! Уверенность, которую он обретал, была заразительна и очень быстро проникала во все сферы его жизни.

Для Сьюзи каждый день как будто открываются новые двери — теперь он будет читать все и вся в окружающем мире, будь то детские новостные программы BBC, домашнее задание по математике или коробка с хлопьями.

Тот факт, что команда предложила дополнительные практические методы лечения синдрома Ирлена Гарри, также означает, что они могут справиться с этим в долгосрочной перспективе с пониманием и опытом.

Тем временем школа с радостью перевела Гарри в группу чтения, и его наставник удивлен этим изменением, заметив, что беглость речи, темп и уровень энергии Гарри намного выше, чем в это время в прошлом году.

Проще говоря: повседневная жизнь Гарри и Сьюзи изменилась с тех пор, как они начали этот курс, и это то, на что никто не может поставить ценник.

 —–

Лаура О’Салливан — системный инструктор Easyread System, онлайн-курса фонетики для детей, нуждающихся в помощи при проблемах с правописанием и чтением. Уже более десяти лет Easyread помогает детям с дислексией, нарушением слуховой обработки, визуальным стилем обучения и другими способностями полностью раскрыть свой читательский потенциал. Узнайте больше на dm-ed.com или www.facebook.com/easyreadsystem

Влияние начальной фонемной техники на словообразование: случай ребенка с речевой апраксией

Аннотация

Цель: Дети с диагнозом «детская речевая апраксия» (ДРА) часто усваивают звуки, но испытывают трудности с их произношением. вместе и образуя слова. В этом тематическом исследовании рассматриваются терапевтические проблемы и изучается техника, называемая начальной фонемной репликой (IPC).

Метод: 10-летняя девочка с расстройством аутистического спектра (РАС) и CAS безрезультатно лечилась в течение нескольких лет. Мы сравнили использование техники IPC с обычной имитацией структурированных слов CVCV.

Результаты: Использование IPC приводило к 97-100% успеха имитации слов, в то время как обычная имитация имела 0-20% успеха имитации слов.

Выводы. Результаты подтвердили наши предположения об эффективности метода ИКФ в рамках одного лечебного процесса.

Введение

Начальная фонемная реплика (IPC) — это метод, который используется для словообразования у пациентов с детской речевой апраксией (CAS). Немногие из таких методов были изучены объективно, чтобы доказать их полезность при лечении ССС в целом, не говоря уже об иврите. Объективное исследование метода IPC может предоставить клиническое представление об эффективности метода и может помочь в улучшении протокола метода. Цель этого исследования состояла в том, чтобы оценить влияние метода ИПК Вербально-Моторного Обучения (ВМО) на обучение словообразованию детей с диагнозом КАС и аутизмом. Я начну с определения состояния CAS и обзора различных методов лечения трудностей в словообразовании, а затем сосредоточусь на методе IPC.

Апраксия речи у детей (CAS) — моторно-речевое расстройство, встречающееся у детей. Это расстройство отличается от апраксии речи (АОС), которая возникает у взрослых после черепно-мозговой травмы или нарушения мозгового кровообращения (Американская ассоциация речи, языка и слуха (1). Обновленное определение CAS согласно ASHA:

«Детство». апраксия речи (КАР) — неврологическое детское (педиатрическое) нарушение звука речи, при котором точность и последовательность движений, лежащих в основе речи, нарушены при отсутствии нервно-мышечного дефицита (например, аномальные рефлексы, аномальный тон), в результате чего может возникнуть КАС. известных неврологических нарушений, в сочетании со сложными нейроповеденческими расстройствами известного или неизвестного происхождения или как идиопатическое нейрогенное нарушение звука речи. Основное нарушение в планировании и/или программировании пространственно-временных параметров последовательностей движений приводит к ошибкам звукообразования и просодии речи»

Levelt, Roelofs & Meyer (2) различают три разные стадии речи и их патологии: 1) нарушения лексического доступа к словоформе (классическая аномия), 2) фонологическое кодирование (постлексическое фонологическое расстройство) и 3) фонетическая кодировка (апраксия речи). CAS вызывает дефицит произношения согласных, гласных и образования слов. Произношение слова, состоящего из двух открытых знакомых слогов, может быть трудной задачей для ребенка с CAS (3). Общей характеристикой словесной имитации у детей с диагнозом CAS является трудность произнесения первого слога слова (4).

Шриберг и др. (4) выявлены сегментарные и надсегментарные характеристики CAS. Сегментные характеристики включают (а) артикуляционную борьбу (нащупывание), особенно в начале слов, (б) транспозиционные (метатетические) ошибки замены, отражающие ограничения последовательности соседних звуков, (в) заметные несоответствия в повторяющихся лексемах одного и того же типа слова, ( г) пропорциональное увеличение звуковых и слоговых делеций относительно общей тяжести поражения и (д) пропорциональное увеличение количества ошибок гласных/дифтонгов относительно общей тяжести поражения. Надсегментарные характеристики включают (а) непостоянную реализацию ударения (т. е. выделение слогов или слов), (б) непостоянную реализацию временных ограничений как речи, так и событий паузы и (в) непостоянные орально-носовые жесты, лежащие в основе восприятия носоглотки. резонанс. Все эти характеристики CAS влияют на словообразование.

Методы лечения трудностей в словообразовании

В литературе представлен ряд подходов и методов для решения проблем словообразования. Томлин (5) предлагает формировать слова, практикуя односложные слова, и когда тяжесть состояния апраксии уменьшается, терапевт должен перейти к практике многосложных слов. Томлин (5) начинает обучать произношению, увеличивая контроль над фонемами до 80% успешности произношения. Она утверждает, что когда клиент начинает правильно воспроизводить фонему, он/она начинает понимать тактильный/кинестетический паттерн фонемы.

Другим подходом является циклический подход (6), который сочетает в себе различные фонологические теории, включая принципы когнитивной психологии, исследование фонологического усвоения и исследование клинической фонологии. Его основная цель — улучшить произношение и ясность речи с помощью запланированных циклов целевых показателей произношения, которые основаны на семи основных концепциях.

Существует также техника под названием Метафон, представляющая собой когнитивно-лингвистическое лечение, направленное на повышение металингвистической осведомленности как средство улучшения фонологических изменений и воспроизведения звука (7). Он основан на противопоставлении звуков и свойств речи с выделением сходства и различия звуков. Он позволяет распознавать, сопоставлять и классифицировать звуки по их признакам.

Наконец, «Система лечения вербальной апраксии развития» (8) является зарегистрированным патентом, используемым для улучшения словообразования у пациентов с диагностированной речевой апраксией. В комплект системы входят выбранные карточки односложных слов в определенном порядке, образующие многосложное слово, которое также представлено на карточке. Многосложное слово разрезается на односложные части, которые могут быть представлены как слова. От ребенка требуется произносить каждую односложную часть отдельно, но так, чтобы поверхностно создавалось многосложное слово.

Техника начальной фонемной подсказки

Одна из техник, способствующих формированию слов среди пациентов с CAS, называется начальной фонемной подсказкой (IPC), которая включает в себя подсказку первого слога слова. IPC обычно используется как метод поиска слов при аномии, которая представляет собой проблему лексического доступа к словоформе (9,10). Ziegler и Wunderlich (11) обнаружили, что метод ИПИК полезен для детей с синдромом CAS за счет сокращения латентного периода называния. Hillis (12) утверждает, что IPC может помочь в воспроизведении слов пациентам с афазией, но эффект со временем ослабевает.

IPC содержит два вида информации; слуховой и зрительный. Слуховая информация приводит пациента к следующим фонемам слова. Визуальная информация показывает пациенту, как произносится первая фонема. Визуальная информация от лица говорящего повышает разборчивость — в нормальных условиях слуха и, тем более, в шумной обстановке (11). Дополнительную информацию о том, как точно выполнять технику IPC, можно найти в приложении.

Моторное обучение и речь

Речь включает в себя сложные моторные движения и является наиболее сложным синхронизированным движением тела. В производстве каждого слова участвуют 100 мышц, которые нуждаются в точной и очень тонкой настройке (13). Общие принципы моторного обучения могут быть применены к контролю моторной речи, чтобы улучшить моторную речь, особенно у пациентов с диагнозом CAS.

Knock, Ballard, Robin и Schmidt (14) исследовали применение принципа двигательного обучения (15), а именно случайную практику, и сравнили ее с блокированной практикой как механизмом лечения речевой апраксии у двух пациентов, сосредоточив внимание на воспроизведении речи. взрывные и фрикативные. Утверждается, что случайная практика более полезна с точки зрения обобщения и поддержания, чем блокированная практика (15). В своем исследовании Knock et al. (14) обнаружили, что, несмотря на то, что звук тренировки улучшился, не было обобщения новых ответов ни в случайном, ни в заблокированном состоянии. Тем не менее, удержание было лучше после случайной практики, чем после заблокированной практики. Кроме того, производительность была менее изменчивой в случайных условиях тренировки, чем в заблокированных условиях тренировки.

Метод VML (16) разрабатывался в течение последних 13 лет в Израиле на иврите. Началом разработки стала интуитивная полевая работа с 4-летним аутичным ребенком, у которого также был CAS. Этот метод был расширен за эти годы с использованием сотен различных случаев в процессе обоснованного теоретического исследования (17). Последующая разработка инструментов лечения и оценки, разработка алгоритмов метода, сбор данных из сотен процессов лечения и обучение терапевтов.

VML представляет собой организованный, структурированный метод, который включает оценку, анализ, методы и принципы лечения, способствующие развитию речи посредством двигательного вмешательства. Система основана на двух основных элементах. Во-первых, это тактильные и кинестетические сигналы для каждой фонемы, слога и словоформы. Второй элемент — это принципы моторного обучения, которые позволяют проводить тщательный анализ и влиять на процесс принятия решений терапевтом.

Обоснование техники IPC

В иврите большинство слов состоят из 2 или более слогов. Относительно мало слов построено из одного открытого слога (формат CV — согласная + гласная) и большая группа слов построена из одного закрытого слога (формат CVC). Для ребенка с диагнозом CAS тяжелой степени произнесение одной фонемы может быть трудной двигательной задачей, поэтому формат CV еще сложнее. Формат CVC потребует еще больше возможностей и т. д. Любая комбинация двух фонем вместе — это две отдельные сложные задачи. В начале процесса ребенок не может последовательно выполнять такое количество двигательных задач. Иерархический процесс лечения заключается в построении способности контролировать основную двигательную задачу (фонема = согласная или гласная) путем создания двигательной схемы для каждой задачи. Второй этап состоит в том, чтобы объединить две основные двигательные задачи (согласная + гласная), чтобы создать новую двигательную схему (открытый слог, например, Ба, Гу, Та). После создания открытого слога в виде твердой, контролируемой двигательной схемы пациент может перейти на следующий уровень объединения двух слогов, чтобы построить более сложную двигательную схему. На иврите это будет его первое сложное слово.

Методика ИПК помогает пациенту построить двигательную схему формата CVCV. Трудность имитации двух открытых слогов является как фонологической, так и моторной. В фонологическом аспекте трудность заключается в организации цепочки слогов в правильной последовательности. Известным явлением является обратное произношение, возникающее в 2-3-летнем возрасте, когда ребенок ставит слоги в обратном порядке. Двигательные трудности возникают из-за изменения способа действия артикулятора и необходимого для этого быстрого выбора времени. Это может проявляться в различных типах ошибок, таких как остановка, замена гласных, выпадение гласных, замена согласных и т. Д. Не обязательно конкретная ошибка произношения слога является проблемой, основанной на слоге, если один и тот же отдельный слог может быть произнесен правильно вне словообразования. .

Чтобы практиковать словообразование, способность произносить каждый слог в слове должна быть сохранена. Уникальная стратегия IPC направлена ​​на решение самой основной проблемы — соединение этих двух звуков вместе, предлагая при этом необходимую поддержку.

Целью данного исследования является изучение эффекта метода ИПИК в соответствии с протоколом VML при лечении словообразования у ребенка с диагнозом CAS.

Звучание слов не является совпадением

Определенные звуки предпочтительнее или избегаются в неродственных языках гораздо чаще, чем предполагалось ранее

Оказывается, значения слов гораздо чаще ассоциируются с определенными звуками, чем это напечатано в учебниках по языкознанию. До сих пор лингвисты предполагали, что связь между тем, как слова звучат, и тем, что они означают, является произвольной в гораздо большем количестве случаев, чем ожидалось. Такие случаи, как использование звука «м» в слове «мать» во многих языках, ранее считались редкими исключениями из этого правила. Международная исследовательская группа, в которую вошли ученые из Института математики в естественных науках им. Макса Планка и Института истории человечества, провела всесторонний анализ, который опровергает это предположение.

N как в носу – ассоциация, наверное, возникла не случайно. Звук n встречается в слове, обозначающем орган обоняния, чаще, чем в других словах. То же самое относится и к звуку u; звук а, с другой стороны, редко встречается где-либо в мире. «Некоторые слова для определенных понятий, таких как части тела, по-видимому, имеют предпочтение передавать определенный звук или звуки по сравнению с остальными словами», — говорит Дамиан Э. Блази, ученый из Института математики Макса Планка в естественных науках и науках. для науки истории человечества. Блази внес ключевой вклад в исследование, в котором группа исследователей, включающая ученых из Германии, США, Дании и других стран, изучала ассоциации между звуком и значением в словах.

Ученые использовали для исследования данные более двух третей из более чем 6000 языков, на которых говорят во всем мире. «Это практически все доступные данные», — говорит Питер Ф. Штадлер, профессор Лейпцигского университета и научный сотрудник Института математики Макса Планка. Используя базу данных из более чем 4000 языков, исследователи изучили, используют ли 100 слов определенные звуки чаще или реже, чем обычно, на основе произвольной ассоциации.

Они действительно обнаружили такие положительные и отрицательные ассоциации в языках, которые не связаны друг с другом для многих исследованных слов. Например, звуки о, у, р, к и ц часто встречаются в словах, используемых для обозначения «колено». Термин «язык» во многих языках имеет буквы «е» и «л», но редко — «у» или «к». Эти ассоциации не ограничиваются частями тела: слово, используемое для обозначения «песок» во всем мире, часто содержит звук с, а звук т часто встречается в словах, используемых для обозначения «камень». «Согласно нашему анализу, определенные звуки предпочитают или избегают в значительной части всех слов на разных континентах и ​​в языковых семьях и, кроме того, людьми из самых разных культурных, исторических и географических контекстов», — говорит Дамиан Блази. «Ввиду огромных возможностей, существующих для вариаций в языках мира, результат поразителен и меняет наше понимание пограничных условий, в которых люди общаются».

Большинство людей считают, что буба — большое животное, а кики — маленькое. Институт истории человечества в Йене. Помимо звука м в словах, обозначающих мать, лингвистам знаком также эффект буба-кики: они наблюдают это явление, когда показывают кому-то большое животное, например слона, и маленькое, например птицу, и спрашивают, какое из животных называется буба, а какие кики на языке, которого они не знают. Большинство людей интуитивно выбирают бубу для слона и кики для маленькой птички. Гласные a и o больше ассоциируются с большими предметами, а e и i с маленькими. Однако это была практически единственная известная ассоциация такого рода, распространяющаяся на языковые семьи.

Лингвисты также могли прийти к мнению, что значения в основном стали ассоциироваться с их звуками случайным образом, поскольку имеющиеся исследования не позволяют сделать какой-либо другой вывод. «Предыдущие исследования в основном ограничивались отдельными ассоциациями или ограниченной выборкой языков», — объясняет Дамиан Блази. «Благодаря большому объему данных, которые мы проанализировали, мы также смогли установить пространственное распределение этих ассоциаций и то, как они меняются со временем».

Используя инструменты биоинформатики, разработанные Питером Ф. Стадлером, группа исследователей обнаружила тот факт, что ассоциации встречаются гораздо чаще, чем предполагалось ранее. Математик Штадлер обычно использует статистические инструменты для обнаружения генетических корреляций в биологии. «Я как бы наткнулся на область лингвистики, — говорит Стадлер. Между биоинформатикой и лингвистикой есть сходства, но также и различия, и он адаптировал к ним математические формулы.

Тесты на статистические артефакты

Кроме того, Питер Ф. Стадлер, Дамиан Блази и их коллеги собрали все факторы, которые могли повлиять на ассоциации между звуками и значениями, но не поддержали предположение, что некоторые звуки предпочтительны или избегаются для определенных значений во всем мире. Затем они разработали статистические тесты для устранения таких артефактов. Таким фактором являются генеалогические отношения между языками. Они могут привести к одним и тем же звукосмысловым отношениям, возникающим в разных языках. Однако исследователям пришлось исключить эти случаи, так как их интересовали только те звуки, которые предпочтительны или избегаются в словах, которые используются в неродственных языках.

Ученые также проверили, возникают ли отдельные звуки чаще в термине, потому что соответствующее слово было заимствовано одним языком из другого неродственного языка, на котором говорят в соседнем регионе. Длина слова также сыграла роль при анализе: чем длиннее слово, тем больше вероятность того, что в нем возникнут отдельные звуки. «Это также привело бы к статистическому артефакту», — говорит Дамиан Блази.

Поиск языка оригинала усложняется

Используя аналогичные статистические исследования, международная команда также искала возможные причины, по которым одни звуки выбираются для определенного термина чаще, чем другие. «До сих пор мы не могли объяснить ассоциации между звуками и значениями», — говорит Харальд Хаммарстрем. Команда пришла к такому выводу с помощью статистических тестов по определенным причинам. Например, было высказано предположение, что слова с определенными звуками для определенного значения могут легко переходить из одного языка в другой, если это сочетание обычно воспринимается как подходящее и приятное. Если это так, то должна быть возможность увидеть, как это распространяется от начальной точки в соседние языковые сообщества на карте, показывающей ареалы распространения отдельных звуко-смысловых ассоциаций. Исследователи нашли для этого так же мало доказательств, как и для влияния гипотетического исходного языка, существование которого, возможно, все еще ощущается во многих современных языках. Если бы он существовал, ассоциации между звуками и значениями в разных языках должны были бы распределяться по аналогичной схеме для родственных слов. Однако это не так.

«Понимание отношений между звуком и значением имеет далеко идущие последствия для лингвистики», — говорит Дамиан Блази.

admin

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *