Четверостишье на английском языке: Короткие стихотворения на английском языке с переводом.

Стихи на английском языке | Материал по английскому языку по теме:

The Faces Of The Clock

The Big Hand is busy

 But the Small Hand has power.

 The large one counts the minutes.

 But the Little One names the hour.

When both Hands stand at the top together,

 It’s sure to be Twelve O’clock. But whether

 That’s twelve at noon or twelve at night

 Depends on if it’s dark or light.

The Colour Song

Red, red, red, touch your head.

 Blue, blue, blue, tie your shoe.

 Brown, brown, brown, touch the ground.

 White, white, white, take a bite.

 Black, black, black, touch your back.

 Purple, purple, purple, draw a circle.

 Pink, pink, pink, give a wink.

 Gray, gray, gray, shout hurray!

Colour Song

Orange is a carrot,

 Yellow is a pear,

 Green is the grass,

 And brown is a bear,

 Purple is a plum,

 Blue is the sky,

 Black is a witch’s hat,

 And red is cherry pie.

Yellow

Yellow is a star.

 Yellow is the sun.

 Yellow is the moon,

 When the day is done.

Planets

Here are nine planets that we know.

 Round and round the Sun they go.

 Mercury, Venus, Earth, and Mars,

 These are the planets near our star.

Jupiter, Saturn, Uranus, too.

 Neptune, Pluto, we can’t see you.

 These are the nine planets that we know.

 Round and round the Sun they go.

A book

(by Adelaide Love)

A book, I think, is very like

A little golden door,

That takes me into places

Where I’ve never been before.

It leads me into fairyland

Or countries strange and far.

And, best of all, the golden door

Always stands ajar.

Friends

The stars are out, the moon is up.

It’s time to go to bed/

I’m so glad you have a place

To lay your little head.

Have a deep and peaceful sleep,

Dream away the hour.

When you weak the sun will come

To smile upon the flowers.

Go to sleep, my little friend,

Beneath the evening star.

You will always have a friend,

No matter where you are..

Summer

The summer sun shines hot and high.

Baby birds now learn to fly.

Green, green leaves and tasty fruit,

All the things are so good!

Winter, spring, summer, fall,

I like summer best of all!

Winter

It’s winter now, so bundle up tight!

Warm mittens and caps will be just right.

Ice on the lake, snow on the ground,

Time to ski and skate all around.

Winter, spring, summer, fall —

I like winter best of all.

Fall

Put on your jacket and jeans for fall,

Now it’s cold to play football!

Leaves turn orange, red and brown,

And they all are falling down.

Winter, spring, summer, fall

I like fall best of all!

Spring

Spring is here,

Summer is near,

Grass is green,

So nice and clean.

Winter, spring, summer, fall —

I like spring best of all!

LET’S REMEMBER COLUMBUS

In fourteen hundred and ninety-two
Columbus sailed the ocean blue…
Let’s sing together this old song
About the voyage that took him long,
About the sailors, those strong brave men,
Let’s sing and remember them all again!

The beaches of Mexico

by Carolyn Graham

Have you ever seen the beaches of Mexico?

Have you ever walked the streets of San Juan?

Have you ever been to Haiti?

Have you ever been to Spain?

Have you ever walked barefoot in a heavy rain?

Have you ever been in trouble?

Have you ever been in pain?

Have you ever been in love?

Would you do it all again?

 

Well, I’ve never seen the beaches of Mexico.

I’ve never walked the streets of San Juan.

I’ve never been to Haiti.

I’ve never been to Spain.

I’ve never walked barefoot in a heavy rain.

But I’ve sure been in trouble,

I’ve sure been in pain,

I’ve sure been in love,

I’d do it all again.

If I Were King

by A.  A. Milne
 

I often wish I were a King,
And then I could do anything.

If only I were King of Spain,
I’d take my hat off in the rain.

If only I were King of France,
I wouldn’t brush my hair for aunts.

I think, if I were King of Greece,
I’d push things off the mantelpiece.

If I were King of Norroway,
I’d ask an elephant to stay.

If I were King of Babylon,
I’d leave my button gloves undone.

If I were King of Timbuctoo,
I’d think of lovely things to do.

If I were King of anything,
I’d tell the soldiers, «I’m the King!»

Thanksgiving

Contributed by Leanne Guenther

The year has turned its circle,
The seasons come and go.
The harvest is all gathered in
And chilly north winds blow.

Orchards have shared their treasures,
The fields, their yellow grain.
So open wide the doorway-
Thanksgiving comes again!

by Evaleen Stein

Once I was a little page 
  To a May-day queen, 
And I wore a little coat 
  Made of Lincoln green.

