Транскрипция букв и звуков английского языка
Рано или поздно каждому изучающему английский язык приходится заглянуть в словарик и увидеть напротив искомого слова странные символы — транскрипцию. Она легко может сбить с толку. О том, что такое транскрипция и почему её важно учить, расскажем в этой статье.
Транскрипция английских слов
Транскрипция — это совокупность знаков, которые передают правильное произношение слов. Однако стоит ли учить транскрипцию, если всегда можно прослушать звучание слова в онлайн-словаре или переводчике? Конечно да!
Зачем учить транскрипцию
Читать и понимать транскрипционные знаки пригодится в следующих ситуациях.
Вы хотите узнать, как точно произносится слово
Русские буквы не годятся для того, чтобы писать с их помощью произношение английских звуков, поскольку некоторые звуки в нашем языке просто отсутствуют.
Трудно услышать верное звучание
Бывает, что даже прослушав слово несколько раз, не удаётся разобрать его произношение. В этом случае знание транскрипции тоже будет спасением.
Нужно научиться читать и писать
Лучше учиться читать и писать на английском, имея под рукой транскрипцию слов. Так можно выявить закономерности в правописании: например, запомнить, что двойная «o» (oo) почти всегда даёт звук [u] — look, hook, rook.
Транскрипция английских букв
Звуки, как и буквы, принято делить на гласные и согласные. При этом они не всегда совпадают друг с другом. Звуков и соответствующих им транскрипционных знаков примерно в 2 раза больше, чем букв в алфавите: букв всего 26, звуков — 44. Причём некоторых звуков даже нет в русском языке.
Для начала рассмотрим основные гласные звуки. Они бывают долгими и краткими. Долгие звуки в транскрипции помечаются двоеточием. И долгие, и краткие звуки, а также соответствующие им знаки, мы собрали в удобных таблицах с примерами.
Теперь рассмотрим согласные звуки. Большинство из них совпадает с буквами. Такие транскрипционные знаки очень легко читать.
Английские монофтонги, дифтонги и трифтонги
Помимо ранее озвученных категорий, существует деление гласных звуков на дифтонги, трифтонги и монофтонги. С монофтонгами вы познакомились в первой из представленных таблиц. Это звуки, состоящие только из одной фонемы. Вот транскрипционные знаки, которые им соответствуют: [e], [i], [ʌ], [ɔ:].
Однако некоторые звуки состоят из большего числа фонем: двух или трёх. Их называют дифтонгами и трифтонгами соответственно, а записывают с помощью сразу нескольких транскрипционных знаков. Взгляните на таблицу.
Дифтонги состоят из двух гласных звуков, либо одного гласного и одного согласного — [ɔɪ], [aɪ], [eɪ]. Трифтонги состоят из трёх гласных, либо двух гласных и одного согласного звука.
Эти таблицы транскрипционных знаков стоит сохранить — они очень пригодятся детям и взрослым, которые учатся читать и говорить по-английски, а также понимать речь на слух. А вот ещё несколько советов, которые помогут прокачать навык аудирования.
Если же вы с помощью транскрипции активно работаете над произношением, обязательно найдите возможность применить знания на практике и пообщаться с единомышленниками.
Фонетика английского языка
Транскрипция действительно помогает лучше понять, как читать то или иное слово. Однако правила чтения и фонетика английского языка гораздо шире, чем запоминание транскрипционных знаков. Чтобы действительно научиться правильно читать и произносить слова, нужно освоить достаточно большой пласт материала. Сделать это самостоятельно достаточно непросто. Оптимальным решением будет записаться на курс по фонетике английского языка.
Нет времени читать? Заберите к себе и прочтите позже:
Скопировать ссылку на эту статью
Месяцы на английском с транскрипцией и произношением для детей
На первый взгляд кажется, что названия месяцев во многих языках очень похожи. Например, английское слово «May»выглядит почти так же, как «май» по-русски, или «August» — на русском «август». Но прежде чем делать выводы, давай внимательнее посмотрим на английские слова и их происхождение.
В этой статье мы рассмотрим месяцы в английском языке и узнаем, почему они так называются и как их нужно произносить. Чтобы лучше усвоить материал, сравним их с русскими месяцами и научимся правильно писать названия.
Вот как пишется и произносится слово «месяц» в английском языке: month [mʌnθ]. Это слово произошло от слова «moon» — Луна, потому что в древние времена люди определяли время, ориентируясь на лунные фазы. Если мы сравним с русским языком, то заметим, что слово «месяц» тоже связано с Луной (обозначает одну из фаз лунного цикла). Обрати внимание, что в слове month есть сложный звук [θ]. Чтобы произнести его правильно, нужно приблизить язык к зубам, не касаясь их. А потом не смыкая кончик языка с зубами произнести звук [θ].
Как писать и читать названия месяцев на английском?
Названия времен года на английском языке мы подробно рассмотрели в предыдущей статье. Теперь попробуем правильно прочитать и запомнить названия двенадцати месяцев.
Читать названия нужно так, как написано в транскрипции в таблице ниже. Обрати внимание на 3-й столбец, где описано, как правильно произносить транскрипцию по-русски.
Winter [‘wintǝ(r)] зима
- December [di’sembə] [дисэмбэ] декабрь
- January [‘dʒænjuəri] [дженьюари] январь
- February [‘februəri] [фэбруари] февраль
Spring [‘spriƞ] весна
- March [ma:tcʃ] [мач] март
- April [‘eiprəl] [эйприл] апрель
- May [mei] [мэй] май
Summer [‘sʌmǝ(r)] лето:
- June [dʒu:n] [джун] июнь
- July [dʒu:’lai] [джулай] июль
- August [ɔ:’gʌst] [огэст] август
Autumn [‘ɔ:tǝm] осень:
- September [sep’tembə] [сэптэмбэ] сентябрь
- October [ɔk’təubə] [октоубэ] октябрь
- November [nəu’vembə] [новэмбэ] ноябрь
Вот примеры использования месяцев в английском языке:
- My mother was born in December.
- I passed my exams in January. — Я сдал свои экзамены в январе.
- Ivan said that this shop will be closed on February 2nd. — Иван сказал, что этот магазин будет закрыт 2 февраля.
- On the 5th of March my parents went on vacation. — 5 марта мои родители ушли в отпуск.
- I was born on April 8th. — Я родился 8 апреля.
- My family visited Moscow in May. — Моя семья посетила Москву в мае.
- In the beginning of June we went to the cinema with my friends. — В начале июня мы с моими друзьями сходили в кино.
- In July I prefer to go to the lake. — В июле я предпочитаю ездить на озеро.
- In August it is usually time to prepare for school. — В августе обычно наступает время подготовки к школе.
- I like walking in the park in September . — Мне нравится гулять в парке в сентябре.
- I will go to Rome on October 14th. — Я поеду в Рим 14 октября.
- My sister celebrates her birthday on November 1st. — Моя сестра празднует ее день рождения 1 ноября.
- December is my favorite month of the year. — Декабрь — мой любимый месяц в году.
Для закрепления материала попробуй самостоятельно составить по предложению с каждым месяцем на английском языке.
Основные правила
Чтобы писать названия месяцев без ошибок, нужно запомнить несколько основных правил.
Всегда с большой буквы
Все названия месяцев в английском языке всегда пишутся с большой буквы. Например, «Mary was born on 6th October» или «Let’s wait until October ends». Если нужно написать название месяца, не сомневайся, — начинай с заглавной буквы.
Как писать и читать даты
Здесь нужно различать два варианта написания — британский и американский. В обоих вариантах есть несколько способов обозначить дату. Например, по-британски можно написать так:
- 1 November
- 1 January 2021
- 1st January 2021
- The 1st of January 2021
Первые два варианта наиболее распространенные: их чаще всего используют в языке. А последний вариант нужен для печатных или любых других документов, он относится к официальному стилю.
Жители США и Канады когда-то позаимствовали манеру написания дат у британцев, хотя впоследствии она немного видоизменилась. Вот варианты американского обозначения дат:
- January 1
- January 1, 2021
- January 1st, 2021
Обрати внимание, главная разница написания в том, что британские даты начинаются с числа, а американские — с названия месяца. А еще американцы обычно ставят запятую перед годом, для британцев это нехарактерно.
Перед тем, как прочитать дату, лучше определить, к какому способу написания она относится. Первый индикатор — порядок дней и месяцев. Если впереди число, значит, традиция британская.
Если наоборот, месяц, значит, нужно читать по-американски. Например, 1 November по-британски будет читаться следующим образом: the first of November. Чтобы согласовать число и месяц британцы используют of.В американском варианте та же самая дата будет выглядеть и читаться по-другому: November 1 — November the first.
Подробнее о том, как писать и читать даты на английском, читайте в этой статье.
Всегда in или on
С месяцами в английском языке используются только два предлога: in и on. Чтобы определить, где использовать in, а где — on, нужно запомнить простое правило. Если нужно сказать о событии, которое произошло в каком-то месяце, но точная дата неизвестна, используй предлог in. Если событие произошло в известный тебе день, то нужно писать on. Например, «This shop will open in November» — значит, пока неизвестно, когда именно в ноябре (или это неважно). А если дата известна, то лучше использовать on: «Mary was born on 6th October» — в этом случае мы точно знаем день рождения Мэри, он 6-го октября.
Артикли с месяцами
Чтобы написать название месяца, обычно артикль не требуется. Например, можно сказать «I have lessons at school in September» или «My birthday is in August». Но ситуация немного меняется, если к названию месяца добавляется год или конкретная дата. В таком случае используют определенный артикль «the»: I met her in the August 1995. Тем не менее, этот артикль иногда может пропускаться на письме.
Может быть интересно:
- Как рассказать о погоде на английском
- Дни недели на английском по порядку
Сокращенные названия месяцев
Иногда для удобства написания названия месяцев могут сокращать. Обычно их сокращают до 3-х букв, но есть исключения. Например, месяц May не имеет кратких форм, так как слово и так слишком короткое.
Некоторые слова могут сокращаться в зависимости от варианта произношения: например, американцы используют сокращение от названий «June»и «July»(получится Jun и Jul), а в британском варианте эти месяцы не имеют сокращенных форм. Краткая форма от слова September в обеих традициях будет состоять из 4-х букв: Sept. Важно запомнить, что даже сокращенные формы месяцев нужно писать с большой буквы.
Не всегда после сокращения нужно ставить точку. Если используется американский вариант сокращения, то точка в конце нужна. Если британский — краткая форма пишется без точки. В британском варианте также используется сокращение названий до 2-х символов.
Вот несколько примеров сокращений месяцев в английском языке:
- He was born on Feb 22, 2000. — Он родился 22 февраля 2000.
- English lessons start on Sept 3, 2021. — Занятия по английскому языку начинаются 3 сентября 2021.
- I will go on vacation until May 11, 2021. — Я уйду в отпуск до 11 мая.
Английский для детей
Групповые и индивидуальные онлайн-уроки английского для детей с носителем языка. Попробуйте бесплатно!
попробовать
Как появились названия месяцев
Названия английских месяцев берут начало в Древнем Риме: именно тогда был создан календарь. Названия месяцев в календаре происходило от имен древних богов, императоров и других влиятельных людей, которых почитали древние римляне. Например, «March» («март» по-русски) был назван так в честь римского бога войны — Марса.В те времена первым месяцем года считали именно март, а не январь. Возможно, поэтому для начального месяца было выбрано такое величественное название.
Теперь посмотрим на происхождение других весенних месяцев.Следующий месяц «April» («апрель» по-русски) восходит корнями к имени греческой богини красоты и любви — Афродиты (Aphros по-гречески). А «May» («май» по-русски) называется в честь богини плодородия — Майи (Maius).Обрати внимание, что большая часть весенних месяцев исторически связана с благоприятным периодом: когда все вокруг расцветает, плодоносит и радует глаз красотой.
Летние месяцы, в основном, посвящены великим римским императорам и названы в их честь. Например, «July» («июль» по-русски) напоминает нам о Юлии Цезаре, а «August» — это имя Октавиана Августа, первого римского императора. Оба правителя внесли свой вклад в формирование календаря: Юлий Цезарь привел его к единому виду, а его приемник Август продолжил реформы. Как пишется июнь по-английски, тоже легко запомнить — название месяца связано с именем римской богини брака Юноны (Juno), поэтому по-английски пишется «June».
Обрати внимание на осенние месяцы, они по происхождению немного отличаются от предыдущих. Их названия происходят от порядковых чисел в латинском языке. Важно помнить, что в древности нумерация начиналась с марта. Например, «сентябрь» был седьмым месяцем в римском календаре (от слова «septem» — 7), а октябрь — восьмым (от слова «octo» — 8). Ноябрь был девятым, от латинского слова «novem» — 9. По-английски осенние месяцы пишутся так: September, October, November.
У зимних месяцев разные истоки. Например, декабрь, последний месяц в римском календаре, продолжает нумерацию предыдущих осенних месяцев. Его порядковый номер — 10 (от слова «decem»). Поэтому в английском слово «декабрь» несложно запомнить — это December. А у других зимних месяцев истории отличаются. Название «January» (по-русски «январь») было использовано в честь бога входов и выходов — это двуликий римский бог Janus («Янус»). Февраль связан с римским праздником очищения грехов, который назывался Februa. Поэтому по-английски этот месяц называется «February».
Как запомнить названия месяцев
Теперь мы поговорим о том, как быстрее и лучше запомнить названия месяцев в английском языке. Для этого мы подготовили несколько разных способов.
Стихотворения
У стихотворной формы есть одна важная особенность — это рифма, когда слова из соседних строк оказываются созвучны друг с другом. Благодаря этому слова и фразы из стихотворений хорошо запоминаются. Мы подобрали несколько стихотворений на английском языке с названиями месяцев, чтобы учить слова было не только просто, но и интересно.
Стихотворение на английском
Thirty days has September,
April, June, and November,
February has twenty-eight alone,
All the rest have thirty-one;
Excepting leap year — that ‘s the time
When February’s days are twenty-nine.
Перевод на русский
Тридцать дней с сентябре,
Апреле, июне и ноябре.
Только в феврале двадцать восемь,
Во всех остальных тридцать один,
Кроме високосного года,
Когда в феврале двадцать девять.
Стихотворение на английском
January, February, March — that’s not so much!
April, May, June — that’s the tune!
July, August and September — we are cheerful and slender!
October, November, December — all these months you must remember!
Перевод на русский
Январь, февраль, март — это не так уж и много!
Апрель, Май, Июнь — вот это мотив!
Июль, август и сентябрь — мы веселые и стройные!
Октябрь, ноябрь, декабрь — все эти месяцы вы должны запомнить!
Стихотворение на английском
Are there twelve months in the year? — Yes there are!
There are twelve months in the year! Here they are!
January, February, March, and April,
May, June, and July,
August, September, October, November,
After December they all have gone by.
Перевод на русский
В году ведь двенадцать месяцев? — Да!
В году двенадцать месяцев! Вот они!
Январь, февраль, март и апрель,
Май, июнь и июль,
Август, сентябрь, октябрь, ноябрь,
После декабря они все прошли.
Песни
В песнях тоже есть рифма, как и в стихотворениях. Но главное отличие в том, что у песни есть еще и узнаваемая мелодия. Если часто слушать одну и ту же композицию, ее слова запоминаются быстрее, потому что все они встроены в определенный ритм. Попробуй потренировать названия месяцев слушая песни на английском.
youtube.com/embed/RBD5s-wuXyI?feature=oembed» frameborder=»0″ allow=»accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture» allowfullscreen=»»>
Другие упражнения на запоминание месяцев
- Чтобы хорошо запомнить названия месяцев, попробуй написать их все по очереди в порядке следования. Начни с января и продолжай до декабря. После того, как получилось записать все названия, подели их на группы по сезонам и напиши название каждого из 4 сезонов.
- Составь несколько предложений с названиями месяцев. Вспомни, когда дни рождения у твоих родителей, друзей или учителей, и попробуй записать их по-английски. Например, может получиться такое предложение: «My father was born on 5th December».
- Еще можно сделать карточки и написать на них названия месяцев по-русски, после чего карточки нужно перемешать. Вытягивай карточку и пиши по-английски тот месяц, который на ней написан. Чтобы усложнить задачу, попробуй писать не только название месяца, но и название сезона, к которому он относится.
- Попробуй регулярно слушать песни на английском. Это хорошо тренирует восприятие на слух и помогает не только пополнять словарный запас, но и повторять уже знакомые слова.
Советы о том, как запоминать слова
Лучше всего иностранные слова запоминаются, когда ты постоянно их видишь или слушаешь. Попробуй сделать себе календарь, но все названия месяцев в нем напиши по-английски. Заглядывая в него, ты сможешь быстрее привыкнуть к новым словам и со временем они хорошо запомнятся.
Не забывай о том, что важно не только уметь писать, но и произносить слова. Подготовь небольшой рассказ о себе: когда у тебя день рождения, какие памятные события произошли и в каком месяце. Расскажи об этом другу или родителям.
Устойчивые выражения с месяцами
Для того, чтобы уверенно использовать названия месяцев в английском языке, советуем запомнить некоторые идиомы — устойчивые выражения с месяцами. Вот самые известные и используемые английские выражения:
- A cold day in July (по-русски «это случится, когда наступит холодный день в июле») — так говорят, когда случилось что-то неожиданное, маловероятное. Например, «The day that you would leave me would be a cold day in July» значит «День, когда ты меня покинешь, никогда не наступит».
- Slow as molasses in January (по-русски «медленный, как патока в январе») — эту идиому используют по отношению к неторопливым людям или ситуациям, когда все происходит очень медленно. Например, «— Can you drive any faster? — No, the traffic is slower than molasses in January» значит «—Не могли бы вы ехать побыстрее? — Не могу, движение на дороге медленнее патоки в январе (очень много машин и движение затруднено)».
- April showers bring May flowers (по-русски «после череды неудач наступает светлая полоса в жизни» или «все к лучшему») — поговорка, которую используют, когда наступили неприятные, трудные времена. «April showers bring May flowers» значит, что период трудностей может стать основой для будущего счастья и благополучия.
- Not in a month of Sundays (по-русски «когда рак на горе свистнет», то есть никогда) — так говорят о чем-то, что случится либо очень нескоро, либо никогда. Например, «He’s never going to get that finished in a month of Sundays» значит, что «он никогда не доведет это до конца».
- Maybees don’t fly in June (по-русски «нерешительность до добра не доводит») — такую фразу можно сказать в ответ людям, которые часто меняют свое мнение. Например, «Please, stop changing your mind so often. Maybees don’t fly in June» значит «Пожалуйста, перестань так часто менять свое мнение. Это до добра не доведет».
Запомнить, как пишутся и читаются английские месяцы, не очень сложно, если тренироваться. Для этого советуем регулярно выполнять упражнения на запоминание слов, чаще слушать песни или читать на английском.
Таблица 2 из Транскрипции русской разговорной речи
- ID корпуса: 1838665
title={Транскрипция русской разговорной речи}, автор = {Лори Ламель и Сандрин Курсинус, Жан-Люк Говен, Иван Жосс и Вьет Бак Ле}, booktitle={Семинар по разговорным языковым технологиям для языков с ограниченными ресурсами}, год = {2012} }
В данной работе представлена начальная работа по расшифровке разговорной телефонной речи на русском языке. Акустические исходные модели были получены из других языков. Начальные исследования проводятся с 9часов расшифрованных данных, а также изучить выбор телефонного аппарата и использование других типов данных для повышения производительности расшифровки. Различительные признаки, созданные многослойным персептроном, обученным на нескольких часах разговорных данных на русском языке, контрастируют с признаками, полученными в хорошо обученных сетях…
View Paper
isca-speech.org язык- Конг-Тхань До, Л. Ламель, Дж. Говен
Информатика
SLTU
- 2014
Сокращение признаков позволяет снизить частоту ошибок в словах (WER) и время распознавания при сокращении времени адаптации CMLLR в 3,5 раза, а также создан словарь произношения для словацкого языка используя эффективное моделирование произношения на основе правил.
Лексическое и языковое моделирование для распознавания непрерывной речи большого словаря русского языка
- Заблоцкий Сергей
Информатика
- 2016
В этой диссертации описываются новые подходы к улучшению распознавания непрерывной речи с большим словарным запасом русского языка и предлагается использование двусторонней маркировки для подслов, чтобы сделать их более контекстно-зависимыми.
Распознавание большой лексики русской речи с помощью синтаксико-статистического моделирования языка
- Карпов Алексей, Марков К., Кипяткова И., Важенина Д., Ронжин А.
Информатика, Лингвистика
Речь Комм.
- 2014
Оптимизация по размеру и языковой модели лексики для российского LVCSR
- I. Kipyatkova, Alexey Karpov
Компьютерная наука
Specm
- 2013. Представлены 3,4-граммовые языковые модели с различным объемом словарного запаса и приведены результаты распознавания непрерывной русской речи.
Языковая модель на основе запоминающего устройства для распознавания русской речи
- Дарья Важенина, К. Марков
Информатика
СЛТУ
- 2014
Новая языковая модель для стандартного распознавания речи с большим словарным запасом русского языка, основанная на методах моделирования нейронных сетей и LM3 с точки зрения недоумения, в то время как RNN LM обеспечивает лучшую частоту ошибок в словах.
ПОКАЗАНЫ 1-10 ИЗ 22 ССЫЛОК
СОРТИРОВАТЬ ПОРелевантностьНаиболее влиятельные статьиНовости
Использование быстрых транскрипций для улучшения моделей разговорной речи
- О. Кимбалл, К. Као, Р. Айер, Теодоро Арвизо, Дж. Махоул
Информатика
INTERSPEECH
- 9000 и алгоритм автоматической сегментации высказывания, который предоставляет необходимую информацию о времени, и показано, что при добавлении к большому корпусу тщательно расшифрованных данных быстрая расшифровка данных дает значительные улучшения в современной системе ASR.
Междоменная автоматическая транскрипция в корпусе TC-STAR EPPS
- Christian Gollan, M. Bisani, Stephan Kanthak, R. Schlüter, H. Ney
Computer Science
Proceedings. (ИКАССП ’05). Международная конференция IEEE по акустике, обработке речи и сигналов, 2005 г.
- 2005
Текущая разработка корпуса пленарных заседаний Европейского парламента на британском английском языке станет частью инфраструктуры оценки преобразования речи в речь Европейского TC Представлен проект -STAR и первые результаты распознавания на англоязычных записях речи.
Система расшифровки новостей LIMSI Broadcast News
- J. Gauvain, L. Lamel, G. Adda
Информатика
Speech Commun.
- 2002
Обучение без учителя акустических моделей для непрерывного распознавания речи с большим словарем изучается систематически.
Распознавание речи для машинного перевода в Quaero
- L. LaMel, Sandrine Courcinous, Cécile Woehrling
Компьютерная наука
IWSLT
- 2011
. Этот документ описывает речевые системы, используемые для автоматического обеспечения. транскрипции, использованной в оценке машинного перевода с речи Quaero 2010, и описывает частоту ошибок в словах с учетом регистра в комбинированных системах.
Разделение и транскрипция данных вещательных новостей
- J. Gauvain, L. Lamel, G. Adda
Computer Science
ICSLP
- 1998
однородные сегменты перед распознаванием слов с использованием смешанных моделей Гаусса и алгоритма агломерационной кластеризации.
Обзор систем распознавания речи на русском языке
- А. Ронжин, Р. Юсупов, И. Ли, Анастасия Борисовна Леонтьева
Информатика
- 2006
Авторы представляют обзор специфики русского языка, методов и прикладных моделей распознавания русской речи, разработанных в некоторых организациях в России и за рубежом по материалам последних конференций и интернет-сетей разработчиков.
На пути к снижению частоты ошибок при распознавании фонем
- Петр Шварц, П. Матейка, Й. Чернокки
Информатика
TSD
- 2004
В этой работе исследуются методы акустического моделирования при автоматическом распознавании контекстно-независимых строк фонем из базы данных TIMIT и разрабатывается более быстрая система с относительным улучшением примерно на 23,6% по сравнению с базовым уровнем частоты ошибок фонем.
Усовершенствования в расшифровке транслируемых новостей и разговорной телефонной речи в объединенной системе EARS BBN/LIMSI
- S. Matsoukas, J. Gauvain, Bing Xiang
Информатика
IEEE Transactions on Audio, Speech, and Language Processing
- 2006
В этом документе описывается прогресс, достигнутый в расшифровке широковещательных новостей (BN) и разговорной телефонной речи (CTS) в рамках комбинированного BBN/LIMSI. система с мая 2002 г. по сентябрь 2004 г., и фокусируется на общих методах моделирования, которые привели к повышению точности распознавания.
Достижения в транскрипции новостей
- Ф. Кубала, Хуберт Джин, С. Мацукас, Л. Нгуен, Р. Шварц, Дж. Махоул
Информатика
EUROSPEECH
- 1997
В этой статье разработаны эффективные (cid:11)методы для автоматической сегментации входного сигнала и кластеризации сегментов в наборы данных, содержащие похожие динамики и условия для поддержки неконтролируемого адаптация на тесте.
Примеры транскрипции и перевода записей в русскоязычных книгах регистрации браков римско-католических церквей (РКЦ) в Литве
Литва Римско-католические приходские книги
(в Литовском государственном историческом архиве и в Интернете)
Информационное содержание типовой записи в русскоязычной книге регистрации браковТипичная запись в книге регистрации браков после 1848 года должна содержать следующую информацию:
— Дата свадьбы;
— место заключения брака;— имя священника, проводящего обряд венчания;
— даты объявления запретов на брак;
— имена жениха и невесты;
— сословие (крестьянин, посадский [мещанин], дворянин) жениха и невесты;
— возраст жениха и невесты;— родные поселки жениха и невесты;
— предыдущий брак (вдовец, вдова) жениха и невесты;
— домашние приходы жениха и невесты;
— имена родителей жениха и невесты;
— заявление о том, что священник не нашел препятствий для заключения брака;
О содержании и переводе записей в русскоязычных реестрах браков РКЦ Литвы после 1848 г.
— заявление о том, что жених и невеста произнесли свои свадебные клятвы;
— имена и социальный класс названных свидетелей брака;Язык. Как правило, списки браков римско-католических церквей в Литве велись на русском языке примерно с 1848 года и до окончания Первой мировой войны. Записи в реестре написаны от руки на русском языке («древнерусский»), потому что земли литовского народа находились под властью царской России. Большинство наших литовских предков, вероятно, никогда не говорили по-русски больше нескольких слов.
Имена в русскоязычных реестрах. Имена этнических литовцев обычно записываются как польский эквивалент литовского имени человека, транслитерированного в кириллицу. При переводе регистрационной записи литовские исследователи генеалогии обычно переводят эти имена в эквивалентные им литовские имена, написанные на современном литовском языке. Для этнических литовцев это необходимо и правильно сделать. Точно так же
, а не правильно использовать английский эквивалент имени в английском переводе, потому что человек на самом деле был известен под литовским именем.
Фамилии в русскоязычных реестрах. Фамилии этнических литовцев обычно записываются в полонизированной форме литовской фамилии, транслитерированной в кириллицу. При переводе регистрационной записи типичной практикой литовских исследователей генеалогии является попытка преобразовать фамилии обратно в исходную фамилию [часто в том виде, в котором она пишется на современном литовском языке]. Для этнических литовцев это необходимо и правильно сделать.
- Топонимы в русскоязычных реестрах. Названия литовских деревень и городов обычно вводятся как польское название этого места, транслитерированное кириллицей. При переводе регистрационной записи литовские исследователи генеалогии обычно переводят эти топонимы на их литовские топонимы, как они пишутся на современном литовском языке.
Девичья фамилия матери в реестрах браков. Я обнаружил гораздо большее, чем ожидалось, количество упущений или значительных ошибок в девичьей фамилии матери в брачных записях ее детей.
Мне кажется, жрецы той эпохи просто не считали идентичность женщины столь же важной, как идентичность мужчины.
- Браки во время Великого поста и Адвента запрещены. Римско-католическая церковь не разрешала браки во время Великого поста или Адвента (и до праздника Богоявления 6 января), за исключением чрезвычайных обстоятельств. Из-за этого в реестрах браков в эти периоды обычно нет записей.
- Большинство браков заключено в несельскохозяйственные месяцы. Как это типично для фермерских общин, большинство браков заключалось в то время, когда празднование свадьбы не мешало сельскохозяйственной деятельности: в летние месяцы не так много браков, а в ноябре — много.
По каждой приведенной ниже ссылке приведен пример транскрипции и перевода записи в русскоязычной книге регистрации браков римско-католического прихода в Литве.