6 класс стихи на английском: Стихи на английском языке для 6 класса

Содержание

Стихи на английском языке | Картотека (5, 6 класс) на тему:

Chicago

Hog Butcher for the World,
Tool Maker, Stacker of Wheat,
Player with Railroads and the Nation’s Freight Handler;
Stormy, husky, brawling,
City of the Big Shoulders:

They tell me you are wicked and I believe them, for I have
seen your painted women under the gas lamps luring the
farm boys.
And they tell me you are crooked and I answer: Yes, it is
true I have seen the gunman kill and go free to kill again.
And they tell me you are brutal and my reply is: On the faces
of women and children I have seen the marks of wanton
hunger.
And having answered so I turn once more to those who sneer
at this my city, and I give them back the sneer and say
to them:
Come and show me another city with lifted head singing
so proud to be alive and coarse and strong and cunning.
Flinging magnetic curses amid the toil of piling job on job,
here is a tall bold slugger set vivid against the little
soft cities;
Fierce as a dog with tongue lapping for action, cunning as a
savage pitted against the wilderness,
Bareheaded,
Shoveling,
Wrecking,
Planning,
Building, breaking, rebuilding.
Under the smoke, dust all over his mouth, laughing with white
teeth,
Under the terrible burden of destiny laughing as a young man
laughs,
Laughing even as an ignorant fighter laughs who has never
lost a battle,
Bragging and laughing that under his wrist is the pulse, and
under his ribs the heart of the people,
Laughing!
Laughing the stormy, husky, brawling laughter of Youth,
half-naked, sweating, proud be Hog Butcher, Tool Maker,
Stacker of Wheat, Player with Railroads and Freight Handler
to the Nation.

Limited

I am riding on a limited express, one of the crack trains
of the nation.
Hurtling across the prairie into blue haze and dark air go
fifteen all-steel coaches holding a thousand people.
(All the coaches shall be scrap and rust and all the men and
women laughing in the diners and sleepers shall pass to
ashes.)
I ask a man in the smoker where he is going and he answers:
“Omaha.”

Prayers of Steel

Lay me on an anvil, О God.
Beat me and hammer me into a crowbar.
Let me pry loose old walls.
Let me lift and loosen old foundations.
Lay me on an anvil, О God.

Beat me and hammer me into a steel spike
Drive me into the girders that hold a skyscraper together
Take red-hot rivets and fasten me into the central girders
Let me be the great nail holding a skyscraper through blue
nights into white stars.

Grass

Pile the bodies high at Austerlitz and Waterloo.
Shovel them under and let me work-
I am the grass; I cover all.
And pile them high at Gettysburg
And pile them high at Ypres and Verdun.
Shovel them under and let me work.
Two years, ten years, and passengers ask the conductor:
What place is this?
Where are we now?

I am the grass.
Let me work.

Threes

I was a boy when I heaid three red words
a thousand Frenchmen died in the streets
for: Liberty, Equality, Fraternity-I asked
why men die Jor woкds.

I was older; men with mustaches, sideburns
lilacs, told me the high golden words are:
Mother, Home and Heaven-other older men with
face decorations said: God, Duty, Immortality
-they sang these threes slow from deep lungs.

Years ticked off their say-so on the great clocks
of doom and damnation, soup and nuts: meteors flashed
their say-so: and out of great Russia came three
dusky syllables workmen took guns and went out to die
for: Bread, Peace, Land.

And I met a marine of the U.S.A., a leatherneck with
a girl on his knee for a memory in ports circling the
earth and he said: tell me how to say three things
and I always get by-gimme a plate of ham and eggs-
how much?-and-do you love me, kid?

Jazz Fantasia

Drum on your drums, batter on your banjoes, sob on the long
cool winding saxophones. Go to it, О jazzmen.

Sling your knuckles on the bottoms of the happy tin pans, let
your trombones ooze, and go husha-husha-hush with
the slippery sand-paper.

Moan like an autumn wind high in the lonesome tree-tops,
moan soft like you wanted somebody terrible, cry like
a racing car, slipping away from a motor-cycle cop,
bang-bang! you jazzmen, bang altogether drums, traps,
banjoes, horns, tin cans-make two people fight on
the top of a stairway and scratch each other’s eyes
in a clinch tumbling down the stairs.
Can the rough stuff… now a Mississippi steamboat pushes
up the night river with a hoo-hoo-hoo-oo… and the green
lanterns calling to the high soft stars… a red moon
rides on the humps of the low river hills… go to it,
О jazzmen.

Anecdote of Hemlock for Two Athenians

The grizzled Athenian ordered to hemlock,
Ordered to a drink and lights out,
Had a friend he never refused anything.

“Let me drink too,” the friend said.
And the grizzled Athenian answered,
“I never yet refused you anything.”

“I am short of hemlock enough for two,”
The head executioner interjected,
“There must be more silver for more hemlock.”

“Somebody pay this man for the drinks of death,”
The grizzled Athenian told his friends,
Who fished out the ready cash wanted.

“Since one cannot die on free cost at Athens,
Give this man his money,” were the words
Of the man named Phocion, the grizzled Athenian.

Yes, there are men who know how to die in a grand way.
There are men who make their finish worth mentioning.

о любви и для детей

Английский считается интернациональным языком, многие хотят выучить его, но не знают как.

Некоторые могут подумать, что чтение, такого материала, как стихотворения, пустая трата времени. Но это совсем не так. Благодаря рифме стихотворение и лексику легко запомнить, что способствует увеличению запаса слов на английском.

Также английская поэзия – отличный способ узнать больше о главных культурных особенностях народа, о его истории и менталитете.

Для чего учить стихотворения?

Стихотворения нужно учить для того, чтобы:

  • Расширять английский запас: после того, как стихотворение выучено, его содержание хранится в долговременной памяти. Полезно это тем, что запоминаются не только отдельные слова, но и английские коллокации, варианты их употребления.
  • Обогатить свою английскую речь: любое стихотворение содержит средства художественной выразительности (метафоры, эпитеты, сравнения). Их использование очень украсит любой разговор, речь станет образной и более яркой.
  • Развивать память: начните учить с мини-стихотворений, постепенно переходя к более объемным литературным творениям на английском.

Как учить стихотворения?

Не всегда легко удается выучить русское, а тем более английское стихотворение наизусть.

Чтобы упростить себе эту задачу, можно воспользоваться следующими советами:

  • Сделайте предварительно перевод стихотворения с английского, чтобы точно знать, о чем идет речь.
  • Расставьте логические ударения, продумайте, где должны быть паузы, прочитайте стихотворение несколько раз громко и с выражением, выделяя важные слова голосом. Помните, английский отличается особенной интонационной схемой.
  • Во время чтения стихотворения представляйте себе, о чем говорится в тексте, так сюжет лучше запомнится.
  • Перепишите английское стихотворение от руки, проговаривая слова, так работает моторная память.
  • Найдите аудиозапись произведения на английском: она полезна и тем, что можно проверить, как правильно произносятся те или иные слова, при этом лучше слушать, как стихотворение звучит в исполнении самого английского автор.

5 коротких стихотворений для детей

Начать учить английские стихотворения для дошкольников лучше с их коротких и легких вариантов, не слишком насыщенных словами. В них обязательно должна быть рифма и четкий ритм.

Английский характеризуется не слишком длинными словами, поэтому иногда во время заучивания можно ходить по комнате и произносить слоги на каждый шаг. Некоторым нравится такой способ запоминания.

Если английское стихотворение должен будет выучить ребенок, нужно предложить ему самому выбрать понравившееся произведение, что обязательно поспособствует дальнейшему увлечению иностранным.

Стихотворение с повелительным наклонением:

Little mouse,

Come to my house,

Sit on the chair,

Eat a pear.

Мышонок,

Приходи ко мне домой,

Садись на стул,

Съешь грушу.

Детский стих из нескольких строк с to be в 3-ем лице:

The moon is high.

The sea is deep.

My dear son

Is fast asleep.

Луна высоко.

Море глубокое.

Мой дорогой сын

Крепко спит.

Стихотворение о лете и возвращении в школу для школьников:

Summer was fun,

And it was cool,

Now we are going

Back to school!

Летом было смешно,

Летом было классно,

А сейчас мы собираемся

Назад в школу.

Стишок об апрельской погоде весной:

An April day can bring us rain

And rain can bring us flowers.

No wonder people like to see

Those rainy April showers!

Апрельский день принес нам дождь,

А дождь может принести нам цветы.

Ничего удивительного, что люди любят видеть

Этот дождливый апрельский «душ».

Стихотворение с простым и длящимся настоящим временем:

The sun is shining all around;

It shines on field and tree,

It shines on all the flowers here.

And on the ships at sea.

Солнышко светит повсюду;

Светит на поля и на деревья,

Светит на цветочки здесь.

И на корабли в море.

Стихи с переводом для 1-2 класса

Лучше в начальных классах предлагать стихотворения, с помощью которых можно выучить базовую грамматику английского. Например, подборка стихотворений об основном глаголе to be, шуточные произведения, с помощью которых можно запомнить цифры, английские названия животных, повседневные действия.

It is a fox. It is a box.

It is a mouse. It is a house.

It is a doll. It is a ball.

It is a bear. It is a chair.

Это лиса. Это коробка.

Это мышь. Это дом.

Это кукла. Это мяч.

Это медведь. Это стул.

Стих с названиями животных и прилагательными:

My dog is black. My dog is fat.

I like my god. It is my pet.

A hare is kind. A tiger is wild.

A mouse is small. A giraffe is tall.

Мой песик – черный. Мой песик – толстый.

Я люблю своего песика. Он мой питомец.

Заяц — добрый. Тигр — дикий.

Мышь — малютка. Жираф — высокий.

Стихотворение как песенка, знаменитая среди говорящих на английском:

Five little cats are playing on the floor.

One runs away – and now they are four.

Four little cats are hiding in the tree.

One runs away – and now there are three.

Three little cats are walking at the Zoo.

One runs away – and now there are two.

Two little cats are lying in the sun.

One runs away – and now there is one.

Пять котят играли на полу.

Первый убежал – и их стало четверо.

Четыре котенка прятались на дереве.

Второй убежал – и их уже трое.

Три котенка гуляли по зоопарку.

Третий убежал – и только их двое.

Двое котят грелись на солнце.

Четвертый убежал – и остался только один.

ARVE Error: Mode: lazyload not available (ARVE Pro not active?), switching to normal mode

Стихи с переводом для 3 класса

В третьем классе для заучивания уже можно находить более сложные варианты стихотворений. Очень легко запоминаются

английские стихотворения про дни недели, а также те, в которых используется настоящее время Present Simple, повелительное наклонение и другие не слишком сложные грамматические явления на английском.

Стихотворение о белом мишке:

My polar bear swims in the ocean.

My polar bear walks on the ice.

I would be cold in the Arctic,

But my polar bear thinks it is nice.

Мой белый медведь плавает в океане.

Мой белый медведь гуляет по льду.

Я бы замерз в Арктике,

Но моему белому медведю там хорошо.

Стишок для зарядки:

Touch your nose – smell the rose.

Shake your head – eat the bread.

Clap your hands – greet your friends.

Stamp your feet – go to the street.

Дотронься до своего носа – понюхай розу.

Покачай головой – съешь кусочек хлеба.

Похлопай в ладоши – поприветствуй своих друзей.

Топни ногой – иди на улицу.

Стихотворение о повседневных действиях:

On Monday I ride a bike,

On Tuesday I take a hike,

On Wednesday I draw or write,

On Thursday I fly a kite,

On Friday I cook,

On Saturday I read a book,

On Sunday I go away or swim or play.

Every week has seven days

Which I spend in different ways.

В понедельник я езжу на велосипеде,

Во вторник я иду на прогулку пешком,

В среду я рисую или пишу,

В четверг я запускаю воздушного змея,

В пятницу я готовлю еду,

В субботу я сижу с книжкой,

В воскресенье я иду гулять, или плавать, или играть.

В каждой неделе – семь дней,

Которые я провожу по-разному.

Стихи с переводом для 4 класса

В 4 классе учитель может использовать английские стихотворения со сложными выражениями и фразовыми глаголами. Однозначно стоит рассмотреть для лучшего запоминания время Present Continuous (я делаю сейчас), даже тот его вариант, когда выражается раздражение чьими-то поступками (он постоянно делает…). Можно предложить к заучиванию английские стихотворения с крайне полезным выражением to be going (я собираюсь сделать) и вариантами простого прошедшего времени.

Стихотворение о планах:

The sun is shining.

The sky is blue.

Summer is coming.

What are you going to do?

I’m going to ride a bike.

I’m going to fly a kite.

I’m going to climb a tree.

I’m going to draw the sea.

The wind is cold.

The sky is blue.

Winter is coming.

What are you going to do?

I’m going to get up late.

I’m going to skate.

I’m going to ski.

I’m going to watch TV.

Солнце светит.

Небо голубое.

Лето наступает.

Что ты собираешься делать?

Я собираюсь ездить на велосипеде.

Я собираюсь запускать воздушного змея.

Я собираю лазить по деревьям.

Я собираюсь рисовать море.

Холодный ветер.

Небо темно-синее.

Зима наступает.

Что ты собираешься делать?

Я собираюсь позже вставать.

Я собираюсь кататься на коньках.

Я собираюсь кататься на лыжах.

Я собираюсь смотреть телевизор.

Стихотворение, чтобы запомнить несколько глаголов в Past Simple:

Let’s learn rhymes to know how we say

Verbs in the past without any dismay

Because this is the tense which used most of all

With past events, we all want to recall

This is the speech the little girl spoke

This is the promise the little boy broke

This is the flower my mother grew

This is the plane my father flew.

Давай выучим рифмы, чтобы без страха

Знать прошедшее время некоторых глаголов,

Потому что это время используется,

Когда мы вспоминаем пережитые события.

Это слова, которые девчушка сказала,

Это обещание, которое мальчишка нарушил,

Это цветок, который моя мама вырастила,

Это самолет, который мой папа запустил в небо.

Стихотворение в Present Continuous, выражающем раздражение на английском:

Jane is always losing things,

She is always buying rings,

She is always catching cats,

She is always changing hats.

Tom is always coming late,

He is always pushing Kate,

He is always catching frogs,

He is always chasing dogs.

Джейн постоянно теряет свои вещи,

Она постоянно покупает колечки,

Она постоянно ловит кошек,

Она постоянно меняет шляпки.

Том постоянно опаздывает,

Он постоянно толкает Кейт,

Он постоянно ловит лягушек,

Он постоянно бегает за собаками.

Если Вы устали учить английский годами?

Наши читатели рекомендуют попробовать 5 бесплатных уроков курса «АНГЛИЙСКИЙ ДО АВТОМАТИЗМА» с Анастасией Божок.

Те, кто посещают даже 1 урок узнают больше, чем за несколько лет! Удивлены?

Получите 5 бесплатных уроков здесь…

Без домашки. Без зубрежек. Без учебников

Из курса «АНГЛИЙСКИЙ ДО АВТОМАТИЗМА» Вы:

  • Научитесь составлять грамотные предложения на английском без заучивания грамматики
  • Узнаете секрет прогрессивного подхода, благодаря которому Вы можете сократить освоение английского с 3 лет до 15 недель
  • Будете проверять свои ответы мгновенно + получите доскональный разбор каждого задания
  • Скачаете словарик в форматах PDF и MP3, обучающие таблицы и аудиозапись всех фраз

Получить 5 уроков бесплатно можно тут

Стихи с переводом для 5 класса

В стихотворениях для более старших детей грамматика английского еще более усложняется, появляется сослагательное наклонение.

Стихотворение на английском о будущей профессии:

I’d like to be a doctor,

Helping people who are sick.

I’d like to wear a stethoscope

So I could hear hearts tick.

I’d like to be a doctor,

Because I’d like to know

the way the human body works,

and what it needs to grow.

Я хочу стать врачом,

Помогать тем, кто болен.

Я хочу носить стетоскоп,

Чтобы слушать, как бьются сердца.

Я хочу стать врачом,

Потому что я хочу узнать,

Как работают наши тела,

И что нужно, чтобы вырасти.

Стихотворение с прошедшим временем:

I was walking in the woods,

Walking by myself.

I heard a noise along the way,

And in the forest, I saw an elf!

His cape was brown,

His hair was gold,

His shoes and socks were yellow.

I wish I’d see the elf again,

He was a funny fellow.

Я гулял в лесу,

Гулял сам по себе.

Я слышал постоянно шум,

А потом увидел эльфа!

Его шапочка была коричневой,

А волосы – золотыми,

Его ботинки и носки были желтыми.

Как бы я хотел увидеть снова этого эльфа.

Он был забавным малым.

Стихотворение на английском о том, откуда берется вода:

When I was young I used to think:

The water came from the kitchen sink.

But now I am older,

And I know — water comes from rain and snow.

It stays and waits in the sky,

In clouds above our world so high.

And when it falls, it flows along

And splashes out a watery song as each raindrop

Is joined by more and rushes to the ocean shore.

В детстве я думал,

Что вода берется из кухонной раковины.

Но сейчас я старше,

И знаю, что она берется из дождя и снега.

Она стоит там, в небесах, ожидая,

С высоких облаков наш мир такой маленький.

И когда она падает и течет,

И плескается c водянистой песенкой, тогда каждая капелька
Соединяется с другими капельками и быстро мчится к океанскому побережью.

Стихотворение на английском про чувства:

When someone breaks my favorite toy

Or calls me yucky names,

Then I feel very angry.

It’s kind of like a flame.

Whenever it’s my birthday,

Or when Grandma brings us treats,

I get a happy feeling

That’s warm inside of me.

Когда кто-то ломает мою любимую игрушку

Или обзывается,

Я злюсь.

Это как огонь.

Когда у меня день рождения,

Когда бабушка приносит угощение,

Я становлюсь счастливой,

Внутри теплеет.

ARVE Error: Mode: lazyload not available (ARVE Pro not active?), switching to normal mode
ARVE Error: src mismatch
provider: youtube
url: https://www. youtube.com/watch?v=8ZKdGWlwUDk
src in org: https://www.youtube-nocookie.com/embed/8ZKdGWlwUDk?wmode=transparent&rel=0&feature=oembed
src in mod: https://www.youtube-nocookie.com/embed/8ZKdGWlwUDk?wmode=transparent&rel=0
src gen org: https://www.youtube-nocookie.com/embed/8ZKdGWlwUDk

Стихи с переводом для 6 класса

Разнообразить изучение английского в средней школе можно, заучивая наизусть стихотворения о животных, повседневной школьной жизни. Рассматриваются такие английские грамматические явления, как: перевод прямой речи в косвенную, прошедшее время в последовательных событиях, происходящих друг за другом.

Стихотворение о том, как важно делиться с другом:

I had a box of crayons,

All colourful and new.

I lent my friend a crayon.

And – oops! – it broke in two!

My friend said he was sorry,

I answered, “I don’t care,”

Because we both can color

With these crayons we share!

У меня была коробка с мелками,

Цветными и новыми.

Я дал другу мелок.

И – ой! – он развалился на две части!

Мой друг сказал, что ему жаль,

Я ответил: «Неважно»,

Потому что теперь мы оба можем раскрашивать

Этим распавшимся на два мелком.

Стихотворение, чтобы выучить морских животных:

Under the waves,

Down deep in the sea,

Live animals different

From you and from me.

Manatees, walruses,

Dolphins and seals,

Starfishes, sea urchins,

Lobsters and eels!

They live in the water,

They don’t live on land,

Some swim and some float

And some crawl on the sand.

Под волнами,

Глубоко в море,

Живут животные, отличающиеся

От тебя и меня.

Ламантины, моржи,

Дельфины и тюлени,

Звездочки морские и морские ежи,

Раки и угри!

Живут себе в воде,

И не живут на земле,

Некоторые из них плавают глубоко, а некоторые – на поверхности,

Другие – ползают в песке.

5 коротких стихотворений для начинающих с переводом

Короткие стихотворения на английском обычно направлены на то, чтобы начать изучение английского.

В данном стихотворении на английском речь идет о транспорте:

Ships sail over water.

Planes fly through the air.

Cars and trains roll over land,

And take us everywhere.

Корабли плавают по воде.

Самолеты летают в воздухе.

Машины и поезда ездят по земле,

И везут нас повсюду.

Стихотворение о черепашонке:

I’m a little turtle, I crawl so slow,

And carry my house Wherever I go.

When I get tired I pull in my head,

My legs and my tail, And go to bed!

Я черепашка, Я ползаю так медленно

И несу свой домик туда, куда ползу.

Когда я устаю, то прячу голову,

Ноги и хвост. И иду спать!

Стишок о свинке:

Behold the pig!

She is so big!

Her color pink

Is cool, I think!

Her tail is a beaut,

So funny and cute!

And on our farm,

She oinks with charm!

Вот свинка!

Она такая большая!

Она розовая,

Я думаю, это классно!

Ее хвостик красивый,

Такой милый и смешной!

На нашей ферме

Она очаровательно хрюкает!

Стихотворение с использованием будущего времени:

Summer will come.

What games will you play?

What will you do on a hot and warm day?

I’ll swim in the river,

I’ll play in the sun,

I’ll go to the forest,

I’ll have much fun!

Лето придет.

Во что ты будешь играть?

Чем ты займешься в жаркий солнечный день?

Я буду плавать в реке,

Я буду играть на солнце,

Я пойду в лес,

Мне будет очень классно.

Стихотворение о математике:

I know that two plus two is four,

And four plus four is eight,

And now I know how to add,

I want to celebrate!

Я знаю, что два плюс два – четыре,

А четыре плюс четыре – восемь,

Сейчас, когда я знаю, как складывать,

Я хочу это отпраздновать.

5 коротких стихотворения для среднего уровня

Стихотворения для среднего уровня наиболее полезны для развития лексики и запоминания грамматики, поскольку в сложных поэтических произведениях используются такие выражения, которые соответствуют продвинутому уровню, не слишком употребимому в бытовых разговорах.

Интересное стихотворение о разнице во временах года:

Summer is hot

And winter is not,

Unless of course,

You live in a spot,

Where summer is cold

And winter is hot.

Летом жарко,

А зимой – нет,

Если только

Ты не живешь в таком месте,

Где летом холодно,

А зимой жарко.

Небольшое стихотворение о том, что происходит летом в природе:

In summer

trees are full and green,

and bright hot sunshine fills the sky.

We like to swim and splash all day.

We like this period, you and I

Летом

деревья в зеленой листве,

и яркое горячее солнце заполняет небо.

Мы любим купаться и плескаться целый день.

Мы любим лето, ты и я.

В этом стихотворении рассматривается применение прошедшего времени английского:

I told my secret to a bird in a tree.

The bird told a blossom.

The blossom told a bee.

The bee told a flower

In the mild green grass.

The flower told a gentle wind

Just happening to pass.

This wind told a big cloud

That was floating in the air.

And after that, down came the rain

And spread it everywhere!

Я рассказала свой секрет птичке на дереве.

Птичка поведала о нем цветущему дереву.

Дерево поделилось с пчелкой.

Пчелка рассказала цветку

В мягкой зеленой траве.

Цветок рассказал легкому ветерку

Только появившемуся.

Ветерок рассказал огромному облаку,

Которое плыло по небу.

После этого, начался дождь

И рассказал мой секрет везде!

Смешное стихотворение про лягушку:

In a freshwater home, the frog rests on a lily pad,

Waiting, watching for food.

Its mouth opens wide.

Its tongue stretches out,

Sticky and long and just right for catching flies.

В свежем речном доме лягушка отдыхает на листе кувшинки,

Она ждет и ищет еду.

Ее рот широко открывается,

А язык растягивается,

Липкий и длинный, как раз, чтобы ловить мух.

Это английское стихотворение о выборе профессии, прорабатывается английский вспомогательный глагол shall:

When I think of what I will be,

It is something that always puzzles me.

When I am a grown man,

Shall I drive a lorry or a van?

Shall I be an electrician,

And fix everybody’s television?

When I think of what l will be,

It is something that always puzzles me.

Когда я думаю о том, кем стану,

Это меня тревожит.

Когда я повзрослею,

Стану ли я водителем грузовика?

Буду ли я электриком

Ремонтировать телевизоры?

Когда я думаю о том, кем стану,

Это сбивает меня с толку.

ARVE Error: Mode: lazyload not available (ARVE Pro not active?), switching to normal mode
ARVE Error: src mismatch
provider: youtube
url: https://www. youtube.com/watch?v=nrFWchQuCDs
src in org: https://www.youtube-nocookie.com/embed/nrFWchQuCDs?wmode=transparent&rel=0&feature=oembed
src in mod: https://www.youtube-nocookie.com/embed/nrFWchQuCDs?wmode=transparent&rel=0
src gen org: https://www.youtube-nocookie.com/embed/nrFWchQuCDs

5 сложных стихотворений

Изучение более сложных английских стихотворений позволяет расширить свой лексикон, обогатить его необычными речевыми оборотами, элегантными сравнениями, поразить своей начитанностью и риторикой.

Такое стихотворение помогает усвоить английские условные предложения первого типа:

If you want to play with water,

I’ll give you a tip,

Make sure that there is an adult,

Before you take a dip.

If you want to play with water,

I’ll lend you a hand,

Never run or horseplay,

In the water or on land.

If you want to play with water,

Let me give you some advice,

Make sure you stay nice and warm

So you don’t turn to ice.

If you want to play with water,

I have more things to say,

Make sure you have lots of fun,

Before summer goes away!

Если ты хочешь поиграть с водой,

Я дам тебе подсказку:

Убедись, что рядом есть взрослые,

Перед тем как окунешься.

Если ты хочешь поиграть с водой,

Я помогу тебе:

Никогда не убегай и не шуми

В воде и на земле.

Если ты хочешь так поиграть,

Разреши дать тебе совет,

Убедись, что тебе хорошо и тепло,

А то превратишься в ледышку.

Если ты хочешь поиграть с водой,

Мне есть, что тебе рассказать,

Убедись, что ты веселишься,

Пока лето не ушло!

Забавное стихотворение о том, что девочке не дают держать змею дома:

I’m not allowed to have the snake

’Cause Mom’s allergic for goodness sake!

It comes to me as a surprise

That snakes cause sneezing

And – oh — watery eyes.

I’ve told her: Mom, my snake

Would be perfectly harmless.

And clawless, and toothless,

And stingless, and armless!

And to help make my point

This snake is not charmless:

It’s quiet, it’s pretty,

It’s dry to the touch.

It’s gentle, it’s friendly,

It doesn’t eat much.

Oh, what the heck,

I know it is of no use.

(This allergy thing

Is some fancy excuse!)

Мне нельзя держать змею,

Потому что, о Боже, у мамы на них аллергия.

Неожиданно,

Но змеи вызывают чихание

И слезящиеся глаза.

Я сказала ей, что эта змея

Совершенно безвредна.

У нее нет когтей и нет зубов,

У нее нет жала и рук!

И чтобы подтвердить,

Что змея очаровательна, добавила:

Она тихая и милая,

Она сухая на ощупь.

Она нежная, дружелюбная,

И не ест почти.

Ах, что за дела,

Я знаю, это бесполезно.

(Эта аллергия —

Просто оправдание!)

Это стихотворение построено по образцу, используемому в английских песенках для детей:

Ten funny monkeys in a chorus line

One fell and split his T-shirt, then they were nine.

Nine funny monkeys at a village fete

One was raffled as a prize, then they were eight.

Eight funny monkeys on a pier in Maine

One fell overboard, then they were seven.

Seven funny monkeys performing funny tricks

One did a vanishing, then there were six.

Six funny monkeys learning how to jive

One got twisted in a knot, then there were five.

Five funny monkeys gyrating on the floor

One crashed through the floor, then there were four.

Four funny monkeys dancing in the sea

A mermaid kidnapped a monkey, then there were three.

Three funny monkeys banging heads in a zoo

One knocked himself out, then there were two.

Two funny monkeys rocking around the sun

One fell from sunstroke, then there was one.

A funny monkey climbed aboard a plane,

Flew to Alaska and was never seen again.

Десять забавных обезьянок в кордебалете,

Одна упала, порвала юбочку, и их теперь девять.

Девять смешных мартышек на празднике в деревне,

Одну разыграли в лотерее, и их стало восемь.

Восемь забавных макак на Мэнском пирсе,

Одна упала с пирса, теперь их уже семь.

Семь классных обезьянок показывают веселые фокусы,

Одна исчезла, и их — шесть.

Шесть веселых мартышек учатся танцевать джайв,

Одна завязалась узлом, и их уже пять.

Пять веселых обезьянок кружатся на полу,

Одна провалилась, и их — четыре.

Четыре веселых макак танцуют на море,

Русалочка похитила одну, и их стало трое.

Три веселых обезьянок бьются головой в зоопарке,

Одна свалилась с ног, и их теперь двое.

Две веселых мартышки кружились вокруг солнца,

Одна получила солнечный удар, и осталась только одна.

Одна веселая мартышка забралась в аэроплан,

Направилась в Аляску, и никто ее больше не видел.

Стих про признание в любви:

What do I owe to you

Who loved me deep and long?

You never gave my spirit wings

Or gave my heart a song.

But oh, to him I loved,

Who loved me not at all,

I owe the open gate

That led through heaven’s wall.

Чем я обязана тебе,

Что любил меня долго и сильно?

Ты никогда не окрылял мою душу

И не давал моей сердцу петь.

Но тот, кого я любила,

Который не любил меня совсем,

Я обязана открытыми вратами,

Ведущими прямо в рай.

Стих о детях:

We children are sweet.

We children are nice.

We always say please.

At least once, maybe twice.

Our voices are gentle

Like a beautiful song.

Do you think it is true?

You are totally wrong.

Мы дети милые.

Мы дети хорошие.

Мы всегда говорим пожалуйста.

Наши голоса нежны,

Как красивая песня.

Думаете, это правда?

Вы очень ошибаетесь.

Красивые стихи о любви на английском

Английские стихотворения о любви звучат красиво, о ней писали многие известные поэты, образно выражая не только чувство к даме (или мужчине), но и к родной стране, семье, жизни в целом, а дети могут учить стихотворения о животных. Особый ритм английского помогает сильнее прочувствовать его.

Стихотворение о любви малыша к собачке:

When my little brother sees a dog

He seems to lose his mind.

His eyes light up. He points and gurgles,

“Mommy, Mommy, mine!”

The dog runs up with the wagging tail

To kiss my brother’s face.

My brother seems so happy,

He must like the doggie’s taste.

Когда мой братик увидел собаку,

Кажется, он потерял рассудок.

Его глаза загорелись, он показывал на нее пальцем и смеялся,

«Мама! Мама! Собачка моя!»

Песик прибежал, виляя хвостом,

Чтобы поцеловать моего братика.

Он выглядел таким счастливым,

Ему точно понравился вкус собачки.

Стихотворение поэтессы Elizabeth Allen:

At last, when all the sunny shine

That warmed life’s early hours are past,

Your loving fingers seek for mine

And hold them close at last, at last!

Not oft the robin comes to build

Its nest upon the leafless bough

By autumn robbed, by winter chilled,

But you, dear heart, you love me now.

Though now I have shadows on my brow

And furrows on my cheek, in truth,

The marks where Time’s remorseless plough

Broke up the blooming sward of Youth,

Though fled is every girlish grace

Might win or hold a lover’s vow,

Despite my sad and faded face,

And darkened heart, you love me now!

I count no more my wasted tears;

They left no echo of their fall;

I mourn no more my lonesome years;

This blessed hour atones for all.

I fear not all that Time or Fate

May bring to burden heart or brow,

Strong in the love that came so late,

Our souls shall keep it always now!

Наконец, сияние солнца,

Что согревало начало жизни, ушло,

Твои ласковые пальцы ищут мои,

Держат их крепко – наконец – наконец!

Нечасто малиновка прилетает строить

Свое гнездо на ветвях без листьев,

Похищенных осенью, застуженных зимой,

Но ты, моя душа, ты меня любишь теперь.

Хотя на моих бровях тени,

А на щеках – морщины, честно признаю,

Следы, которыми безжалостный плуг Времени

Скосил цветущий газон Юности,

Хотя ушла вся девичья грация,

Несмотря на мое увядшее, грустное лицо

И потускневшее сердце, ты меня теперь любишь!

Я больше не считаю пролитых зря слез;

От их падения нет и следа;

Я больше не оплакиваю годы одиночества;

Этот счастливый час искупил, что было.

Я не страшусь, что Время или Судьба

Принесут на сердце тяжесть.

Обретая любовь, что пришла слишком поздно,

Наши души должны сохранить ее навсегда!

Заключение

Знать стихотворения — невероятно классно и еще в большей степени полезно. Развивается речь не только подготовленная, но и спонтанная.

Это происходит благодаря насыщению английского запаса новыми словами, выражениями и грамматическими особенностями, особенно полезно использовать стихи на уроке английского, также можно устроить конкурс чтецов.

Английский особенно полезен сейчас, когда все, что нас окружает, использует его, поэтому если систематически запоминать хотя бы стихотворение в неделю на нем, у вас обязательно поднимется уровень английского.

KEnglish.ru — для родителей и для детей.

Здесь вы найдете сборник весенних стихотворений на английском языке с переводом. Все стихотворения достаточно просты и подойдут для заучивания с детьми от 3х лет и старше. Эта подборка детских английских стишков будет полезна для учителей английского в дошкольных учреждениях, а также родителям, которые самостоятельно занимаются английским языком со своими малышами и желали бы выучить с ними стишок про весну.

Spring will bring rain.
Spring will bring sun.
Spring will bring fun for everyone!

Весна принесет дождь.
Весна принесет солнце.
Весна принесет всем веселье!

 

The winter’s gone.
It is springtime now.
Boys and girls,

Let’s go out and have some fun!

Зима ушла.
Сейчас весна.
Мальчишки и девчонки,
Пошлите гулять и веселиться!

 

I love the spring.
For every day
There’s something new
That’s come to stay.
Another bud,
Another bird,
Another flower
That comes from the earth.

Я люблю весну.
Та как каждый день
Приносит что-то новое
Что остается с нами.
Еще одна почка,
Еще одна птичка,
Еще один цветок,
Который появляется из под земли.

 

Spring makes the world a happy place.
You see a smile on every face.
Flowers come out
and birds arrive,

Oh, isn’t it great to be alive? 

Весна делает мир счастливым.
Вы видите улыбки у всех на лице.
Цветы появляются,
птицы возвращаются,
O, хорошо быть живым, не правда ли?

 

Spring is coming, spring is coming.
How do you think I know?
I see a flower blooming,
I know it must be so.
Spring is coming, spring is coming,
How do you think I know?
I see a blossom on the tree,
I know it must be so.

Весна идет, весна идет.
Откуда вы думаете, я это знаю?
Я вижу распускающийся цветок,
Я знаю, что так должно быть.
Весна идет, весна идет.
Откуда вы думаете, я это знаю?
Я вижу цветок на дереве,
Я знаю, что так должно быть.

 

It is springtime.
Leaves are growing on the trees.
All the grass is turning green…
See the birds build their nests…
Watch the flowers start to grow…

Весна.
На деревьях появляются листочки.
Трава зеленеет.
Посмотрите, птицы вьют свои гнезда.
Посмотрите, цветы начинают расти.

 

Spring is here,
In the air,
You can smell it coming,
On the trees,
Leaves are green,
Caterpillars sunning.

Birds are back,
Grass is out,
Busy bees are humming,
On the trees,
Leaves are green,
Caterpillars sunning.

Весна здесь,
В воздухе.
Вы може почувствовать, она идет,
На деревьях,
Листья зеленые,
Гусеницы греются на солнышке.

Птицы вернулись,
Трава появилась,
Жужжат труженики-пчелы,
На деревьях,
Листья зеленые,
Гусеницы греются на солнышке.

Следующее стихотворение- «заклинание», которое нужно читать соответствующим голосом и ритмом.

Good bye, snow!
Good bye, sled!
Good bye, winter!
Spring’s ahead.

Hello, sun!
Hello, swing!
Good bye, winter!
Hello, spring!

Прощай, снег!
Прощайте, санки!
Прощай, зима!
Весна впереди.

Здравствуй, солнце!
Здравствуйте, качели!
Прощай, зима!
Здравствуй, весна!

Если вы считаете материал интересным, поделитесь им с друзьями в социальных сетях.

Смотрите также:

Rain, Rain go away…. — видео, транскрипт, перевод

When is your birthday? — Времена года на английском (Winter, Spring, Summer, Autumn)

Стихотворения про транспорт на английском языке

Потешки для самых маленьких на английском языке (стихи, видео, движения). Часть 2.

Простые стихи про школу на английском языке — РОСТОВСКИЙ ЦЕНТР ПОМОЩИ ДЕТЯМ № 7

Содержание

Простые стихи про школу на английском языке

Back to School Poems

for use in classrooms

14.04.2018

Беловская СОШ

Ерёмина Галина Николаевна

The First Days at School

New

New school

New teacher

New friends

New books

I feel new too.

Do you?

School Morning

School is waiting

Can’t be late.

Hurry, hurry!

Half-past eight.

Out the door

And down the street,

Then softly, quietly,

Take your seat.

Welcome

Welcome, children.

I’m happy you’re here.

We’re all going to have

A wonderful year.

We’ll read

And we’ll write

And we’ll sing

And we’ll play.

We’ll build

And we’ll paint

And learn new things

Each day.

Hooray! Hooray!

Today’s the day.

I’m off to school

I’m on my way.

I’ll meet new friends

I’ll write my name.

I’ll read a book

And play a game.

Hooray! Hooray!

Today’s the day.

I’m off to school

I’m on my way.

Back To School

Today I hurry off to school,

To work and learn and play.

I am in grade two this year.

What a happy day!

Off to school

We go together

In September’s

Sunny weather.

September

September is a time

Of beginning for all,

Beginning of school

Beginning of fall.

September

September means —

S chool,

E ffort and

P lay.

T rying your best

E ach hour of the day,

M aking new friends,

B eing good as you can,

E xciting discoveries,

R eading books with a friend.

Back to School

School! School! Here we come!

Lots to learn and so much fun.

Working, playing all day through,

And here’s my favorite thing to do:

______________

______________

Start the Day With a Smile

This is the way we start the day

Start the day, start the day,

This is the way we start the day,

So early in the morning.

First we smile and shake a hand,

Shake a hand, shake a hand,

First we smile and shake a hand,

So early in the morning.

Then we sit down quietly,

Quietly, quietly,

Then we sit down quietly,

So early in the morning.

We listen very carefully,

Carefully, carefully,

We listen very carefully,

So early in the morning.

The End of the Day

This is the way we say good-bye,

Say good-bye, say good-bye.

This is the way we say good-bye,

To all our friends at school!

Good-bye! See you on _____!

Стихи про школу на английском языке

На данной странице собраны познавательные стихи про школу на английском языке, которые познакомят малышей и школьников с удивительными стихами на английском языке.

 

Стихи про школу на английском языке

School 

School is something, we must all embrace. 

Knowledge we need, to seek out and chase. 

Subjects and teaching styles, are plentiful and vary. 

Just like the backpacks, we all need to carry. 

Sports, clubs, and activities, at every single turn. 

So much to do, study and learn. 

To get the most from school, we should consistently attend. 

Around each corner, there’s always a friend. 

Our favorite teachers, are friendly and kind. 

Their passion and job, to expand every mind. 

School is something, we must all embrace. 

Just remember to learn, at your own pace.

 

***

 

Off to School

 

Off to school we go,

Itъs off to school we go,

We take our lunch and ride the bus,

With everyone we know.

Off to school we go,

It’s off to school we go,

We learn the Abc’s and more,

With everyone we know.

 

***

 

Why We Need School 

 

Please explain, 

Why we need school. 

Sitting in those desks, 

is painful and cruel. 

Teachers are there to, 

instruct and teach. 

Give me an iPad, 

and I’ll learn at the beach. 

Why pay teachers, 

let’s be frugal. 

I’ll get my info, straight from Google. 

I just have one more, 

challenging request. 

Let’s get rid of, exams and that test. 

We’re curious kids, 

knowledge we seek. 

Our education system, 

we should definitely tweak. 

That’s my argument, 

why we DON’T need school. 

Let’s make it a law, 

or simply a rule.

 

***

 

School Marks

 

Ten, ten, ten

I’m a superman

Eight, eight, eight

Is also great.

Four, four, four?

No, I want more.

One, one, one

Is not for fun.

I do not like

This number one.

Стихи с началом учебного года на английском

School

( Начало учебного года)

School bells are ringing, loud and clear;
Vacation’s over, school is here.
We hunt our pencils and our books,
And say goodbye to fields and brooks,
To carefree days of sunny hours,
To birds and butterflies and flowers.

But we are glad school has begun.
For work is always mixed with fun.
When autumn comes and the weather is cool,
Nothing can take the place of school.

Lining Up

(на линейке)

Every time I get in line,
I stand so straight and tall;
I keep my arms down by my side,
I do not move at all.
My head is facing forward,
My eyes look straight ahead;
My lips are closed, my eyes are open,
Listening to what is said.

School

(Школа)

School is something,
we must all embrace.
Knowledge we need,
to seek out and chase.

Subjects and teaching styles,
are plentiful and vary.
Just like the backpacks,
we all need to carry.

Sports, clubs, and activities,
at every single turn.
So much to do,
study and learn.

To get the most from school,
we should consistently attend.
Around each corner,
there’s always a friend.

Our favorite teachers,
are friendly and kind.
Their passion and job,
to expand every mind.

School is something,
we must all embrace.
Just remember to learn,
at your own pace.

Подборка стихов «Учителю» на английском >>

My School

(Я очень люблю мою школу)

I really like my school,
and just want to say,
That’s where I spend,
most of my day.

I also enjoy learning,
difficult words to spell.
My ears are programmed,
for that school bell.

I really like my school,
and just want to say,
I’m always excited,
for the very next day.

Back To School

(Новый учебный год)

Another wonderful school year,
is about to start.
You’ll learn new things,
and become very smart.

You’ll learn about,
the stars and the moon.
I know you can’t wait,
it will happen real soon.

You’ll meet new friends,
and have so much fun.
School will feel,
like a huge home run.

Your teachers will help,
you learn so much.
About the French,
British, and Dutch.

You’ll also learn about,
Einstein’s theory of relativity.
Trying science experiments,
will be an educational activity.

I just have one more,
back to school suggestion.
Remember to raise your hand,
when you have a question.

First Day

(Первый раз в первый класс)

This will be your very first,
day of school.
It will be fun.
It will be cool.

You’ll learn a lot,
and also play.
With new friends,
each school day.

Remember to smile,
and remember to laugh.
You’ll listen to stories,
about a yellow giraffe.

During recess you will,
get to play outside.
What’s that game,
where you have to hide?

I know you’ll enjoy,
your first day of school.
You’re a good kid,
that’s smart and cool.

I’m finally going to school

(Первый раз в первый класс)

I’m finally going to school this year,
and now the big day’s almost here.
I’ll learn to write and count and read,
Only two more days till school.

I got new pants and shirts and socks,
a brand-new red and blue lunch box;
I’ll paint and sing and dance and play,
Only one more day fill school.

My hair is washed, my sneakers squeak,
I’m so excited, I can hardly speak!
New things to do, new friends to meet,
Hooray! It’s the first day of school!

Стихотворение про школу «Sick» | LingvaKids

Стихотворение про воспаление хитрости

Те, кто слушал мой вебинар про чтение детям на английском, уже знакомы с именем этого гениального автора — Шела Силверстейна. Я обычно рекомендую читать его параллельно с Пушкиным еще во время беременности — только обязательно вслух, а также вслух новорожденным малышам и до тех пор, пока слушает, а потом уже в более сознательном возрасте, когда уже уверенное владение языком, чтобы понимать всю шедевральность и юмор его произведений.

И сегодня я хочу поделиться  его потрясающим стихотворением на школьную тему «Больная» про воспаление хитрости. Маленькая девочка перечисляет кучу болячек, чтобы пропустить школу — и ее фантазии можно просто позавидовать! Попробуйте прочитать стих вашим деткам, изображая жестами все эти недомогания и играя голосом, так, чтобы было смешно — уверенна, им понравится.

«Sick» by Shel Silverstein

файл pdf  — стих с переводом для скачивания

«I cannot go to school today» 
Said little Peggy Ann McKay.
«I have the measles and the mumps, 
A gash, a rash and purple bumps.

«Я не могу пойти в школу сегодня» 
Сказала маленькая Пегги Энн Маккей.
«У меня корь и свинка,
Глубокая рана, высыпание и синяки.

My mouth is wet, my throat is dry.
 I’m going blind in my right eye.
 My tonsils are as big as rocks,
 I’ve counted sixteen chicken pox.

Мой рот влажный, мое горло сохнет.
Я слепну на правый глаз.
Мои миндалины большие как камни,
Я насчитала шестнадцать оспин ветрянки.

And there’s one more — that’s seventeen,
 And don’t you think my face looks green?
 

My leg is cut, my eyes are blue,
  It might be the instamatic flu.

А вот еще одна – это уже семнадцать,
И вам не кажется, что мое лицо зеленоватое?
Моя нога порезана, мои глаза синие,
Это может быть инстаматический грипп*.

I cough and sneeze and gasp and choke,

I’m sure that my left leg is broke. 
My hip hurts when I move my chin,

My belly button’s caving in.

Я кашляю и чихаю и задыхаюсь и захлебываюсь    кашлем,
Я уверена, что моя левая нога сломана.
Мое бедро болит, когда я двигаю подбородком,
Мой пупок западает внутрь.

My back is wrenched, my ankle’s sprained,
 My ‘pendix pains each time it rains.

My toes are cold, my toes are numb,

 I have a sliver in my thumb.

Мою спину скрутило, моя лодыжка вывихнута,
Мой аппендикс ноет каждый раз в дождь.
Мои пальцы ног замерзли и онемели,
У меня заноза в большом пальце.

My neck is stiff, my voice is weak,
 I hardly whisper when I speak.
 My tongue is filling up my mouth,
 I think my hair is falling out.
Мою шею продуло, мой голос слаб,
Я едва шепчу, когда говорю.
Мой язык заполняет весь мой рот,
Я думаю, что мои волосы выпадают.

My elbow’s bent, my spine ain’t straight,
 My temperature is one-o-eight.

My brain is shrunk, I cannot hear,
 There’s a hole inside my ear.

Мой локоть искривлен, мой позвоночник не прямой,  
Моя температура – 108 (по фаренгейту).
Мой мозг усох (сел), я не слышу,
В моем ухе дырка.
I have a hangnail, and my heart is … 
What? What’s that? What’s that you say?
 You say today is ………….. Saturday?
 G’bye, I’m going out to play!»
 У меня есть заусенец, и мое сердце…
Что? Что это? Что это Вы говорите?
Вы говорите, сегодня…………. . суббота?
Пока, я выхожу на улицу играть!

 

Послушать стихотворение можно здесь: 

А вот здесь 6 летняя девочка очень эмоционально и живо читает его:

Стихотворение довольно сложное — очень много лексики специфической, но ритмичность стиха и юмор — просто потрясающие. Если вам он с первого прочтения покажется очень сложным, не бросайте его сразу! Дайте стиху еще шанс — прочитайте его несколько раз — обещаю, раз на ндцатый вы в него просто влюбитесь:)

Надеюсь, вы получите такое же удовольствие от прочтения, что и я. А еще, что ваши дети будут любить школу и им не придется заболевать приступом хитрости, чтобы прогулять школу!

Если статья вам понравилась, поставьте ей оценку (звездочки внизу), а если есть вопросы, задайте их в комментариях.  

И мне будет приятно, если вы поделитесь с друзьями и знакомыми в социальных сетях — для этого есть ниже кнопочки.

Кстати, в нашем книжном клубе есть комплект по работе с замечательной книгой «Boris Starts School». Маленькие читатели не только увидят на картинках как проходят занятия в школе, но и могут поучиться у ее героев дружбе и принятию тех, кто от нас отличается. В наборе вас так же ждут видеословарик, флешкарточки, глоссарий для беседы по книге и классная поделка на школьную тему.

 

Еще интересные статьи на сайте:

Старшеклассникам. Стихи о школе

Я хотела бы предложить коллегам, преподающим английский язык старшеклассникам, начать учебный год с поэтической рефлексии. Очевидно, что для учащихся старших классов начало учебного года — особый момент. Десятиклассники впервые получили возможность выбирать, остаться в школе или покинуть ее, и выбрали лояльность школьной системе. А одиннадцатиклассники выходят на финишную прямую к выпускным экзаменам. И те, и другие вполне созрели для рефлексии над внутренними напряжениями и противоречиями школьного образования и своими чувствами по этому поводу. Понятно, что школьники испытывают большую гамму чувств в отношении школы, но редко имеют возможность выразить эти чувства в пространстве школы. Я предлагаю использовать поэзию для создания такого экологичного и безопасного пространства для размышлений и самовыражения.

С десятиклассниками можно почитать стихотворение современного американского поэта Дэниэла Лэнгтона (Daniel Langton) «School».

I was sent home the first day

with a note: Danny needs a ruler.

My father nodded, nothing seemed so apt.

School is for rules, countries need rulers,

graphs need graphing, the world is straight ahead.

It had metrics one side, inches the other.

You could see where it started

and why it stopped, a foot along,

how it ruled the flighty pen,

which petered out sideways when you dreamt.

I could have learned a lot,

understood latitude, or the border with Canada,

so stern compared to the South

and its unruly river with two names.

But that first day, meandering home, I dropped it.

Источник: https://www.poetryfoundation.org/…/556…/school-56d2378110529

После чтения стихотворения вслух обратим внимание на то, как поэт играет со смыслами слова ruler и однокоренных rule, unruly. Можно посмотреть на русские эквиваленты этих слов, отметить невозможность полного воспроизведения игры слов в русском переводе из-за «линейки» и «непокорной» реки, выбивающихся из ряда однокоренных. Мы также можем взять русское слово «рулить» и обратить внимание на различие ударений в слове «рулИт» в значении «управляет» и сленговом слове «рУлит», происходящем от английского rules, которое первоначально вошло в русский молодежный сленг как «рулез» (искаженное rules). Cпросите у ребят значение этого слова в русском.

Вторым шагом я бы попросила ребят найти в стихотворении слова — смысловые союзники кластера rule и слова — смысловые оппоненты. Это будут school (рифмующееся с rule), graph, straight, stern, metrics, inches, latitude в первом случае и flighty, sideways, dream, unruly, meander — во втором.

Вот возможные вопросы для размышления:

What inner tensions and oppositions have you sensed/noticed in this poem?

What is the general mood of the poem? How do you feel after reading the poem? Has your mood changed? How?

What are the feelings of the speaker? Can you relate to them?

For the speaker, the ruler seems to be a symbol of school . Is this symbol one-sided or complex?

What would be to be a symbol of school for you? Look for a thing that can express your school experience in its complexity and totality, not only one side of it.

Одиннадцатиклассникам я бы предложила для рефлексии более сложное стихотворение Лэнгстона Хьюза (1902−1967), известного афроамериканского поэта и писателя, представителя Гарлемского ренессанса, культурного движения художников, литераторов, музыкантов и театральных деятелей Гарлема в 20-х годах прошлого века. Хьюз был серьезно недооценен критиками, зато любим и обласкан читателями-афроамериканцами, главными героями его книг.

Стихотворение называется «Theme for English B» и среди прочего затрагивает тему письменного высказывания о себе, с которой одиннадцатиклассники столкнутся на экзамене, да и уже во время подготовки к нему.

The instructor said,

Go home and write

a page tonight.

And let that page come out of you—

Then, it will be true.

I wonder if it’s that simple?

I am twenty-two, colored, born in Winston-Salem.

I went to school there, then Durham, then here

to this college on the hill above Harlem.

I am the only colored student in my class.

The steps from the hill lead down into Harlem,

through a park, then I cross St. Nicholas,

Eighth Avenue, Seventh, and I come to the Y,

the Harlem Branch Y, where I take the elevator

up to my room, sit down, and write this page:

It’s not easy to know what is true for you or me

at twenty-two, my age. But I guess I’m what

I feel and see and hear, Harlem, I hear you,

hear you, hear me—we two—you, me, talk on this page.

(I hear New York, too.) Me—who?

Well, I like to eat, sleep, drink, and be in love.

I like to work, read, learn, and understand life.

I like a pipe for a Christmas present,

or records—Bessie, bop, or Bach.

I guess being colored doesn’t make me not like

the same things other folks like who are other races.

So will my page be colored that I write?

Being me, it will not be white.

But it will be

a part of you, instructor.

You are white—

yet a part of me, as I am a part of you.

That’s American.

Sometimes perhaps you don’t want to be a part of me.

Nor do I often want to be a part of you.

But we are, that’s true!

As I learn from you,

I guess you learn from me—

although you’re older—and white—

and somewhat more free.

This is my page for English B.

Источник: https://www.poetryfoundation.org/…/47 880/theme-for-english-b

Послушать его можно здесь: https://www.youtube.com/watch?v=rekrCJi2QNQ

Прежде, чем читать это стихотворение, я бы предложила посмотреть на карте США, где располагаются Winston-Salem, Durham и Нью-Йорк, а на карте Нью-Йорка найти Гарлем и спросить у ребят, что они знают о нем. Потом, после прочтения стихотворения, можно попросить ребят предположить, где учится лирический герой.

Сначала можно посмотреть на смыслы, лежащие на поверхности и связанные с расово-культурным самосознанием лирического героя и осмыслением противопоставленности и единства белых и черных американцев. Но я бы предложила расширить прочтение этого стихотворения и попросить школьников подумать, среди прочего, над вопросами власти и свободы в школьной системе и над тем, как положение подконтрольного влияет на их способность высказываться:

Why does the writing task seem challenging to the speaker?

How does the speaker approach the task? How many parts can you see in his statement about himself?

What major tension/conflict does the speaker reveal in his writing?

Where can you feel similar tensions between those who have power and those who don’t? Can you feel them at school? How does that affect your ability to express yourself?

Do you learn from your teachers? Do they learn from you?

If you were given the same task in the same words, what would you write?

Do you think that the instructor in the poem is «more free»?

Можно еще спросить ребят, что они знают о джазе, и попросить рассмотреть джазовые элементы в построении стихотворения.

Без всякого сомнения, с этими стихотворениями начало учебного года получится бодрящим. Но ведь как начнешь год, таким он и будет, так что лучше согнать сонливость с умов и сердец в самом начале.

Стихи на английском о школе

Стихи на английском о школе познакомят детей с школьными предметами и пренадлежностями.

 

I am somebody.
The me I see is the me I’ll be.
I can be respectful, responsible and resourceful.
I can succeed.

 

 

I am in school to learn.
I will follow the directions of my teachers.
I will not say unkind things to others.
I will report problems to the teachers.
I will try my very best.
I am in school to learn.

We raise our hands to speak.
We work quietly at our seats.
We use voices soft and sweet.
We keeps our places tidy and neat.
We are helpful, friendly, and fair.
We take turns and willingly share.

I make mistakes so I can learn.
I learn so I can succeed.
I succeed so I can help others.

I pledge to show my respect
by listening to others,
using my hands for helping,
caring about others feelings,
and being responsible for what I say and do.

My Promise

Each day I’ll do my best,
And I won’t do any less.

My work will always please me,
And I won’t accept a mess.

I’ll colour very carefully,
My writing will be neat.

And I simply won’t be happy
‘Til my papers are complete.

I’ll always do my homework,
And I’ll try on evey test.

And I won’t forget my promise —
To do my very best!

A Circle of Friends

We’ve joined together as classmates
as the new year begins…
A year full of learning
while we become friends.
We’ll share and be kind
as we work and play.
And our friendship will grow
with each passing day.

I am wonderful.
I am good at learning.
And I like to learn.

Learner’s Creed

I believe in myself and my ability to do my best at all times.
Because I am responsible for my life and for all of my actions:

I will listen,
I will see,
I will speak,
I will feel,
I will think,
I will reason,
I will read,
I will write.

I will do all these things with one purpose in mind:
To do my best and not to waste this day for this day will come no more.

At _______ School:

I have the right to learn.
I want to learn.
My teachers want me to learn.
I will do my best!
We will learn together!

I pledge to treasure _school name_
As a place to learn and grow
By being honest and fair to all I know.
To show respect and be kind to all I meet,
To be responsible and work hard each day of the week,
To strive to be the best I can be,
So all can succeed in our school family.

Class Promise

Today is a new day!
I will act in a safe and healthy way.
I will respect the rights of others.
I will treat all property with respect.
I will take responsibility for my learning.
Today I will be the best me I can be!

My School Pledge

I pledge today to do my best
in reading math and all the rest.
I promise to obey the rules,
in my class and in our school.
I’ll respect myself and others too,
I’ll expect the best in all I do,
I am hear to learn all I can,
To try my best and be all I am.

Important Rules

Here are some rules for you and me,

See how important they can be.
Always be honest, be kind and fair,
Always be good and willing to share.
These are rules we all should know,
We follow these rules wherever we go.

School / Русско-английские стихи (договорки) по теме «Школа / школьные принадлежности»

school / школа

По-английски каждый день
ручку называем … pen.

Я рисунок свой повесил
и убрал в пенал — что? … pencil.

Вижу в классе много рук!
Книга по-английски … book.

Сел за парту, слышен треск,
парта по-английски … desk.

Да, дежурный постарался.
Чистота! Есть мел и … duster.

Кусочек мела дай, дружок.
Кусочек мела … piece of chalk.

Ученик к доске идет.
Классная доска … blackboard.

Хоть и мало ему лет,
знает он, что карта … map.

Да, запомнить я сумею:
Стул мы называем … chair.

Все мы делали не раз
упражнение … exercise.

Вижу очень много дичи:
на картинке … in the picture.

Учу английские слова,
беру я лишь разбег.
Портфель, я знаю – это … bag,
И сумка тоже … bag.

Проскакал лихой ковбой.
Мальчик по-английски … boy.

На окне цветок расцвел,
поливала его girl.

Тише, дети, не, кричите:
в класс заходит English teacher.

Долго-долго носом хлюпал
ученик английский … pupil.

Унывать совсем не будет,
он — студент, английский … student.

Везде бумажные наклейки.
Бумага по-английски … paper.

Послание, записку, мы ждем уж целый месяц.
Послание, записка, а по-английски … message.

Узнаешь из названия, о чем будешь читать.
Заглавие, название, а по-английски … title.

Без ошибок написать сумели:
правописание — это … spelling.

Вопрос вполне уместен.
Вопрос иначе — … question.

Скажу лишь слово, он поймет.
А слово по-английски … word.

Лучшие библейские стихи о школе в Священном Писании

3 Тогда царь приказал Ашпеназу, главному из его придворных сановников, привлечь к царю несколько израильтян из царской семьи и знати — 4 молодых человека без каких-либо физических недостатков, красивых, демонстрирующих способности ко всем видам обучения, хорошо информированных, быстро понимающих и имеющих квалификацию для службы во дворце короля. Он должен был научить их языку и литературе вавилонян. 5 Царь назначил им ежедневное количество еды и вина со стола царя. Их должны были обучать три года, а затем они должны были поступить на царскую службу. 6 Среди избранных были некоторые из Иудеи: Даниил, Ханания, Мисаил и Азария. 7 Главный чиновник дал им новые имена: Даниилу имя Белтешазар; Ханании — Седрах; Мисаилу, Мисаху; и Азарии Авденаго. 8 Но Даниил решил не осквернять себя царской пищей и вином, и он попросил у главного сановника разрешения не осквернять себя таким образом. 9 Теперь Бог повелел чиновнику проявить благосклонность и сострадание к Даниилу, 10 но чиновник сказал Даниилу: «Я боюсь господина моего царя, который назначил тебе пищу и питье. Почему он должен видеть, что ты выглядишь хуже, чем другие молодые люди твоего возраста? Тогда король заберет мою голову из-за тебя.” 11 Тогда Даниил сказал стражнику, которого начальник назначил над Даниилом, Хананию, Мисаилом и Азарией: 12 «Испытайте своих слуг десять дней: не давайте нам ничего, кроме овощей для еды и воды для питья. 13 Тогда сравните нашу внешность с внешностью молодых людей, которые едят царскую пищу, и обращайтесь со своими слугами в соответствии с тем, что вы видите ». 14 Итак, он согласился и испытал их в течение десяти дней. 15 По прошествии десяти дней они выглядели здоровее и лучше питались, чем любой из молодых людей, которые ели царскую пищу. 16 Итак, стража забрала у них отборную еду и вино, которое они должны были пить, и дал им вместо них овощи. 17 Этим четырем юношам Бог дал знание и понимание всех видов литературы и знаний. И Даниил мог понимать видения и сны всех видов. 18 По прошествии времени, установленного царем, чтобы привести их к себе на службу, главный сановник представил их Навуходоносору. 19 Царь поговорил с ними и не нашел равных Даниилу, Ханании, Мисаилу и Азарии; так они поступили на службу к царю. 20 Во всех вопросах мудрости и понимания, о которых царь спрашивал их, он находил их в десять раз лучше, чем все волшебники и чародеи во всем его королевстве. 21 И оставался там Даниил до первого года царя Кира.

25 великих библейских стихов для учеников старших классов

Твитнуть

Годы средней школы — одни из самых трудных и формирующих в жизни человека.Эти дети могут никогда больше не услышать Евангелие после того, как отправятся в колледж. Они могут впасть в искушение и научиться любить все плотские удовольствия этой земли. Сатана очень хорош в обмане, и он делает секс, наркотики, алкоголь и другие грехи очень соблазнительными. Без прочного основания в Слове Божьем многие из наших подростков выйдут из школы и никогда не оглянутся назад. Вот 20 библейских стихов, которые лучше всего запомнить старшеклассники.

мудрость

Притчи 1: 7 — «Страх Господень — начало познания; глупцы презирают мудрость и наставления.”

Притчи 1:33 — «Но всякий, кто слушает меня (мудрость), будет жить безопасно и будет спокойно, без страха бедствия».

Притчи 2: 6 — «Ибо Господь дает мудрость; из уст Его исходят знание и понимание ».

Иакова 1: 5-6 — «Если кому из вас недостает мудрости, пусть попросит у Бога, Который всем щедро дает без упрека, и будет дано ему. Но пусть он просит с верой, не сомневаясь, потому что сомневающийся подобен морской волне, которую поднимает и развевает ветер.”

Любовь

Иоанна 15:13 — «Нет большей любви, кроме той, что кто-то отдал свою жизнь за своих друзей».

Римлянам 5: 8 — «Но Бог показал Свою любовь к нам тем, что Христос умер за нас, когда мы были еще грешниками».

1 Коринфянам 13: 4-6 — «Любовь терпелива и добра; любовь не завидует и не хвастается; это не высокомерно или грубо. Он не настаивает на своем; он не раздражителен и не обижен; он не радуется проступку, но радуется истине.”

1 Иоанна 4: 7-8 — «Возлюбленные! Будем любить друг друга, потому что любовь от Бога, и всякий любящий рожден от Бога и знает Бога. Тот, кто не любит, не знает Бога, потому что Бог есть любовь ».

Обслуживание

1-я Царств 12:24 — «Бойтесь только Господа и верно служите Ему всем своим сердцем. Подумайте, какие великие дела Он сделал для вас ».

Марка 10: 44-45 — «И кто хочет быть первым между вами, да будет всем рабом.Ибо даже Сын Человеческий пришел не для того, чтобы Ему служили, но чтобы служить и отдать Свою жизнь как выкуп за многих ».

Иоанна 12:26 — «Кто служит Мне, тот должен следовать за Мною; и где Я, там будет и Мой слуга. Если кто будет служить Мне, Отец почтит его ».

1 Коринфянам 9:19 — «Ибо, хотя я и свободен от всех, я сделал Себя рабом всем, чтобы побеждать их».

Эти дети могут никогда больше не услышать Евангелие после того, как отправятся в колледж.

Прочность

1 Паралипоменон 16:11 — «Ищите Господа и силы Его; постоянно ищите Его присутствия! »

Псалом 46: 1 — «Бог нам прибежище и сила, скорый помощник в беде».

Притчи 24: 5 — «Мудрый человек силен, и человек знания увеличивает силу свою».

Филиппийцам 4:13 — «Все могу в укрепляющем меня».

Тяжелые времена

Псалом 34: 7 — «Ангел Господень окружает боящихся Его и избавляет их.”

Псалом 9: 9-10 — «Господь — твердыня для угнетенных, твердыня во времена скорби. И те, кто знают Твое Имя, уповают на Тебя, потому что Ты, Господи, не оставил тех, кто ищет Тебя ».

Римлянам 8:18 — «Я считаю, что нынешние страдания не стоят того, чтобы сравнивать их с той славой, которая откроется нам».

2 Коринфянам 4:17 — «Ибо сие кратковременное легкое бедствие готовит нам вечную тяжесть славы вне всякого сравнения.”

Иакова 1: 2–4 — «С радостью считайте, братья мои, когда вы встречаетесь с различными испытаниями, ибо вы знаете, что испытание вашей веры производит стойкость. И пусть стойкость проявит себя полностью, чтобы ты был совершенен и совершенен, ни в чем не испытывая недостатка ».

Борьба с врагом

Римлянам 16:20 — «Бог мира скоро сокрушит сатану под вашими ногами. Благодать Господа нашего Иисуса Христа с вами ».

Ефесянам 6: 10-11 — «Наконец, укрепляйтесь в Господе и в силе силы Его.Облекитесь во всеоружие Божье, чтобы вы могли противостоять планам дьявола ».

Иакова 4: 7 — «Итак покоритесь Богу. Противостаньте дьяволу, и он убежит от вас ».

1 Петра 5: 8-10 — «Будьте рассудительны; будьте бдительны. Ваш противник дьявол рыщет, как рыкающий лев, ища, кого поглотить. Сопротивляйтесь ему твердо в своей вере, зная, что такие же страдания испытывает ваше братство во всем мире.И после того, как вы немного пострадали, Бог всякой благодати, призвавший вас к Своей вечной славе во Христе, Сам восстановит, утвердит, укрепит и утвердит вас ».

Заключение

Если у вас дома дети старшего школьного возраста, призовите их выучить наизусть отрывки из Священных Писаний. Если вы преподаете или руководите группой старшеклассников, я призываю вас поступать так же. Запоминание Священных Писаний — наше оружие против дьявола, как показал нам Христос, когда сатана искушал Его в пустыне. Если вы старшеклассник, не обманывайтесь! Жизнь очень коротка, и у тебя может не быть другого дня здесь. Если вы не приняли Христа как своего Господа и Спасителя, подумайте о том, чтобы последовать за Ним сегодня. Да благословит вас всех Бог, если вы продолжите жить жизнью, достойной своего призвания!

Ссылки по теме: 10 советов по запоминанию библейских стихов

Ресурс — «Цитаты из Священного Писания взяты из Библии, английская стандартная версия ® (ESV ® ), авторское право © 2001 Crossway, издательское министерство Good News Publishers.Используется с разрешения. Все права защищены.»

Теги: Библейские стихи, ученики старшей школы

Наверх Снова в школу Библейские стихи

Возвращение в школу может быть тревожным временем для детей и родителей. Ваш ученик может входить в новую среду с новыми проблемами в учебе и обществе. Вы можете не знать учителей, или вас может беспокоить размер школы или учебный план. Чему будет учиться мой ученик? Как можно подкрепить библейское поведение дома сумасшедшим графиком, который вот-вот начнется? А как насчет друзей-христиан? Вам интересно, есть ли они и сделает ли ваш ребенок правильный выбор, чтобы создать ответственную группу друзей.

Наверх Снова в школу Библейские стихи

С открытием школы существует так много переменных и уязвимостей, что это заставляет честно выполнять призыв «ни о чем не беспокоиться, но во всем с помощью молитвы и мольбы с благодарением пусть ваши просьбы будут известны Богу. »(Филиппийцам 4: 6). Вот набор стихов, которые помогут. Запишите их, думайте о них, когда просыпаетесь и в течение дня.

Как искать Бога во всем, что вы делаете

Надейся на Господа всем своим сердцем; не полагайтесь на собственное понимание. Ищите его волю во всем, что вы делаете, и он покажет вам, какой путь выбрать. — Притчи 3: 5-6 (Новый живой перевод)

Наше доверие должно полностью и полностью в нашем Боге, чьи руки сформировали океаны и держат их в страхе, Он знает и понимает наши глубочайшие страхи и потребности. Иногда трудно понять, что будет дальше, но если мы будем искать его, нам обещают, что он покажет нам, куда нам нужно идти.


Доверяя Богу

И Бог мой восполнит всякую вашу нужду по богатству Своему в славе во Христе Иисусе. — Филиппийцам 4:19 (английская стандартная версия)

Мы верим в это? Хранилища на Небесах полны. Нам не о чем беспокоиться. Павел нуждался в ободрении, финансовом и духовном, и он испытал это через щедрость филиппийцев. Именно тогда Павел заверяет нас, что Бог восполнит все наши нужды. Нам не о чем беспокоиться. Мы должны быть верными.


Открытие ценности молодости

Пусть никто не смотрит свысока на вашу молодость, но лучше в речи, поведении, любви, вере и чистоте покажите себя примером тех, кто верит. — 1 Тимофею 4:12 (Новая американская стандартная Библия)

Нам нужно прислушиваться к своим детям и побуждать их расти, как Иисус, в мудрости и росте и в любви у Бога и людей. Если мы дадим им возможность открыть и раскрыть свою веру, мы будем наставлять их на этом пути, как братьев и сестер во Христе. Будьте добры и терпеливы. Это утомительный процесс, в котором возникает множество мелких решений и реакций.


Реализация цели

И мы знаем, что для тех, кто любит Бога, все работает во благо, для тех, кто призван согласно Его замыслу. -Римлянам 8:28 (английская стандартная версия)

С Богом ничего не пропадает зря. Он полностью использует нашу жизнь и искупает его навсегда. В подвале или подвале нашей жизни, когда кажется, что нет надежды и тонущего отчаяния, как, например, Иосиф в тюрьме или друзья Даниила в огненной печи, нам нужно напоминать, что Бог все творит во благо. Это означает плохую оценку, ужасную социальную ошибку или утомительный спор с вашим сыном-подростком. Преследуйте Бога через все это.Мы призваны к его цели, и его путь хорош.


Борьба с искушением

Искушения в вашей жизни не отличаются от того, что испытывают другие. И Бог верен. Он не допустит, чтобы искушение было сильнее, чем вы можете устоять. Когда вы испытываете искушение, он покажет вам выход, чтобы вы смогли выстоять. — 1 Коринфянам 10:13 (Новый живой перевод)

Нам нужно всегда искать выход, когда мы испытываем искушение. Так часто мы находим оправдания или объяснения, чтобы исправить наши грехи, но нам нужно отказаться от всех этих мыслей, которые держат нас в плену нашего старого образа жизни. Мы должны научить наших детей жить жизнью, достойной полученного ими призвания, и, когда их соблазняют, знать, кому они принадлежат.


Как служить Богу

Только бойтесь Господа и верно служите Ему всем своим сердцем; ибо подумайте, какие великие дела Он сделал для вас. — 1 Царств 12:24 (Новая версия короля Иакова)

Бог велик и достоин хвалы. Его работа видна повсюду, в творении, в истории, в нас. Он избавил нас от рабства кровью своего сына и дал нам новое имя! Мы должны служить ему по той самой причине, в которой он не нуждается.Звучит парадоксально. Мы должны служить ему не потому, что он нуждается в наших услугах, а потому, что он хочет нас. Он желает, чтобы мы были в правильных отношениях с ним. Насколько это лучше!


Установка приоритетов

Итак, едите ли вы или пьете, или что бы вы ни делали, все делайте для славы Божьей. — 1 Коринфянам 10:31 (Новый живой перевод)

Хотя сейчас христианский штамп, спрашивающий себя: «Что бы сделал Иисус?», Не должен быть банальным. Вопрос возник из книги Чарльза Шелдона «В ​​своих шагах» , где сообщество разыграло вопрос во всех аспектах жизни.Результаты были экстраординарными. Высшим благом стало служение Иисусу, а все остальное — деньги, положение, власть, возможности — все исчезло до отдаленной секунды. Давайте так жить.


Открывая ценность и ценность

Но Иисус сказал: «Оставьте детей в покое и не препятствуйте им прийти ко Мне; ибо Царство Небесное принадлежит таким ». — Матфея 19:14 (Новая американская стандартная Библия)

Царство Божье предназначено для тех, кто верует как дети, без запретов, осуждения или цинизма.Простая вера — это не наивность; это вера в то, что Бог сделает то, что обещал. Наши дети могут научить нас этой простой надежде на Бога.


Обретение силы во всем

Я могу делать все через Христа, Который меня укрепляет. — Филиппийцам 4:13 (Новая версия короля Иакова)

Павел объясняет секрет жизни, бедны мы или богаты, голодны или сыты, сломлены или целы. Наша сила не находится внутри нас. Мы можем вызвать его одной лишь силой воли.Это не Евангелие. Евангелие сводится к следующему: мы можем делать все через Христа, потому что Он пошел на крест, умер и воскрес. Он победил смерть, поэтому мы можем быть больше, чем победителями.


Работа через страх и уныние

«Это мой приказ — будь сильным и отважным! Не бойтесь и не расстраивайтесь. Ибо Господь Бог твой с тобой, куда бы ты ни пошел ». — Иисуса Навина 1: 9 (Новый живой перевод)

Иисус Навин становится лидером израильтян после смерти Моисея.Поговорим о больших ботинках, которые нужно заполнить! Бог добрый и добрый. Он отводит Джошуа в сторону и разговаривает с ним. Часть обещания содержится в стихе выше. Бог обещает, что каждый шаг Иисуса Навина будет иметь такую ​​же силу, как и Моисей. Это обещание и для нас. Наши шаги можно предпринять с силой и мужеством, потому что Бог с нами.


Когда нужно славить Бога

Хвала Господу, Богу нашему Спасителю, ежедневно несущему наши бремена. Псалом 68:19 (Новая международная версия)

Мы не свои.Нас купили дорогой ценой. Мы тоже не одни. Нам дали отношения с Создателем всего. Он знает наши нужды и несет нашу ношу. Если мы начинаем сомневаться в этом, когда учебный год начинается в суматохе и суете, считайте этот стих песней хвалы и обещания.


Уверенность в Боге

У праведника может быть много неприятностей, но Господь избавляет его от всех. — Псалом 34:19 (Новая международная версия)

Мы не защищены от неприятностей, потому что мы служим Богу-Создателю.Он понимает это. Но он говорит нам набраться духа и не тревожиться из-за того, что он победил мир. Иисус является ярким и окончательным примером того, что проблемы действительно придут, если мы живем в верности. Мы можем на это рассчитывать. Но с псалмопевцем мы можем быть уверены, что Господь избавит нас.


Преодоление тревоги и беспокойства

Не беспокойтесь ни о чем; вместо этого молитесь обо всем. Скажи Богу, что тебе нужно, и поблагодари его за все, что он сделал. Тогда вы испытаете мир Божий, превосходящий все, что мы можем понять.Его мир будет охранять ваши сердца и умы, когда вы будете жить во Христе Иисусе. — Филиппийцам 4: 6-7 (Новый живой перевод)

Филиппийцам вторят слова Иисуса и тревожат. Иисус спрашивает, кто из вас, проявляя беспокойство, может добавить хоть один час к своей жизни? (Матфея 6:27). Павел говорит, что вместо того, чтобы беспокоиться, мы должны молиться и доводить свои нужды до Господа. Почему? Потому что, молясь, мы подчиняемся миру Божьему, который нам недоступен.


Работа с собственным изображением

Я хвалю тебя, ибо я ужасно и чудесно устроен.Прекрасны твои работы; моя душа очень хорошо это знает. — Псалом 139: 14 (английская стандартная версия)

Мы созданы быть носителями образа Бога. Это наше истинное призвание. Мы чудесно созданы для того, чтобы быть чудесно наполненными всей благостью Божьей, чтобы жить святой жизнью, которая является индивидуальным свидетельством большого свидетельства Иисуса Христа, распятого и воскресшего из мертвых. Давайте начнем этот учебный год с новым дыханием в наших легких.


Когда с тобой плохо обращаются

«Но я говорю вам, кто слышит: любите врагов ваших, делайте добро тем, кто вас ненавидит, благословляйте проклинающих вас и молитесь за тех, кто злобно использует вас. — Луки 6: 27-28 (Новая версия короля Иакова)

Говорят, что если у нас нет врагов, мы, вероятно, не умеем любить. Нам нужно быть честными в отношении тех людей в нашей жизни, которым требуется немного больше терпения, щедрости и доброты. Почему мы вообще думаем, что Бог помещает таких людей в нашу жизнь? Каждый создан по образу Бога и нуждается в соответствующей оценке. Когда мы проявляем любовь к тем, кого не любишь, мы демонстрируем, что Царство Божье пришло, как на земле, так и на небесах.


Столкнувшись со страхами

Но когда я буду бояться, я буду доверять тебе.Я восхваляю Бога за то, что он обещал. Я верю в Бога, так чего мне бояться? Что могут сделать со мной простые смертные? — Псалом 56: 3-4 (Новый живой перевод)

Начало школы может быть пугающим временем из-за новой среды, учителей и социального давления. Мы призваны уповать на Бога, потому что Он знает, что будет за углом, сквозь деревья или в следующем уроке. Нелегко доверять. Для этого нужна зависимость — черта, которая никому не дается легко. Мы не справимся в одиночку.Нам нужно верить в Бога.


Трудности понимания

Если кому из вас недостает мудрости, пусть попросит у Бога, Который всем щедро дает без упрека, и будет дана ему. — Джеймс 1: 5 (английская стандартная версия)

Бог дает мудрость, как он дал ее Соломону. Просим ли мы его поделиться с нами своей мудростью? Чтобы спросить, нужна смелость. Это не мудрость, которую мы можем найти в книгах, а определенная проницательность и духовная зрелость, которые может дать только Бог.Он щедро дает это, если мы только открываемся достаточно, чтобы смело молиться.


Под влиянием СМИ и культуры

Со всем усердием берегите сердце ваше, ибо из него источники жизни. Отложи от себя уста лживые (лживые, вводящие в заблуждение) И усти коварные держи от себя. Пусть ваши глаза смотрят прямо вперед [на путь нравственного мужества], и пусть ваш взгляд будет устремлен прямо перед вами [на путь непорочности]. — Притчи 4: 23-25 ​​(Расширенная Библия)

Мы склонны блуждать и далеко уйти от благословений Бога.Мы хотим быть самими собой, не зависеть ни от кого, брать на себя всю заслугу и делать то, что мы хотим. Если мы следуем за Богом, мы должны быть осторожны, чтобы не упасть. Сатана бродит повсюду в поисках того, кого он может поглотить. Давайте не сводим глаз с Иисуса, поскольку израильтяне должны были быть сосредоточены на посохе Моисея, чтобы их не укусили окружавшие их змеи. Только тогда мы не заблудимся.


Работа с давлением сверстников

Бегите от всего, что возбуждает вожделение молодости. Вместо этого стремитесь к праведной жизни, верности, любви и миру.Наслаждайтесь общением с теми, кто взывает к Господу с чистым сердцем. Я снова говорю: не ввязывайтесь в глупые, невежественные споры, которые только вызывают ссоры. Слуга Господа не должен ссориться, но должен быть добр ко всем, уметь учить и быть терпеливым с трудными людьми. Осторожно наставляйте противников истины. Возможно, Бог изменит сердца этих людей, и они узнают истину. — 2 Тимофею 2: 22-25 (Новый живой перевод)

Не питайте похоти, зависти или отношений, которые, как вы знаете, не соответствуют уподоблению Иисусу.Не оправдывайся. Нас так легко сбивают с толку наши собственные рассуждения о грехе, который мы хотим сдержать. Признайте это и поверните наоборот. Об этом особенно хорошо помнить в начале учебного года. Будьте готовы к бегу.


Когда кажется, что слишком много

Он дает силу утомленным, И тому, кому недостает силы, Он увеличивает силу. Хотя юноши утомляются и утомляются, И юноши сильные сильно спотыкаются, тем не менее ожидающие Господа обретут новые силы; Взлетят на крыльях, как орлы, Бегут, и не устанут, Пойдут, и не устанут.- Исайя 40: 29-31 (Новая американская стандартная Библия)

Возвращение в школу — это возвращение к меньшему количеству сна и большей ответственности. Давайте убедимся, что мы набираемся сил во время, которое мы проводим с Богом в молитве и чтении Библии. Если мы попытаемся добиться успеха в одиночку, у нас ничего не получится. Нам нужен Бог, чтобы посадить нас на орлиные крылья.

Священных Писаний школы Сото для ежедневного служения и практики | SOTOZEN.COM

Скачать книгу целиком

Священные Писания школы Сото для ежедневного служения и практики

Скачать по разделам и сутрам

Обложка, содержание (1-17)

Нападающий
Об этой книге

Тексты для служб сутра-пения (18-52)

1.Стих главы «Универсальные врата» (Fumonbonge 普 門 子)
2. Дхарани Великого Сострадания (Daihishu 大悲 呪)
3. Дхарани по предотвращению бедствий (Shōsaishu 消災 呪)
4. Сутра сердца (Hannya shingyō 般若 心 経)
5. Гармония различия и равенства (Sandōkai 参 同 契)
6. Самадхи драгоценного зеркала (Hōkyōzanmai 宝鏡 三昧)
7. Стих главы «Продолжительность жизни» (Juryōhonge 寿 量 子)
8. Виктор ‘ ‘s Dharani (Sonshō darani 尊勝 陀羅尼)
9. Ворота Амброзии (Канромон 甘露 門)

Эко для служб сутра-пения (53-69)

А. Утренняя служба (chōka fugin 朝 課 諷 経)

1. Пение Сутры Зала Будды (butsuden fugin 仏 殿 諷 経)
2. Пение Сутры для Архатов (ōgu fugin 応 供 諷 経) 80 Cha 諷 経)
3. Пение Сутры Зала Предков (sodo fugin 堂)
4. Сутра-пение для Сутра. (кайсан рэкидзю фугин 開山 歴 住 諷 経)
5. Пение сутры Зала морга (шидо фугин 祠堂 諷 経)

Б. Сокращенное утреннее богослужение (рьяку чока фугин 略 朝 課 諷 経))

1. Воспевание сутры для возмещения благословений (hōon fugin 報恩 諷 経)
2.Воспевание сутры для всех духов (банрей фугин 万 霊 諷 経)

C. Прочие службы воспевания сутры

1. Пение сутры на кухне (sōkō fugin 竈 公 諷 経)
2. Пение полуденной сутры (nitch fugin 日中 諷 経)
3. Пение вечерней сутры (banka fugin 晩 課 諷 経)
4. Молитвы Sutra Chanting (шукут)
5. Воспевание сутры для Божеств-хранителей (chinj’ii fugin 鎮守 諷 経)
6. Воспевание сутры для Идатена (Idaten fugin 韋 駄 天 諷 経)
7. Подношение Основному объекту почитания (honzon jōgu 本尊 上供)
8. Пение сутры для покровителей Зала морга (шидо данна фугин 祠堂 檀那 諷 経)
9. Пение сутры для предков покровителей (данноцу сэнмō руидай фугин 檀越 先 亡 累代 諷 経)

Стихи и тексты для других случаев, часть три (70-95)

A. Стихи

1. Стих почтения реликвиям Будды (Shariraimon 舎 利 礼 文)
2. Стих, открывающий сутру (Kaikyōge 開 経 偈)
3. Стих мантии (Takkesage 搭 袈裟 偈)
4. Стих покаяния (Sangemon 懺悔 文)
5. Стих трех убежищ (Sankiemon 三 帰 依 文)
6.Молитва о трех прибежищах (Sanki raimon 三 帰 文 文)
7. Стих поклонения Трем Достопочтенным (Sanzon raimon 三尊 礼 文)
8. Стих простирания (Raihaige 礼 拝 偈)
9. Четыре обета (Shiguseiganmon 903 80 文) 10. Стихи для торжественной трапезы (Gyōhatsu nenju 行 鉢 念誦)
11. Стих для бани (Nyūyoku no ge 入浴 之 偈)
12. Стих для мытья лица (Senmen no ge 洗面 之 偈 偈)

B. Eko

1. Сокращенная передача заслуг перед мирянами (Zaike ryaku ekō ō家 略 回 向)
2. Передача заслуг на могиле мирян (Zaike bozen ekō 在家 在 回 向)
3. Универсальная передача заслуг (Fuekō 普 回 向)

C. Прочие тексты

1. Универсально рекомендуемые инструкции для дзадзэн (Fukan zazengi 普 勧 坐禅 儀)
2. Значение практики и проверки (Shushōgi 修 証 義)

Транслитерация римских букв четвертой части (96-158)

1. Fumonbonge 普 門 子 (Стих главы «Универсальные врата»)
2. Дайхишу 大悲 呪 (Дхарани Великого Сострадания)
3. Сёсайшу 消災 呪 (Дхарани, предотвращающий стихийные бедствия)
4. Хання шинъё 般若 心 経(Сутра сердца)
5.Sandōkai 参 同 契 (Гармония различия и равенства)
6. Hōkyō zanmai 宝鏡 三昧 (Самадхи драгоценного зеркала)
7. Juryōhonge 寿 量 子 (Стих главы «Продолжительность жизни»)
8. Sonsh darani 尊勝 陀羅尼(Дхарани Виктора)
9. Канромон 甘露 門 (Врата Амброзии)
10. Фуэкō 普 回 向 (Универсальная передача заслуг)
11. Годзушичи буцу 五 十七 仏 (Пятьдесят семь Будд)
12. Шарираймон 舎 利 礼 文 (Стих Почитания реликвий Будды)
13. Kaikyōge 開 経 偈 (стих, открывающий сутру)
14. Takkesage 搭 袈裟 偈 (стих в облачении)
15.Sangemon 懺悔 文 (Стих о покаянии)
16. Sankiemon 三 帰 依 文 (Стих о трех убежищах)
17. Sankiraimon 三 礼 文 文 (Молитва о трех убежищах)
18. Sanzonraimon 三尊 礼 文 (Стих поклонения трем достопочтенным 1919) 903 . Raihaige 礼 拝 偈 (Стих простирания)
20. Shiguseiganmon 四弘誓願 文 (Четыре обета)
21. Gyōhatsu nenju 行 鉢 念誦 (Стихи для торжественной трапезы)
22. Nyūyoku no ge 入浴 之 偈 (Стих для ванны)
23. Senmen no ge 洗面 之 偈 (Стих об умывании лица)
24. Fukan zazengi 普 勧 坐禅 儀 (Универсально рекомендуемые инструкции для дзадзэн)
25 Shushōgi 修 証 義 (Значение практики и проверки)

О литургии Сото Дзен

11 библейских стихов, которые помогут вам вернуться в школу

Что ж, снова примерно то время года.
Когда ученики возвращаются в начальную, среднюю школу, среднюю школу и колледж.
Время года, когда вы хотите увидеть всех своих школьных друзей, но не хотите снова увидеть свою школьную работу.

Возвращаясь в школу, вы можете испытать много эмоций: волнение, беспокойство, нервозность, грусть в связи с тем, что лето закончилось.

Что бы вы ни чувствовали, если вам нужна поддержка, когда вы вернетесь в школу в этом году, вот 11 библейских стихов, которые могут вам помочь.

1. Притчи 3: 5-6 Надейся на Господа всем сердцем и не полагайся на собственный разум; на всех своих путях подчиняйтесь ему, и он сделает ваши пути прямыми ».

2. Филиппийцам 4:13 «Я могу сделать все это через того, кто дает мне силу».

3. Исаия 48:17 «Вот что говорит Господь — ваш Искупитель, Святейший Израилев:« Я Господь, Бог ваш, Который учит вас, что лучше для вас, Который направляет вас так, как вам следует. идти.»

4. Исаия 30:21 «Повернитесь ли вы направо или налево, ваши уши будут слышать голос позади вас, говорящий:« Это путь; ходить в нем.

5. Филиппийцам 4: 6-7 «Не тревожьтесь ни о чем, но в любой ситуации с молитвой и прохождением, с благодарением излагайте свои просьбы Богу.

И мир Божий, превосходящий всякое понимание, будет охранять ваши сердца и ваши умы во Христе Иисусе ».

6. Иисус Навин 1: 9 «Разве Я не заповедал вам? Будь сильным и смелым. Не бойтесь; не отчаивайтесь, ибо Господь, Бог ваш, будет с вами, куда бы вы ни пошли ».

7. Экклезиаст 12: 1-3 «Не позволяйте юношескому азарту заставить вас забыть своего Создателя.Почитай Его в юности, пока не состаришься и не скажешь: «Жизнь больше не приятна». Помните Его, прежде чем свет солнца, луны и звезд станет тусклым для ваших старых глаз, и дождевые облака постоянно затемняют ваше небо ».

8. Притчи 4:23« Прежде всего, храни свое сердце за все, что ты делаешь. вытекает из него. Избегайте извращений; держи подальше от уст твоих порочные разговоры. Пусть ваши глаза смотрят прямо перед собой; устреми свой взор прямо перед собой ».

9. Псалом 20: 4« Да исполнит он тебе желание твоего сердца и сделает все твои планы успешными.

10. Иакова 1: 5 «Если кому из вас недостает мудрости, вы должны попросить Бога, Который всем щедро дает, не находя вины, и будет дано вам».

11.

1 Коринфянам 10:31 » Итак, едите ли вы, пьете или что-то еще, делайте все это во славу Бога ».

Это всего лишь несколько стихов, в которых вы можете найти утешение, когда вернетесь в школу, но просто знайте, что вы не одиноки. . Бог всегда с вами, всегда борется за вас и имеет большие планы на вас. Когда школа выматывает вас, случаются плохие вещи или что-то просто не идет по вашему пути, знайте, что Бог все работает вместе. для тех, кто любит Его.Не беспокойтесь о выборе специальности, потому что, пока вы делаете то, что любите, и делаете это во славу Бога, все будет хорошо. Школа — это всего лишь еще один шаг к превращению вас в человека, которым Он призвал вас быть, так что отдайте все, что у вас есть! Отдавайте Богу все, что в ваших силах, и Он поможет вам с остальным.

Итак, возьмите эти стихи, верьте Ему и следуйте за Ним, и я желаю вам всем великолепного учебного года!

Genius Английский перевод — Неделя — After School (Английский перевод) Текст

[Куплет 1]
Ring ring
Мы встретимся там позже, верно?
Приходи вовремя, если опаздываешь, это фол
Я не могу перестать смотреть на часы
Я уже в спортзале
Брюки, а не школьная юбка
Готов бегать по коридорам
Когда последний колокольчик звонит

[Pre-Chorus]
Небо уже становится оранжевым
Поторопитесь, а то в мгновение ока стемнеет

[Припев]
Мы на наших скейтбордах
Мы топаем ногами, как будто танцуем
Мы режем между ветры
Тут и там, далеко-далеко-далеко
(до конца)
Мне так хорошо с тобой
Не отставай, догоняй
Наши глаза встречаются, наши волосы развеваются
Готово, готово, вперед! Почувствуй это
Я чувствую себя таким свободным

[Мостик]
Йо-йо
Зигзаг Давай танцевать
Йо-йо-йо
(Отметьте меня, отметьте меня, отметьте меня)

[Куплет 2]
Да, дросселирование
Посмотрите вверх в небе, пока я
Споткнись и упаду, ничего себе
Эта игра более захватывающая, чем
Та телефонная игра, которую ты скачала
Плейлист, который мы сделали вместе
Включи его
Этот момент больше никогда не повторится
Здесь все сверкает
I ‘ я запечатлел все, снял все
Альбом, полный видео, не надо
Знаю, куда мы пойдем на

[Pre-Chorus]
Мы нашли общий язык с того дня, когда встретились
Вы знаете, что мы не нужно сказать
Все, что угодно, чтобы быть на одной странице

[Припев]
Мы на наших скейтбордах
Мы топаем ногами, как будто танцуем
Мы рубимся между ветрами
Здесь и там, далеко-далеко-далеко
(до конца)
Мне так хорошо с тобой
Так держать, наверстать упущенное
Наши глаза встречаются, наши волосы развеваются
Готово, готово, вперед! Почувствуй это
Мы свободны, как и мы

[Куплет 3]
Не останавливайся, лети до конца
Мы уходим отсюда
Я не могу забыть твое лицо тогда
Мы растворяемся в друг друга, вы чувствуете
Как другой я, а не друг
Я летаю на своем трясущемся сердце
Пение, крылатое

[Припев]
Мы на наших скейтбордах
Мы топаем ногами, как будто танцуем
Мы разрезаем между ветры
Тут и там, далеко-далеко-далеко
(до конца)
Мне так хорошо с тобой
Не отставай, догоняй
Наши глаза встречаются, наши волосы развеваются
Готово, готово, вперед! Почувствуй это
Мы свободны, как и мы

[Outro]
Поем это, Поем то
Поем то, Поем то
Круто, Поем это круто
Скажи привет в камеру (Пою это)
Мне нравится твое выражение лица в
Этот ракурс (Поет это)
Запишите на видео этот самый момент
Я чувствую себя таким свободным

5 знаменитых стихов, которые знает каждый китайский ребенок

В Соединенных Штатах все знают слова к нескольким песням, которые учат детей в ранний возраст. Возможно, вы выучили «У Мэри был ягненок» дома со своими родителями, или, может быть, вы выучили «Мерцай, Мерцай, маленькая звездочка» в дошкольном возрасте как часть классного задания. Дело в том, что слова к этим песням глубоко укоренились в вашей памяти как часть вашего раннего обучения и со временем укрепляются повторением.

Точно так же в Китае есть несколько известных стихотворений, которые каждый ребенок должен выучить наизусть. Родители обычно манят своего ребенка и просят его прочитать стихи, а учителя в школе проверяют детей на эти стихи в рамках класса.В отличие от китайских скороговорок, которые предназначены только для развлечения, эти стихи имеют большое культурное значение, передаются из поколения в поколение.

Самое смешное в этих китайских стихах то, что они могут не иметь смысла для среднего изучающего китайский язык. Эти стихи часто написаны архаичным китайским письмом. Это похоже на то, как Шекспир будет звучать для англоговорящих. Однако эти стихи помогут студентам узнать, как китайские иероглифы взаимодействуют друг с другом, а также являются отличным способом попрактиковаться в различных сочетаниях тонов.

Если вы изучаете китайский язык, эти стихи являются фантастическим признаком китайской культуры на протяжении веков и отличным способом попрактиковаться в запоминании и речи на мандаринском диалекте. В этом посте мы представляем пять самых популярных стихов, которые знает каждый на китайском языке.

1. « 咏 鹅 ( Yǒng é) » — Ода гусю

«Ода гусю» — это короткое стихотворение времен династии Тан, которое часто является первым стихотворением, которому китайские дети учат из-за своей простоты.

Оно было написано во времена династии Тан вундеркиндом поэт 骆宾王 (Луо бин ван), который написал это стихотворение, когда ему было всего семь лет.骆宾王 стал одним из самых известных поэтов династии Тан, а позже работал секретарем правительства страны Чанъань.

鹅 、 鹅 、 鹅 ,
(é é é)

项 向 天歌。
(qū xiàng xiàng tiān gē)

浮 绿水 ,
(bái máo fú lǜ shuǐ)

红掌 拨 清波
(hóng zhǎng bō qīng bō)

Английский перевод:

Гусь, гусь, гусь,
Ты склоняешь шею к небу и поешь.
Твои белые перья плывут по изумрудной воде,
Твои красные ноги толкают чистые волны.

2. « 静夜思 (Jìng yè sī)» — Мысли в тихой ночи

«Мысли в тихой ночи» написал известный поэт династии Тан 李白 (Ломбай). Поэма выражает одиночество, ностальгию и тоску по дому, когда он смотрит на яркую луну.李白 написал около 1000 стихотворений за свою жизнь, запечатлев политический ландшафт и природную красоту Китая в элегантной прозе.

床前明月光 ,

(Chuáng qián míng yuè guāng,)
疑 是 地上 霜。

(yí shì dì shàng shuāng.)
举 头 望 明月 ,

(Jǔ tóu wàng míng yuè,)
低头 思 故乡。

(dī tóu sī gù xiāng.)

Английский перевод:

Лунный свет отражается от передней части моей кровати.
Неужто на земле мороз?
Я смотрю вверх, чтобы увидеть яркую луну,
И смотрю вниз, чтобы вспомнить о моем родном городе.

3.

悯 农 ( Mǐn nóng) ” — Трудящиеся фермеры

«Трудящиеся фермеры» были написаны поэтом династии Тан 李绅 (Ло шэн), чтобы отразить изнурительную трудовую жизнь фермера. Первые две строки описывают, как фермер трудится под палящим на него жарким полуденным солнцем, и он, по сути, поливает посевы своим потом. В последних двух строках говорится о тяжелой работе фермера с едой в миске и о том, что каждое рисовое зернышко обходится за счет тяжелого труда.

Интересно, что в наши дни это стихотворение часто используется китайскими родителями за обеденным столом, чтобы научить своих детей не тратить пищу зря.

锄 禾 日 当 午 ,

(Chú hé rì dāng wǔ,)
汗滴 禾 下土。

(hàn dī hé xià tǔ.)
谁知 盘中餐 ,

(Shuí zhī pán zhōng cān,)
粒粒皆辛苦。

(lì lì jiē xīn kǔ)

Английский перевод:

Фермеры прополкают в полдень,
Скоро потеет поле.
Кто знает еду на подносе
Благодаря их тяжелому дню?

4. « ( Chūnxio) » — весеннее утро

Написанное поэтом династии Тан 孟浩然 (Мэн хао ран), «Весеннее утро» — это стихотворение, в котором описываются наблюдения и мысли поэта после пробуждения приятным весенним утром.

春眠不觉晓 ,

(Chūn mián bù jué xiǎo,)

处处 闻 啼鸟。

(chù chù wén tí niǎo.)

夜来 风雨声 ,

(Йи лаи фэн ю шэн,)

花落 知多少

(huā luò zhī duō shǎo)

Английский перевод:

Я просыпаюсь с восходом солнца.
Повсюду в небе щебечут птицы.
Прошлой ночью прошел ливень.
Наверное, упали цветы.

5. 七步 (Qībùshī) »- Семь Шагов Стих

«Семь шагов стиха» были созданы в период Троецарствия (220–280 гг. Н.э.) 曹植 (Cáozhí), что делает это стихотворение намного старше предыдущих четырех.Легенда гласит, что жестокий старший брат был императором в то время и завидовал уму и таланту своего младшего брата. Император заставил младшего брата написать стихотворение за семь шагов, и если он не сможет, то ему будет назначена смертная казнь.

Бедный младший брат знал о намерениях старшего брата и написал это стихотворение, чтобы вызвать чувство вины у старшего брата. Стихотворение, в котором говорится о рождении одного и того же корня, пробудило в старшем брате человечность, побудив его освободить младшего брата.

燃 豆萁 ,
(Zhǔ dòu rán dòu qí,)

豆 在 釜 中 泣。
(dòu zài fǔ zhōng qì.)

本 自 同 根 生 ,
(Běn zì tóng gēn shēng,)

相 煎 何 太急
(xiāng jiān hé tài jí)

Английский перевод:

Зажигание стебля бобов, чтобы сварить бобы,
и об этом бобы так вопили:
«Мы рождены от одного корня;
должен ли ты сжечь меня с таким пренебрежением? »

Золотой век китайской поэзии

Вы могли заметить, что из пяти стихотворений, представленных здесь, четыре были написаны во времена династии Тан (唐朝 — Táng cháo).

Стихи на английском языке про зиму с переводом

Главная / Топики / Стихи на английском языке про зиму

Привет, друзья. Стихи про зиму, передают всю сказочную атмосферу зимнего веселья и новогодних праздников. Снежки из белоснежного пушистого снега, лепка снеговиков, катание с горок – обожаемые детьми развлечения. Прочтите подобранные нами стихи  – возможно, вам захочется выйти на улицу и поиграть в снежки?! 

Короткие стихи о зиме с переводом

************

Snow on the ground.
Snow on the tree.
Snow on the house.
Snow on me!

Снег на земле.
Снег на деревьях.
Снег на домике.
Снег на мне!

************

Winter hat
Upon my head –
My head stays warm,
But my nose is red!

Зимняя шапка
У меня на голове –
Голове моей тепло,
А вот нос мой красный!

************

Winter, winter.
Let’s go skate.
Winter, winter.
Don’t be late.
Winter, winter.

Let’s go roll.
Winter, winter.
In the snow.
Winter, winter!
Winter, winter!

Зима, зима.
Пошли кататься на коньках.
Зима, зима.
Не опаздывай.Зима, зима.

Пошли, поваляемся в снегу.
Зима, зима.
В снегу.
Зима, зима!
Зима, зима!

************

Crunch, crunch, crunch, crunch, crunch
Up the hill we go
Sliding, sliding, sliding, sliding
Down the hill we go.

Хрусть, скрип, хрусть, скрип, хрусть,
Вверх на холм мы идем.
На санках едем, на санках едем,
Мы вниз с холма.

************

Snowflakes falling
One by one,
Time to play,
And have some fun.
Build a snowman
Snowballs, too,
Come and see what you can do.

Снежинки падают
Одна за другой,
Время играть,
И веселиться.
Слепить снеговика,
И снежки,
Приходи и посмотри, что ты можешь сделать.

************

Snowflakes are falling on the ground,
On our houses and in our town.
On my nose and in my hair,
Snowflakes are falling everywhere.

Снежинки падают на землю
На наши дома и в нашем городе.
На мой нос и волосы,
Снежинки падают везде.

************

Children are skiing,
Children are skating,
Sledging down the hills.
Winter is charming,
When it is coming
With snow and frost all around.

Дети катаются на лыжах,
Дети катаются на коньках,
И на санках вниз со склона.
Зима очаровательна,
Когда приходит
Со снегом и морозом.

************

This is the season
When mornings are dark,
And birds do not sing
In the forest and park.

This is the season
When children ski,
And Santa Clause
Brings a Christmas tree.

Это время года,
Когда утром темно.
А птички не поют
В лесу и парке.

Это время года,
Когда дети катаются на лыжах.
А Санта Клаус
Приносит рождественскую елку.

************

The snow is falling,
The wind is blowing,
The ground is white
All day and night.

Снег идет,
Ветер дует.
Белым бело вокруг,
Весь день и всю ночь.

The Snow Man

One must have a mind of winter
To regard the frost and the boughs
Of the pine-trees crusted with snow;

And have been cold a long time
To behold the junipers shagged with ice,
The spruces rough in the distant glitter

Of the January sun; and not to think
Of any misery in the sound of the wind,
In the sound of a few leaves,

Which is the sound of the land
Full of the same wind
That is blowing in the same bare place

For the listener, who listens in the snow
And, nothing himself, beholds
Nothing that is not there and the nothing that is.

Winter Morning Poem

Winter is the king of showmen,
Turning tree stumps into snow men,
And houses into birthday cakes,
And spreading sugar over lakes.

Smooth and clean and frosty white,
The world looks good enough to bite.
That’s the season to be young
Catching snowflakes on your tongue.

Snow is snowy when it’s snowing
I’m sorry it’s slushy when it’s going.

Winter Eyes

Look at winter
With winter eyes
As smoke curls from rooftops
To clear cobalt skies.

Breathe in winter
Past winter nose:
The sweet scent of black birch
Where velvet moss grows.
Walk through winter
With winter feet
On crackling ice
Or sloshy wet sleet.

Look at winter
With winter eyes:
The rustling of oak leaves
As spring slowly nears.

Winter Sports


Повеселиться зимой можно как ни в какой другой сезон! Сноуборды, санки, снежки и снеговики — все это становится доступным и актуальным, если, конечно, зима настоящая.

2019-12-09

Вам также может быть интересно

Стихи про осень на английском языке — Английский язык онлайн

Учить английский намного  легче, разучивая стихи. Здесь представлена подборка самых красивых и интересных стихотворений про осень.

Эти осенние стихи помогут деткам не только выучить некоторые слова, но и повторить названия цветов на английском. Все стихотворения можно сопровождать подходящими картинками, для большей наглядности.

Надеемся, что Вам помогли изучать английский язык эти простые детские стихи на английском языке про осень. 

Если в Вашей коллекции есть другие стихотворения про это время года, мы все скажем Вам «спасибо» если вы поделитесь, написав их в комментарии.

An Autumn Greeting

«Come,» said the Wind to the Leaves one day.

«Come over the meadow and we will play.

Put on your dresses of red and gold.

For summer is gone and the days grow cold.»

 

Autumn leaves

Leaves on the ground are turning,

Yellow, brown and red.

Smoke from the bonfire burning,

Climbing overhead.

Here comes Autumn to bring the mist and rain.

Summer has gone for another year,

Autumn’s here again.

 

The leaves are falling

One by one.

Summer’s over

School’s begun.

 

Fall is fun.

I like to run.

I see the sun.

Fall is fun!

 

Autumn leaves upon the ground,

Yellow, brown and red,

Winter’s getting closer,

The trees are going to bed.

 

Falling leaves

All the leaves are falling down,

Orange, yellow, red and brown.

Falling softly as they do,

Over me and over you.

All the leaves are falling down,

Orange, yellow, red and brown.

 

November (by John Updike)

The stripped and shapely

Maple grieves

The ghosts of her

Departed leaves.

The ground is hard,

As hard as stone.

The year is old,

The birds are flown.

And yet the world,

In its distress,

Displays a certain

Loveliness…

 

Leaves by Elsie N. Brady

How silently they tumble down

And come to rest upon the ground

To lay a carpet, rich and rare,

Beneath the trees without a care,

Content to sleep, their work well done,

Colors gleaming in the sun.

At other times, they wildly fly

Until they nearly reach the sky.

Twisting, turning through the air

Till all the trees stand stark and bare.

Exhausted, drop to earth below

To wait, like children, for the snow.

 

Leaves are floating

softly down;

Some are red and

some are brown.

The wind goes «swish»

through the air;

When you look back,

there are no leaves there.

 

Down, down

Yellow and brown

The leaves are falling

Over the town.

 

Autumn leaves float quietly down

And form a carpet on the ground.

But when those leaves are stepped  upon,

Listen for the crackling sound.

 

 The sunflower children

Nod to the sun.

Summer is over,

Fall has begun!

 Little leaves fall softly down

Red and yellow, orange and brown

Whirling, twirling round and round

Falling softly to the ground.

Little leaves fall softly down

To make a carpet on the ground.

Then, swish, the wind comes whistling by

And sends them dancing to the sky.

 

 Leaves are falling,

Leaves are falling,

One fell on my nose!

Leaves are falling,

Leaves are falling,

One fell on my toes!

Leaves are falling,

Leaves are falling,

One fell on my head!

Leaves are falling,

Leaves are falling,

Yellow, orange and red!

 

Autumn by Christopher Brennan

Autumn: the year breathes dully towards its death,

beside its dying sacrificial fire;

the dim world’s middle-age of vain desire

is strangely troubled, waiting for the breath

that speaks the winter’s welcome malison

to fix it in the unremembering sleep:

the silent woods brood o’er an anxious deep,

and in the faded sorrow of the sun,

I see my dreams’ dead colours, one by one,

forth-conjur’d from their smouldering palaces,

fade slowly with the sigh of the passing year.

They wander not nor wring their hands nor weep,

discrown’d belated dreams! but in the drear

and lingering world we sit among the trees

and bow our heads as they, with frozen mouth,

looking, in ashen reverie, towards the clear

sad splendour of the winter of the far south.

Осеннее приветствие

«Пойдем,» сказал Ветер однажды Листве

Пойдем в луга, будем играть.

Одень наряд свой, красный, золотой

Лето ушло и дни холодают.»

 

 Осенние листья

Листья на земле становятся,

Желтыми, коричневыми и красными.

Дым от пылающих костров,

Вздымается ввысь.

Приближающаяся Осень несет туман и дождь.

Лето ушло до следующего года,

Осень снова здесь.

 

 Листья падают,

Один за другим.

Лето закончилось,

Школа началась.

 

 Осень- это веселье.

Я люблю бегать.

Вижу солнышко.

Осенью весело!

 

 Осенние листья на земле,

Желтые, коричневые и красные.

Приближается зима,

Деревья засыпают.

 

 Падающие листья

Все листья падают,

Оранжевые, желтые, красные и коричневые.

Падают тихо как могут

Надо мной и тобой.

Все листья падают,

Оранжевые, желтые, красные и коричневые.

 

 Ноябрь

Нагой и стройный

Клен скорбит

По призракам

Опавших листьев.

Земля тверда,

Тверда, как камень.

Год стар,

И птицы улетели.

И все же, мир,

В изнеможении своем,

Являет некое

Очарованье…

 

 Листья

Как тихо они падают

И обретают покой на земле

Чтобы лежать ковром, богатым и редкостным,

Под деревьями без забот,

Довольны сном, их работа сделана хорошо,

Краски блестят на солнце.

(В другое время, они дико летают

Пока почти не достигнут небес.

Изгибаются, вращаются в воздухе

Пока все деревья не станут голыми.

Измученные, падают на землю вниз

Что бы ждать, как дети, снега.

 

 Листья покачиваясь,

опускаются медленно вниз;

Некоторые из них красные,

а некоторые коричневые.

Ветер дует «шшш»,

в воздухе;

Когда вы оглядываетесь назад,

листьев больше нет.

 

 Вниз, вниз,

Желтые и коричневые

Листья падаю

По всему городу.

 

 Осенние листья тихо падают вниз

Образуя ковер на земле.

Но когда на эти листья наступить,

Послушай как они хрустят.

 

 Подсолнухи

Кивают солнышку.

Лето закончилось.

Осень началась!

 Маленькие листочки медленно падают,

Красные и желтые, оранжевые и коричневые,

Крутятся, вертятся кругом,

Падая тихо на землю.

Маленькие листочки медленно падают,

И на земле появляется ковер.

Потом «шшш» появляется ветер, завывая,

И поднимает листочки в танце в небо.

 

 Листья падают,

Листья падают,

Один упал на мой нос!

Листья падают,

Листья падают,

Один упал на мои носочки!

Листья падают,

Листья падают,

Один упал на мою голову!

Листья падают,

Листья падают,

Желтый, оранжевый и красные!

 

Осень

Идёт к концу нахмурившийся год,

с ним – жертвенность огней его предсмертных,

когда надежд весны великолепных

уж нет, а вместо них – зимы приход

и с ним – проклятье снам, которых жаль,

и говор вместо тёплого – холодный,

и тишина лесов в дали природной,

и солнца невозможная печаль.

Цвета природы гаснущий мистраль

уносит. Храмы цвета сожжены.

Их пепелища в прошлом угасают,

но не уносят в плотность пелены

мечту, что никогда не покидает.

Между деревьев скорбных мы сидим

с застывшим ртом и головой качаем,

и пепел утеплений превращаем

в очарованье наших южных зим.

35 наших любимых стихов 6-го класса

Поэзия по-прежнему актуальна в 6-м классе! Стихи по-прежнему могут быть увлекательными и забавными для ваших учеников. Шестой класс принимает несколько более серьезных общих базовых стандартов, но это не умаляет их социальной и эмоциональной важности для ваших учеников.

Шестой класс — это время, когда ученики начинают по-настоящему сочинять свои собственные стихи и тщательно их анализировать. Помогите учащимся понять стихотворения и структуру разных стихотворений.

Мы составили список всех стилей поэзии! Попадание литературных элементов наряду с поэтическими структурами. Вы найдете что-то в этом списке даже для самых трудных учеников.

1. Ода моим ботинкам Автор: Франциско X. Аларкон

Узнайте больше: Фонд поэзии

2. Морж и плотник Автор: Льюис Кэрролл

Узнайте больше: Фонд поэзии

3. Протянуть руку Автор: Аноним 

Узнайте больше: Охотник за стихами

4. Удивительная грация Автор: Джон Ньютон

Узнайте больше: Охотник за стихами

5. Мои извинения Автор: Кенн Несбитт

Узнайте больше: Поэзия для детей 4

6. Keep A-Pluggin’ Away Автор: Пол Лоуренс Данбар

Узнайте больше: Ваша ежедневная поэма

7. Гонщик по тротуарам Автор: Лилиан Моррисон 

Узнать больше: Blue Sky Big Dreams

8. Мой друг Автор: Элла Уилер

Узнайте больше: Элла Уилер Уилкокс

9. Апельсины Автор: Гэри Сото 

Узнайте больше: Эд Хелпер

10. Ворон Автор: Эдгар Аллен По

Узнайте больше: Фонд поэзии

11. Фернандо Бесстрашный Автор: Кенн Несбитт

Подробнее: Поэзия 4 Дети

12. Ива и гинкго Автор: Ева Марриам 

Узнать больше: Кор Квант

13. Я слышу, как поет Америка Автор: Уолт Уитмен 

Подробнее: Poets.org

14. Я тоже Автор: Лэнгстон Хьюз

Подробнее: Poets.org

15. Неизбранная дорога: Роберт Фрост 

Узнайте больше: Охотник за стихами

16. Бурый дрозд Автор: Люси Ларком

Узнать больше: Lit 2 Go

17. Кулик Автор: Селия Такстер

Узнайте больше: Охотник за стихами

18. Мумия Мелвин Автор: Кенн Несбитт

Узнайте больше: Поэзия для детей 4

19. Мой. Никто Автор: Аноним

Узнайте больше: Фонд поэзии

20. Ветер Автор: Роберт Льюис Стивенсон 

Узнайте больше: Ваша ежедневная поэма

21. Бармаглот Автор: Льюис Кэрролл

Узнайте больше: Фонд поэзии

22. Дом, дом Автор: Лоррейн М. Халли

Узнайте больше: Английский для студентов

23. Годфри Гордон Густав Гор Автор: Уильям Брайти Рэндс

Узнать больше: Victorian Web

24. Когда мы расстались Автор: Джордж Гордон Байрон

Подробнее: Poets. org

25. Атака легкой бригады Автор: Альфред, лорд Теннисон 

Узнайте больше: Фонд поэзии

26. Ручей Автор: Лорд Альфред Теннисон

Узнайте больше: Образование с удовольствием

27. Странный старик упал с кровати Автор: Кенн Несбитт

Узнайте больше: Поэзия для детей 4

28. Довольство Автор: Эдвард Дайер

Узнайте больше: Откройте для себя поэзию

29. Ничто не может остаться золотым: Роберт Фрост

Подробнее: Poets.org

30. Здесь водятся птицы Автор: Джамаал, май

Узнайте больше: Фонд поэзии

31. Мы носим маску Автор: Пол Лоуренс Данбар

Узнайте больше: Daily Poetry

32. Еще одна причина, почему я не держу дома оружие Автор: Билли Коллинз

Узнать больше: Lyrik Line

33. Скала Инчкайп Автор: Роберт Саути 

Подробнее: Вся поэзия

34. Тем не менее я встаю Автор: Майя Энджелоу

Узнайте больше: Фонд поэзии

35. Итак, вы хотите стать писателем? Автор: Чарльз Буковски

Подробнее: Poets.org

Заключение

Есть так много причин включить Поэзию в свой класс. Вот список некоторых замечательных стихов, с которыми можно создавать уроки и показывать своим ученикам. Они веселые, увлекательные и, несомненно, будут способствовать развитию навыков чтения, разговорной речи и восприятия на слух.

Эти короткие тексты кажутся гораздо менее пугающими, чем роман. Сосредоточьтесь не столько на фактическом чтении, сколько на понимании. Студенты должны воспринимать чтение как приятное занятие, которое вы можете сделать с помощью поэзии!

Примите во внимание все эти замечательные стихи, прочтите их сами, найдите какие-нибудь занятия. Хорошей новостью является то, что у большинства из них уже есть мероприятия.

33 стихотворения для учащихся 6-8 классов

Опубликовано: октябрь 2017 г.

Средняя школа может быть напряженным периодом в жизни, но поэзия может стать отличным выходом. Эти стихи передают важные жизненные уроки, такие как решительность и принятие себя. Их также можно использовать для обучения поэтическим структурам и литературным приемам, таким как описательный язык и символизм. Многие из этих стихов были написаны известными поэтами, такими как Роберт Фрост, Эмили Дикинсон и Лэнгстон Хьюз.

Сортировать стихи