Oh, the queen was beautiful! 
  And she had a bright 
Crown of golden cuckoo-buds 
  And violets blue and white.

On the step beside her throne 
  I sat very still, 
Ready, as a page should be, 
  To obey her will.

And before us little girls, 
  Each with garlands gay, 
Round a May-pole danced and sang 
  Almost all the day.

The Rose is Red
The rose is red,
The violet’s blue,
Pinks are sweet,
And so are you.

Hickory, Dickory, Dock
Hickory, dickory, dock,
The mouse ran up the clock.
The clock struck one,
The mouse ran down,
Hickory, dickory, dock.

Хикори, дикори, док.
Мышь на будильник скок!
Будильник – бом – бом!
Мышка бегом!
Хикори, дикори, док

Baa, Baa, Black Sheep
Baa, baa, black sheep,
Have you any wool?
Yes, sir, yes, sir,
Three bags full;
One for the master,
And one for the dame,
And one for the little boy
Who lives down the lane.

Барашек
(перевод С. Я. Маршака) 

— Ты скажи, барашек наш,
Сколько шерсти ты нам дашь?
— Не стриги меня пока.
Дам я шерсти три мешка:
Один мешок —
Хозяину,
Другой мешок —
Хозяйке,
А третий — детям маленьким
На теплые фуфайки!

Two little birds

Two little birds
Sitting on a wall,
One called Peter,
One called Paul.

Fly away Peter,
Fly away Paul,
Come back Peter,
Come back Paul.

Две маленькие птички
Сидят на стене,
Одну зовут Питер,
Другую Пол.

Улетай Питер,
Улетай Пол,
Возвращайся Питер,
Возвращайся Пол.

My cat

I love my cat.
It is warm and fat.
My cat is grey.
It likes to play.

Я люблю своего кота.
Он тепленький и толстенький.
Мой кот серый.
Он любит играть.

Little turtle

I’m a little turtle,
I crawl so slow,
And carry my house
Wherever I go.
When I get tired
I pull in my head,
My legs and my tail,
And go to bed!

Я маленькая черепашка,
Я ползаю так медлено,
И тащу свой домик
Куда бы не пошла.
Когда я устаю
Я прячу голову,
Мои ножки и хвостик,
И ложусь спать!

 Monkeys

Look up there,
And you will see
The monkeys swinging
From the tree.

I like the way
They jump and flee.
Now, do they want
Some nuts from me?

Посмотри туда наверх.
И ты увидешь
Обезьянок качающихся
На дереве.

Мне нравится как
Они прыгают и убегают.
Странно, хотят они
орешков от меня?

Катрен Определение и значение — Merriam-Webster

ква · поезд ˈkwä-ˌtrān 

kwä-ˈtrān

: единица или группа из четырех строк стиха

Примеры предложений

Недавние примеры в Интернете Трехстишие стихотворения вызывают шаткое равновесие, вплоть до четвертой строфы, где появляется четверостишие , останавливающее время лишь немного дольше, как те, кто прыгнул с горящих полов.

Нью-Йорк Таймс , 8 сентября 2022 г. На этой неделе: Напишите катрен или — черт возьми — два рифмы Баллиола о каком-то человеке. — Washington Post , 20 февраля 2020 г. Три четверостишия развивают идею или тему, а последнее двустишие предлагает заключение, резюме, приложение, сужение фокуса или даже неожиданную инверсию. — Ричард Ледерер, 9 лет.0013 Сан-Диего Юнион-Трибьюн , 28 сентября 2019 г. На этой неделе есть катрен новостей экранизации. — Хейден Дингман, PCWorld , 24 мая 2019 г. В этом примере стихотворение (обозначенное кадром из четверостиший ) сшивается с прозой (обозначается четырьмя строками, населенными Отсутствием). — Лорен Рассел,
New York Times
, 13 окт. 2017 г. Каземи, работая под именем Tiny Subversions, также создал тему Гарри Поттера, в которой было создано рифмованных четверостиший , которые помещали последователей в дом Хогвартса. — Адам Дэвидсон, The New Yorker , 6 марта 2017 г. Вот первое четверостишие этого стихотворения: Это время года ты можешь увидеть во мне Когда желтые листья, или нет, или мало, висят На тех ветвях, что дрожат от холода, Голые разрушенные хоры, где поздно пели сладкие птицы. — The New Yorker , 23 апреля 2016 г. Узнать больше

Эти примеры предложений автоматически выбираются из различных онлайн-источников новостей, чтобы отразить текущее использование слова «четверостишие». Мнения, выраженные в примерах, не отражают точку зрения Merriam-Webster или ее редакторов. Отправьте нам отзыв.

История слов

Этимология

Среднефранцузский, от quatre four, от латинского quattuor

Первое известное использование

1584, в значении, определенном выше

Путешественник во времени

Первое известное использование четверостишия

было в 1584 г.

Посмотреть другие слова того же года

Словарные статьи Рядом с

катрен

quatorze

четверостишие

четвероногий

Посмотреть другие записи поблизости

Процитировать эту запись «Четверостишие.

» Словарь Merriam-Webster.com , Merriam-Webster, https://www.merriam-webster.com/dictionary/quatrain. По состоянию на 2 февраля 2023 г.

Копировать цитату

Детское определение

четверостишие

существительное

ква · поезд ква-тран

: Агрегат или группу из четырех строк стиха

БОЛЬШЕ из Merriam-Webster на

Quatrain

Британская английская

Подпишитесь на крупнейший словарь Америки и получите тысячи дополнительных определений и расширенный поиск без рекламы!

Merriam-Webster без сокращений

Четверостишие: значение, стихотворение и примеры

СОДЕРЖАНИЕ :

ОГЛАВЛЕНИЕ

    Четверостишия восходят к литературным традициям нескольких древних цивилизаций, включая Персию, Индию, Грецию, Рим и Китай, и продолжают доминировать в стихах даже сегодня. Это связано с универсальностью четверостишия с различными схемами рифмовки, его аккуратностью и регулярностью. Давайте посмотрим на значение четверостишия, правила и форматы, в которых они существуют, и несколько примеров стихотворений, в которых используются четверостишия, чтобы лучше понять эту форму.

    Четверостишие означает

    Слово «катрен» происходит от французского слова quatre, что означает «четыре». Четверостишие — это разновидность строфы, состоящей всего из четырех строк, обычно с определенной схемой рифмовки.

    Станца: Строфа — это группа строк в стихотворении, организованная как единое целое, подобно абзацу в прозе. Строфы стихотворения разделяются пустой строкой.


    Четверостишие может существовать как отдельное стихотворение из четырех строк или как четырехстрочная строфа внутри более крупного стихотворения.

    В четырех строках с четверостишием мы достигаем основной формы строфы, знакомой по целому ряду английской поэтической практики. Это длина балладной строфы, стиха гимна и бесчисленного множества других видов стихов. 1

    Четверостишие родом из Древней Греции и Рима. Тем не менее, оно было популяризировано как поэтическая форма, когда Омар Хайям, персидский поэт, астроном и математик, использовал четверостишие исключительно в своей книге Rubáiyát (арабское слово, означающее «четверостишия»), написанной в 1120 г. н.э. В 1859 г., работа Омара Хайяма была свободно переведена с персидского на английский английским поэтом Эдвардом Фицджеральдом, который опубликовал подборку четверостиший в книге под названием Рубайат Омара Хайяма: астронома-поэта Персии (1859 г.). Популярность переводов Фитцджеральда привела к появлению четверостиший в английской литературе.


    Рис.1 — Портрет Омара Хайяма.

    Правила четверостишия

    Четверостишия известны своей универсальностью и, следовательно, имеют только два правила, составляющие эту поэтическую форму.

    Длина

    Строфа может называться четверостишием только в том случае, если в ней ровно четыре строки. Любая строфа, состоящая из строк больше или меньше четырех, считается четверостишием.


    Следовательно, если стихотворение состоит из нескольких строф, состоящих из четверостиший, каждая четырехстрочная строфа будет четко разграничена пустой строкой, отделяющей ее от последующей строфы.

    Стихотворение Эмили Дикинсон «Надежда — это вещь с перьями» (1891) ясно показывает, как несколько четверостиший могут быть структурированы в одном стихотворении.

    «Надежда» это штука с перьями —

    Что сидит в душе —

    И напевает мелодию без слов —

    И никогда не останавливается — вообще —

    И самое сладкое — в Буре — слышно —

    И страшна, должно быть, буря —

    Которая могла смутить маленькую Птичку

    Которая согрела так много —


    Я слышала ее в самой холодной земле —

    И в самом странном Море —

    И все же — никогда — в крайности,

    Он попросил крошку — у меня.


    Длина четверостишия в четыре строки делает его идеальным для передачи полной мысли или даже короткого повествования в строфе. Это делает его идеальной разделительной единицей для поэзии, поскольку позволяет авторам разделить стихотворение на аккуратные и связные строфы, каждая из которых передает полную мысль или повествование, как разные главы книги!

    Схема рифмовки

    В большинстве случаев четверостишия содержат некоторую схему рифмовки и размер, хотя некоторые поэты использовали четверостишия в верлибре и белом стихе.


    Существует пятнадцать различных возможных схем рифм, которые можно использовать в четверостишии. Однако вот наиболее часто используемые поэтами:

  • AAAA (монорифма)
  • AABB (двойное двустишие)
  • ABAB (альтернативная рифма)
  • ABBA (закрытая рифма)
  • ABAC/train) 90 0 qua
    У поэта может быть стихотворение с несколькими четверостишиями с одинаковой точной схемой рифмовки или изменение схемы рифмовки от строфы к строфе. В некоторых случаях вместо полных рифм допустимы полурифмы.

    Полурифма: когда конечные согласные слова совпадают, а конечные гласные различаются, они называются полурифмами (иначе называемыми наклонными рифмами или почти рифмами). Пример: «молодой» и «песня».


    Широкий спектр возможностей, доступных при написании четверостиший, позволяет поэтам наслаждаться некоторой творческой свободой, сохраняя при этом четко структурированные и связные стихи.

    Формат стихотворного четверостишия

    Четверостишия обычно встречаются в формальных стихах, хотя они часто появляются в свободных стихах и, в более редких случаях, в пустых стихах.

    Четверостишия в формальном стихе

    Четверостишия лучше всего работают в формальном стихе, так как эти стихотворения имеют фиксированную метрическую схему и схему рифмовки. Основываясь на некоторых из наиболее часто используемых схем рифмовки и метрических моделей в четверостишиях, их можно разделить на четыре типа.

    Героическая строфа


    Героическая строфа представляет собой тип четверостишия, который следует схеме рифмовки либо ABAB (альтернативная рифма), либо AABB (двойной куплет). Они написаны в метрической схеме пятистопного ямба.

    Пятистопный ямб: Тип метрической строки, используемый в английской поэзии, в котором безударный слог следует за ударным слогом (ямб) пять раз (пятистопный).

    Героическую строфу также иногда называют элегической, потому что эта форма стала ассоциироваться с элегической поэзией в 18 веке.

    Элегическая поэма: Лирическая поэма, написанная, чтобы оплакать, почтить и поразмышлять о чьей-то потере.

    Примером известной элегии является «Элегия, написанная на деревенском кладбище» Томаса Грея (1751 г.), оплакивающая смерть поэта Ричарда Уэста в 1742 г.

     

    Комендантский час звонит в день прощания,

    Теперь исчезает мерцающий пейзаж на виду,
    Эти два четверостишия - первые строфы в поэме Грея. Каждая строфа стихотворения следует последовательной схеме рифмовки ABAB и написана пятистопным ямбом.

    Рубаи

    Это тип классического четверостишия, пришедшего из Персии. Впервые он был популяризирован Омаром Хайямом где-то в 11 веке, когда он написал Rubáiyát (1120 A.C.E) исключительно с использованием четверостиший.

    Рубаи имеет схему рифмовки AABA или AAAA (монорифма). Персидский рубаи обычно следует метру из 13 длинных и кратких слогов; однако этот метрический образец часто теряется при переводе с персидского на английский.

    Вот второй куплет одного из рубаи Омара Хайяма, переведенного Эдвардом Фицджеральдом в 1859 году. Навыки Фицджеральда заключались в адаптации оригинального произведения к английскому языку при последовательном написании пятистопным ямбом.

    Вот пример английской адаптации рубаи американского поэта Роберта Фроста, написавшего «Остановку у леса снежным вечером» (1923) полностью четырехстопным ямбом.

    Чей это лес, кажется, я знаю.

    Моя маленькая лошадка, должно быть, думает, что она странная
    Схема рифмовки здесь тоже AABA.

    Строфа баллады

    Строфа баллады представляет собой четверостишие, написанное по схеме рифмовки ABCB. Метрический образец обычно представляет собой четырехстопный ямб (восьмисложный) или трехстопный ямб (из шести слогов). Балладная строфа известна своей мелодичностью и идеально подходит для гимнов, поэтому их также называют псалтырными строфами.

    «Иней древнего моряка» (1798) Сэмюэля Тейлора Кольриджа является примером баллады со схемой рифмовки ABCB. Вот первые две строфы стихотворения:

    Это древний Моряк,

    И он останавливает одну из трех.

    ‘Клянусь твоей длинной седой бородой и блестящими глазами,

    Зачем же ты остановил меня?


    Двери Жениха открыты настежь,

    И я ближайший родственник;

    Гости встречены, застолье установлено:

    Пусть будет веселый гам.

    Четверостишие в конверте

    Четверостишие этого типа называется «четверостишие в конверте», потому что оно следует схеме рифмовки ABBA, где рифмы в первой и четвертой строках «обволакивают» рифмы в двух средних строках.

admin

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *