Стихи на английском языке | Картотека (5, 6 класс) на тему:
Chicago
Hog Butcher for the World,
Tool Maker, Stacker of Wheat,
Player with Railroads and the Nation’s Freight Handler;
Stormy, husky, brawling,
City of the Big Shoulders:
They tell me you are wicked and I believe them, for I have
seen your painted women under the gas lamps luring the
farm boys.
And they tell me you are crooked and I answer: Yes, it is
true I have seen the gunman kill and go free to kill again.
And they tell me you are brutal and my reply is: On the faces
of women and children I have seen the marks of wanton
hunger.
And having answered so I turn once more to those who sneer
at this my city, and I give them back the sneer and say
to them:
Come and show me another city with lifted head singing
so proud to be alive and coarse and strong and cunning.
Flinging magnetic curses amid the toil of piling job on job,
here is a tall bold slugger set vivid against the little
soft cities;
Fierce as a dog with tongue lapping for action, cunning as a
savage pitted against the wilderness,
Bareheaded,
Shoveling,
Wrecking,
Planning,
Building, breaking, rebuilding.
Under the smoke, dust all over his mouth, laughing with white
teeth,
Under the terrible burden of destiny laughing as a young man
laughs,
Laughing even as an ignorant fighter laughs who has never
lost a battle,
Bragging and laughing that under his wrist is the pulse, and
under his ribs the heart of the people,
Laughing!
Laughing the stormy, husky, brawling laughter of Youth,
half-naked, sweating, proud be Hog Butcher, Tool Maker,
Stacker of Wheat, Player with Railroads and Freight Handler
to the Nation.
Limited
I am riding on a limited express, one of the crack trains
of the nation.
Hurtling across the prairie into blue haze and dark air go
fifteen all-steel coaches holding a thousand people.
(All the coaches shall be scrap and rust and all the men and
women laughing in the diners and sleepers shall pass to
ashes.)
I ask a man in the smoker where he is going and he answers:
“Omaha.”
Prayers of Steel
Lay me on an anvil, О God.
Beat me and hammer me into a crowbar.
Let me pry loose old walls.
Let me lift and loosen old foundations.
Lay me on an anvil, О God.
Beat me and hammer me into a steel spike
Drive me into the girders that hold a skyscraper together
Take red-hot rivets and fasten me into the central girders
Let me be the great nail holding a skyscraper through blue
nights into white stars.
Grass
Pile the bodies high at Austerlitz and Waterloo.
Shovel them under and let me work-
I am the grass; I cover all.
And pile them high at Gettysburg
And pile them high at Ypres and Verdun.
Shovel them under and let me work.
Two years, ten years, and passengers ask the conductor:
What place is this?
Where are we now?
I am the grass.
Let me work.
Threes
I was a boy when I heaid three red words
a thousand Frenchmen died in the streets
for: Liberty, Equality, Fraternity-I asked
why men die Jor woкds.
I was older; men with mustaches, sideburns
lilacs, told me the high golden words are:
Mother, Home and Heaven-other older men with
face decorations said: God, Duty, Immortality
-they sang these threes slow from deep lungs.
Years ticked off their say-so on the great clocks
of doom and damnation, soup and nuts: meteors flashed
their say-so: and out of great Russia came three
dusky syllables workmen took guns and went out to die
for: Bread, Peace, Land.
And I met a marine of the U.S.A., a leatherneck with
a girl on his knee for a memory in ports circling the
earth and he said: tell me how to say three things
and I always get by-gimme a plate of ham and eggs-
how much?-and-do you love me, kid?
Jazz Fantasia
Drum on your drums, batter on your banjoes, sob on the long
cool winding saxophones. Go to it, О jazzmen.
Sling your knuckles on the bottoms of the happy tin pans, let
your trombones ooze, and go husha-husha-hush with
the slippery sand-paper.
Moan like an autumn wind high in the lonesome tree-tops,
moan soft like you wanted somebody terrible, cry like
a racing car, slipping away from a motor-cycle cop,
bang-bang! you jazzmen, bang altogether drums, traps,
banjoes, horns, tin cans-make two people fight on
the top of a stairway and scratch each other’s eyes
in a clinch tumbling down the stairs.
Can the rough stuff… now a Mississippi steamboat pushes
up the night river with a hoo-hoo-hoo-oo… and the green
lanterns calling to the high soft stars… a red moon
rides on the humps of the low river hills… go to it,
О jazzmen.
Anecdote of Hemlock for Two Athenians
The grizzled Athenian ordered to hemlock,
Ordered to a drink and lights out,
Had a friend he never refused anything.
“Let me drink too,” the friend said.
And the grizzled Athenian answered,
“I never yet refused you anything.”
“I am short of hemlock enough for two,”
The head executioner interjected,
“There must be more silver for more hemlock.”
“Somebody pay this man for the drinks of death,”
The grizzled Athenian told his friends,
Who fished out the ready cash wanted.
“Since one cannot die on free cost at Athens,
Give this man his money,” were the words
Of the man named Phocion, the grizzled Athenian.
Yes, there are men who know how to die in a grand way.
There are men who make their finish worth mentioning.
о любви и для детей
Английский считается интернациональным языком, многие хотят выучить его, но не знают как.
Некоторые могут подумать, что чтение, такого материала, как стихотворения, пустая трата времени. Но это совсем не так. Благодаря рифме стихотворение и лексику легко запомнить, что способствует увеличению запаса слов на английском.
Также английская поэзия – отличный способ узнать больше о главных культурных особенностях народа, о его истории и менталитете.
Для чего учить стихотворения?
Стихотворения нужно учить для того, чтобы:
- Расширять английский запас: после того, как стихотворение выучено, его содержание хранится в долговременной памяти. Полезно это тем, что запоминаются не только отдельные слова, но и английские коллокации, варианты их употребления.
- Обогатить свою английскую речь: любое стихотворение содержит средства художественной выразительности (метафоры, эпитеты, сравнения). Их использование очень украсит любой разговор, речь станет образной и более яркой.
- Развивать память: начните учить с мини-стихотворений, постепенно переходя к более объемным литературным творениям на английском.
Как учить стихотворения?
Не всегда легко удается выучить русское, а тем более английское стихотворение наизусть.
Чтобы упростить себе эту задачу, можно воспользоваться следующими советами:
- Сделайте предварительно перевод стихотворения с английского, чтобы точно знать, о чем идет речь.
- Расставьте логические ударения, продумайте, где должны быть паузы, прочитайте стихотворение несколько раз громко и с выражением, выделяя важные слова голосом. Помните, английский отличается особенной интонационной схемой.
- Во время чтения стихотворения представляйте себе, о чем говорится в тексте, так сюжет лучше запомнится.
- Перепишите английское стихотворение от руки, проговаривая слова, так работает моторная память.
- Найдите аудиозапись произведения на английском: она полезна и тем, что можно проверить, как правильно произносятся те или иные слова, при этом лучше слушать, как стихотворение звучит в исполнении самого английского автор.
5 коротких стихотворений для детей
Начать учить английские стихотворения для дошкольников лучше с их коротких и легких вариантов, не слишком насыщенных словами. В них обязательно должна быть рифма и четкий ритм.
Английский характеризуется не слишком длинными словами, поэтому иногда во время заучивания можно ходить по комнате и произносить слоги на каждый шаг. Некоторым нравится такой способ запоминания.
Если английское стихотворение должен будет выучить ребенок, нужно предложить ему самому выбрать понравившееся произведение, что обязательно поспособствует дальнейшему увлечению иностранным.
Стихотворение с повелительным наклонением:
Little mouse, Come to my house, Sit on the chair, Eat a pear. | Мышонок, Приходи ко мне домой, Садись на стул, Съешь грушу. |
Детский стих из нескольких строк с to be в 3-ем лице:
The moon is high. The sea is deep. My dear son Is fast asleep. | Луна высоко. Море глубокое. Мой дорогой сын Крепко спит. |
Стихотворение о лете и возвращении в школу для школьников:
Summer was fun, And it was cool, Now we are going Back to school! | Летом было смешно, Летом было классно, А сейчас мы собираемся Назад в школу. |
Стишок об апрельской погоде весной:
An April day can bring us rain And rain can bring us flowers. No wonder people like to see Those rainy April showers! | Апрельский день принес нам дождь, А дождь может принести нам цветы. Ничего удивительного, что люди любят видеть Этот дождливый апрельский «душ». |
Стихотворение с простым и длящимся настоящим временем:
The sun is shining all around; It shines on field and tree, It shines on all the flowers here. And on the ships at sea. | Солнышко светит повсюду; Светит на поля и на деревья, Светит на цветочки здесь. И на корабли в море. |
Стихи с переводом для 1-2 класса
Лучше в начальных классах предлагать стихотворения, с помощью которых можно выучить базовую грамматику английского. Например, подборка стихотворений об основном глаголе to be, шуточные произведения, с помощью которых можно запомнить цифры, английские названия животных, повседневные действия.
It is a fox. It is a box. It is a mouse. It is a house. It is a doll. It is a ball. It is a bear. It is a chair. | Это лиса. Это коробка. Это мышь. Это дом. Это кукла. Это мяч. Это медведь. Это стул. |
Стих с названиями животных и прилагательными:
My dog is black. My dog is fat. I like my god. It is my pet. A hare is kind. A tiger is wild. A mouse is small. A giraffe is tall. | Мой песик – черный. Мой песик – толстый. Я люблю своего песика. Он мой питомец. Заяц — добрый. Тигр — дикий. Мышь — малютка. Жираф — высокий. |
Стихотворение как песенка, знаменитая среди говорящих на английском:
Five little cats are playing on the floor. One runs away – and now they are four. Four little cats are hiding in the tree. One runs away – and now there are three. Three little cats are walking at the Zoo. One runs away – and now there are two. Two little cats are lying in the sun. One runs away – and now there is one. | Пять котят играли на полу. Первый убежал – и их стало четверо. Четыре котенка прятались на дереве. Второй убежал – и их уже трое. Три котенка гуляли по зоопарку. Третий убежал – и только их двое. Двое котят грелись на солнце. Четвертый убежал – и остался только один. |
ARVE Error: Mode: lazyload not available (ARVE Pro not active?), switching to normal mode
Стихи с переводом для 3 класса
В третьем классе для заучивания уже можно находить более сложные варианты стихотворений. Очень легко запоминаются
Стихотворение о белом мишке:
My polar bear swims in the ocean. My polar bear walks on the ice. I would be cold in the Arctic, But my polar bear thinks it is nice. | Мой белый медведь плавает в океане. Мой белый медведь гуляет по льду. Я бы замерз в Арктике, Но моему белому медведю там хорошо. |
Стишок для зарядки:
Touch your nose – smell the rose. Shake your head – eat the bread. Clap your hands – greet your friends. Stamp your feet – go to the street. | Дотронься до своего носа – понюхай розу. Покачай головой – съешь кусочек хлеба. Похлопай в ладоши – поприветствуй своих друзей. Топни ногой – иди на улицу. |
Стихотворение о повседневных действиях:
On Monday I ride a bike, On Tuesday I take a hike, On Wednesday I draw or write, On Thursday I fly a kite, On Friday I cook, On Saturday I read a book, On Sunday I go away or swim or play. Every week has seven days Which I spend in different ways. | В понедельник я езжу на велосипеде, Во вторник я иду на прогулку пешком, В среду я рисую или пишу, В четверг я запускаю воздушного змея, В пятницу я готовлю еду, В субботу я сижу с книжкой, В воскресенье я иду гулять, или плавать, или играть. В каждой неделе – семь дней, Которые я провожу по-разному. |
Стихи с переводом для 4 класса
В 4 классе учитель может использовать английские стихотворения со сложными выражениями и фразовыми глаголами. Однозначно стоит рассмотреть для лучшего запоминания время Present Continuous (я делаю сейчас), даже тот его вариант, когда выражается раздражение чьими-то поступками (он постоянно делает…). Можно предложить к заучиванию английские стихотворения с крайне полезным выражением to be going (я собираюсь сделать) и вариантами простого прошедшего времени.
Стихотворение о планах:
The sun is shining. The sky is blue. Summer is coming. What are you going to do? I’m going to ride a bike. I’m going to fly a kite. I’m going to climb a tree. I’m going to draw the sea. The wind is cold. The sky is blue. Winter is coming. What are you going to do? I’m going to get up late. I’m going to skate. I’m going to ski. I’m going to watch TV. | Солнце светит. Небо голубое. Лето наступает. Что ты собираешься делать? Я собираюсь ездить на велосипеде. Я собираюсь запускать воздушного змея. Я собираю лазить по деревьям. Я собираюсь рисовать море. Холодный ветер. Небо темно-синее. Зима наступает. Что ты собираешься делать? Я собираюсь позже вставать. Я собираюсь кататься на коньках. Я собираюсь кататься на лыжах. Я собираюсь смотреть телевизор. |
Стихотворение, чтобы запомнить несколько глаголов в Past Simple:
Let’s learn rhymes to know how we say Verbs in the past without any dismay With past events, we all want to recall This is the speech the little girl spoke This is the promise the little boy broke This is the flower my mother grew This is the plane my father flew. | Давай выучим рифмы, чтобы без страха Знать прошедшее время некоторых глаголов, Потому что это время используется, Когда мы вспоминаем пережитые события. Это слова, которые девчушка сказала, Это обещание, которое мальчишка нарушил, Это цветок, который моя мама вырастила, Это самолет, который мой папа запустил в небо. |
Стихотворение в Present Continuous, выражающем раздражение на английском:
Jane is always losing things, She is always buying rings, She is always catching cats, She is always changing hats. Tom is always coming late, He is always pushing Kate, He is always catching frogs, He is always chasing dogs. | Джейн постоянно теряет свои вещи, Она постоянно покупает колечки, Она постоянно ловит кошек, Она постоянно меняет шляпки. Том постоянно опаздывает, Он постоянно толкает Кейт, Он постоянно ловит лягушек, Он постоянно бегает за собаками. |
Если Вы устали учить английский годами?
Наши читатели рекомендуют попробовать 5 бесплатных уроков курса «АНГЛИЙСКИЙ ДО АВТОМАТИЗМА» с Анастасией Божок.
Те, кто посещают даже 1 урок узнают больше, чем за несколько лет! Удивлены?
Получите 5 бесплатных уроков здесь…
Без домашки. Без зубрежек. Без учебников
Из курса «АНГЛИЙСКИЙ ДО АВТОМАТИЗМА» Вы:
- Научитесь составлять грамотные предложения на английском без заучивания грамматики
- Узнаете секрет прогрессивного подхода, благодаря которому Вы можете сократить освоение английского с 3 лет до 15 недель
- Будете проверять свои ответы мгновенно + получите доскональный разбор каждого задания
- Скачаете словарик в форматах PDF и MP3, обучающие таблицы и аудиозапись всех фраз
Получить 5 уроков бесплатно можно тут
Стихи с переводом для 5 класса
В стихотворениях для более старших детей грамматика английского еще более усложняется, появляется сослагательное наклонение.
Стихотворение на английском о будущей профессии:
I’d like to be a doctor, Helping people who are sick. I’d like to wear a stethoscope So I could hear hearts tick. I’d like to be a doctor, Because I’d like to know the way the human body works, and what it needs to grow. | Я хочу стать врачом, Помогать тем, кто болен. Я хочу носить стетоскоп, Чтобы слушать, как бьются сердца. Я хочу стать врачом, Потому что я хочу узнать, Как работают наши тела, И что нужно, чтобы вырасти. |
Стихотворение с прошедшим временем:
I was walking in the woods, Walking by myself. I heard a noise along the way, And in the forest, I saw an elf! His cape was brown, His hair was gold, His shoes and socks were yellow. I wish I’d see the elf again, He was a funny fellow. | Я гулял в лесу, Гулял сам по себе. Я слышал постоянно шум, А потом увидел эльфа! Его шапочка была коричневой, А волосы – золотыми, Его ботинки и носки были желтыми. Как бы я хотел увидеть снова этого эльфа. Он был забавным малым. |
Стихотворение на английском о том, откуда берется вода:
When I was young I used to think: The water came from the kitchen sink. But now I am older, And I know — water comes from rain and snow. It stays and waits in the sky, In clouds above our world so high. And when it falls, it flows along And splashes out a watery song as each raindrop Is joined by more and rushes to the ocean shore. | В детстве я думал, Что вода берется из кухонной раковины. Но сейчас я старше, И знаю, что она берется из дождя и снега. Она стоит там, в небесах, ожидая, С высоких облаков наш мир такой маленький. И когда она падает и течет, И плескается c водянистой песенкой, тогда каждая капелька |
Стихотворение на английском про чувства:
When someone breaks my favorite toy Or calls me yucky names, Then I feel very angry. It’s kind of like a flame. Whenever it’s my birthday, Or when Grandma brings us treats, I get a happy feeling That’s warm inside of me. | Когда кто-то ломает мою любимую игрушку Или обзывается, Я злюсь. Это как огонь. Когда у меня день рождения, Когда бабушка приносит угощение, Я становлюсь счастливой, Внутри теплеет. |
ARVE Error: Mode: lazyload not available (ARVE Pro not active?), switching to normal mode
ARVE Error: src mismatch
provider: youtube
url: https://www. youtube.com/watch?v=8ZKdGWlwUDk
src in org: https://www.youtube-nocookie.com/embed/8ZKdGWlwUDk?wmode=transparent&rel=0&feature=oembed
src in mod: https://www.youtube-nocookie.com/embed/8ZKdGWlwUDk?wmode=transparent&rel=0
src gen org: https://www.youtube-nocookie.com/embed/8ZKdGWlwUDk
Стихи с переводом для 6 класса
Разнообразить изучение английского в средней школе можно, заучивая наизусть стихотворения о животных, повседневной школьной жизни. Рассматриваются такие английские грамматические явления, как: перевод прямой речи в косвенную, прошедшее время в последовательных событиях, происходящих друг за другом.
Стихотворение о том, как важно делиться с другом:
I had a box of crayons, All colourful and new. I lent my friend a crayon. And – oops! – it broke in two! My friend said he was sorry, I answered, “I don’t care,” Because we both can color With these crayons we share! | У меня была коробка с мелками, Цветными и новыми. Я дал другу мелок. И – ой! – он развалился на две части! Мой друг сказал, что ему жаль, Я ответил: «Неважно», Потому что теперь мы оба можем раскрашивать Этим распавшимся на два мелком. |
Стихотворение, чтобы выучить морских животных:
Under the waves, Down deep in the sea, Live animals different From you and from me. Manatees, walruses, Dolphins and seals, Starfishes, sea urchins, Lobsters and eels! They live in the water, They don’t live on land, Some swim and some float And some crawl on the sand. | Под волнами, Глубоко в море, Живут животные, отличающиеся От тебя и меня. Ламантины, моржи, Дельфины и тюлени, Звездочки морские и морские ежи, Раки и угри! Живут себе в воде, И не живут на земле, Некоторые из них плавают глубоко, а некоторые – на поверхности, Другие – ползают в песке. |
5 коротких стихотворений для начинающих с переводом
Короткие стихотворения на английском обычно направлены на то, чтобы начать изучение английского.
В данном стихотворении на английском речь идет о транспорте:
Ships sail over water. Planes fly through the air. Cars and trains roll over land, And take us everywhere. | Корабли плавают по воде. Самолеты летают в воздухе. Машины и поезда ездят по земле, И везут нас повсюду. |
Стихотворение о черепашонке:
I’m a little turtle, I crawl so slow, And carry my house Wherever I go. When I get tired I pull in my head, My legs and my tail, And go to bed! | Я черепашка, Я ползаю так медленно И несу свой домик туда, куда ползу. Когда я устаю, то прячу голову, Ноги и хвост. И иду спать! |
Стишок о свинке:
Behold the pig! She is so big! Her color pink Is cool, I think! Her tail is a beaut, So funny and cute! And on our farm, She oinks with charm! | Вот свинка! Она такая большая! Она розовая, Я думаю, это классно! Ее хвостик красивый, Такой милый и смешной! На нашей ферме Она очаровательно хрюкает! |
Стихотворение с использованием будущего времени:
Summer will come. What games will you play? What will you do on a hot and warm day? I’ll swim in the river, I’ll play in the sun, I’ll go to the forest, I’ll have much fun! | Лето придет. Во что ты будешь играть? Чем ты займешься в жаркий солнечный день? Я буду плавать в реке, Я буду играть на солнце, Я пойду в лес, Мне будет очень классно. |
Стихотворение о математике:
I know that two plus two is four, And four plus four is eight, And now I know how to add, I want to celebrate! | Я знаю, что два плюс два – четыре, А четыре плюс четыре – восемь, Сейчас, когда я знаю, как складывать, Я хочу это отпраздновать. |
5 коротких стихотворения для среднего уровня
Стихотворения для среднего уровня наиболее полезны для развития лексики и запоминания грамматики, поскольку в сложных поэтических произведениях используются такие выражения, которые соответствуют продвинутому уровню, не слишком употребимому в бытовых разговорах.
Интересное стихотворение о разнице во временах года:
Summer is hot And winter is not, Unless of course, You live in a spot, Where summer is cold And winter is hot. | Летом жарко, А зимой – нет, Если только Ты не живешь в таком месте, Где летом холодно, А зимой жарко. |
Небольшое стихотворение о том, что происходит летом в природе:
In summer trees are full and green, and bright hot sunshine fills the sky. We like to swim and splash all day. We like this period, you and I | Летом деревья в зеленой листве, и яркое горячее солнце заполняет небо. Мы любим купаться и плескаться целый день. Мы любим лето, ты и я. |
В этом стихотворении рассматривается применение прошедшего времени английского:
I told my secret to a bird in a tree. The bird told a blossom. The blossom told a bee. The bee told a flower In the mild green grass. The flower told a gentle wind Just happening to pass. This wind told a big cloud That was floating in the air. And after that, down came the rain And spread it everywhere! | Я рассказала свой секрет птичке на дереве. Птичка поведала о нем цветущему дереву. Дерево поделилось с пчелкой. Пчелка рассказала цветку В мягкой зеленой траве. Цветок рассказал легкому ветерку Только появившемуся. Ветерок рассказал огромному облаку, Которое плыло по небу. После этого, начался дождь И рассказал мой секрет везде! |
Смешное стихотворение про лягушку:
In a freshwater home, the frog rests on a lily pad, Waiting, watching for food. Its mouth opens wide. Its tongue stretches out, Sticky and long and just right for catching flies. | В свежем речном доме лягушка отдыхает на листе кувшинки, Она ждет и ищет еду. Ее рот широко открывается, А язык растягивается, Липкий и длинный, как раз, чтобы ловить мух. |
Это английское стихотворение о выборе профессии, прорабатывается английский вспомогательный глагол shall:
When I think of what I will be, It is something that always puzzles me. When I am a grown man, Shall I drive a lorry or a van? Shall I be an electrician, And fix everybody’s television? When I think of what l will be, It is something that always puzzles me. | Когда я думаю о том, кем стану, Это меня тревожит. Когда я повзрослею, Стану ли я водителем грузовика? Буду ли я электриком Ремонтировать телевизоры? Когда я думаю о том, кем стану, Это сбивает меня с толку. |
ARVE Error: Mode: lazyload not available (ARVE Pro not active?), switching to normal mode
ARVE Error: src mismatch
provider: youtube
url: https://www. youtube.com/watch?v=nrFWchQuCDs
src in org: https://www.youtube-nocookie.com/embed/nrFWchQuCDs?wmode=transparent&rel=0&feature=oembed
src in mod: https://www.youtube-nocookie.com/embed/nrFWchQuCDs?wmode=transparent&rel=0
src gen org: https://www.youtube-nocookie.com/embed/nrFWchQuCDs
5 сложных стихотворений
Изучение более сложных английских стихотворений позволяет расширить свой лексикон, обогатить его необычными речевыми оборотами, элегантными сравнениями, поразить своей начитанностью и риторикой.
Такое стихотворение помогает усвоить английские условные предложения первого типа:
If you want to play with water, I’ll give you a tip, Make sure that there is an adult, Before you take a dip. If you want to play with water, I’ll lend you a hand, Never run or horseplay, In the water or on land. If you want to play with water, Let me give you some advice, Make sure you stay nice and warm So you don’t turn to ice. If you want to play with water, I have more things to say, Make sure you have lots of fun, Before summer goes away! | Если ты хочешь поиграть с водой, Я дам тебе подсказку: Убедись, что рядом есть взрослые, Перед тем как окунешься. Если ты хочешь поиграть с водой, Я помогу тебе: Никогда не убегай и не шуми В воде и на земле. Если ты хочешь так поиграть, Разреши дать тебе совет, Убедись, что тебе хорошо и тепло, А то превратишься в ледышку. Если ты хочешь поиграть с водой, Мне есть, что тебе рассказать, Убедись, что ты веселишься, Пока лето не ушло! |
Забавное стихотворение о том, что девочке не дают держать змею дома:
I’m not allowed to have the snake ’Cause Mom’s allergic for goodness sake! It comes to me as a surprise That snakes cause sneezing And – oh — watery eyes. I’ve told her: Mom, my snake Would be perfectly harmless. And clawless, and toothless, And stingless, and armless! And to help make my point This snake is not charmless: It’s quiet, it’s pretty, It’s dry to the touch. It’s gentle, it’s friendly, It doesn’t eat much. Oh, what the heck, I know it is of no use. (This allergy thing Is some fancy excuse!) | Мне нельзя держать змею, Потому что, о Боже, у мамы на них аллергия. Неожиданно, Но змеи вызывают чихание И слезящиеся глаза. Я сказала ей, что эта змея Совершенно безвредна. У нее нет когтей и нет зубов, У нее нет жала и рук! И чтобы подтвердить, Что змея очаровательна, добавила: Она тихая и милая, Она сухая на ощупь. Она нежная, дружелюбная, И не ест почти. Ах, что за дела, Я знаю, это бесполезно. (Эта аллергия — Просто оправдание!) |
Это стихотворение построено по образцу, используемому в английских песенках для детей:
Ten funny monkeys in a chorus line One fell and split his T-shirt, then they were nine. Nine funny monkeys at a village fete One was raffled as a prize, then they were eight. Eight funny monkeys on a pier in Maine One fell overboard, then they were seven. Seven funny monkeys performing funny tricks One did a vanishing, then there were six. Six funny monkeys learning how to jive One got twisted in a knot, then there were five. Five funny monkeys gyrating on the floor One crashed through the floor, then there were four. Four funny monkeys dancing in the sea A mermaid kidnapped a monkey, then there were three. Three funny monkeys banging heads in a zoo One knocked himself out, then there were two. Two funny monkeys rocking around the sun One fell from sunstroke, then there was one. A funny monkey climbed aboard a plane, Flew to Alaska and was never seen again. | Десять забавных обезьянок в кордебалете, Одна упала, порвала юбочку, и их теперь девять. Девять смешных мартышек на празднике в деревне, Одну разыграли в лотерее, и их стало восемь. Восемь забавных макак на Мэнском пирсе, Одна упала с пирса, теперь их уже семь. Семь классных обезьянок показывают веселые фокусы, Одна исчезла, и их — шесть. Шесть веселых мартышек учатся танцевать джайв, Одна завязалась узлом, и их уже пять. Пять веселых обезьянок кружатся на полу, Одна провалилась, и их — четыре. Четыре веселых макак танцуют на море, Русалочка похитила одну, и их стало трое. Три веселых обезьянок бьются головой в зоопарке, Одна свалилась с ног, и их теперь двое. Две веселых мартышки кружились вокруг солнца, Одна получила солнечный удар, и осталась только одна. Одна веселая мартышка забралась в аэроплан, Направилась в Аляску, и никто ее больше не видел. |
Стих про признание в любви:
What do I owe to you Who loved me deep and long? You never gave my spirit wings Or gave my heart a song. But oh, to him I loved, Who loved me not at all, I owe the open gate That led through heaven’s wall. | Чем я обязана тебе, Что любил меня долго и сильно? Ты никогда не окрылял мою душу И не давал моей сердцу петь. Но тот, кого я любила, Который не любил меня совсем, Я обязана открытыми вратами, Ведущими прямо в рай. |
Стих о детях:
We children are sweet. We children are nice. We always say please. At least once, maybe twice. Our voices are gentle Like a beautiful song. Do you think it is true? You are totally wrong. | Мы дети милые. Мы дети хорошие. Мы всегда говорим пожалуйста. Наши голоса нежны, Как красивая песня. Думаете, это правда? Вы очень ошибаетесь. |
Красивые стихи о любви на английском
Английские стихотворения о любви звучат красиво, о ней писали многие известные поэты, образно выражая не только чувство к даме (или мужчине), но и к родной стране, семье, жизни в целом, а дети могут учить стихотворения о животных. Особый ритм английского помогает сильнее прочувствовать его.
Стихотворение о любви малыша к собачке:
When my little brother sees a dog He seems to lose his mind. His eyes light up. He points and gurgles, “Mommy, Mommy, mine!” The dog runs up with the wagging tail To kiss my brother’s face. My brother seems so happy, He must like the doggie’s taste. | Когда мой братик увидел собаку, Кажется, он потерял рассудок. Его глаза загорелись, он показывал на нее пальцем и смеялся, «Мама! Мама! Собачка моя!» Песик прибежал, виляя хвостом, Чтобы поцеловать моего братика. Он выглядел таким счастливым, Ему точно понравился вкус собачки. |
Стихотворение поэтессы Elizabeth Allen:
At last, when all the sunny shine That warmed life’s early hours are past, Your loving fingers seek for mine And hold them close at last, at last! Not oft the robin comes to build Its nest upon the leafless bough By autumn robbed, by winter chilled, But you, dear heart, you love me now. Though now I have shadows on my brow And furrows on my cheek, in truth, The marks where Time’s remorseless plough Broke up the blooming sward of Youth, Though fled is every girlish grace Might win or hold a lover’s vow, Despite my sad and faded face, And darkened heart, you love me now! I count no more my wasted tears; They left no echo of their fall; I mourn no more my lonesome years; This blessed hour atones for all. I fear not all that Time or Fate May bring to burden heart or brow, Strong in the love that came so late, Our souls shall keep it always now! | Наконец, сияние солнца, Что согревало начало жизни, ушло, Твои ласковые пальцы ищут мои, Держат их крепко – наконец – наконец! Нечасто малиновка прилетает строить Свое гнездо на ветвях без листьев, Похищенных осенью, застуженных зимой, Но ты, моя душа, ты меня любишь теперь. Хотя на моих бровях тени, А на щеках – морщины, честно признаю, Следы, которыми безжалостный плуг Времени Скосил цветущий газон Юности, Хотя ушла вся девичья грация, Несмотря на мое увядшее, грустное лицо И потускневшее сердце, ты меня теперь любишь! Я больше не считаю пролитых зря слез; От их падения нет и следа; Я больше не оплакиваю годы одиночества; Этот счастливый час искупил, что было. Я не страшусь, что Время или Судьба Принесут на сердце тяжесть. Обретая любовь, что пришла слишком поздно, Наши души должны сохранить ее навсегда! |
Заключение
Знать стихотворения — невероятно классно и еще в большей степени полезно. Развивается речь не только подготовленная, но и спонтанная.
Это происходит благодаря насыщению английского запаса новыми словами, выражениями и грамматическими особенностями, особенно полезно использовать стихи на уроке английского, также можно устроить конкурс чтецов.
Английский особенно полезен сейчас, когда все, что нас окружает, использует его, поэтому если систематически запоминать хотя бы стихотворение в неделю на нем, у вас обязательно поднимется уровень английского.
KEnglish.ru — для родителей и для детей.
Здесь вы найдете сборник весенних стихотворений на английском языке с переводом. Все стихотворения достаточно просты и подойдут для заучивания с детьми от 3х лет и старше. Эта подборка детских английских стишков будет полезна для учителей английского в дошкольных учреждениях, а также родителям, которые самостоятельно занимаются английским языком со своими малышами и желали бы выучить с ними стишок про весну.
Spring will bring rain.
Spring will bring sun.
Spring will bring fun for everyone!
Весна принесет дождь.
Весна принесет солнце.
Весна принесет всем веселье!
The winter’s gone.
It is springtime now.
Boys and girls,
Let’s go out and have some fun!
Зима ушла.
Сейчас весна.
Мальчишки и девчонки,
Пошлите гулять и веселиться!
I love the spring.
For every day
There’s something new
That’s come to stay.
Another bud,
Another bird,
Another flower
That comes from the earth.
Я люблю весну.
Та как каждый день
Приносит что-то новое
Что остается с нами.
Еще одна почка,
Еще одна птичка,
Еще один цветок,
Который появляется из под земли.
Spring makes the world a happy place.
You see a smile on every face.
Flowers come out
and birds arrive,
Oh, isn’t it great to be alive?
Весна делает мир счастливым.
Вы видите улыбки у всех на лице.
Цветы появляются,
птицы возвращаются,
O, хорошо быть живым, не правда ли?
Spring is coming, spring is coming.
How do you think I know?
I see a flower blooming,
I know it must be so.
Spring is coming, spring is coming,
How do you think I know?
I see a blossom on the tree,
I know it must be so.
Весна идет, весна идет.
Откуда вы думаете, я это знаю?
Я вижу распускающийся цветок,
Я знаю, что так должно быть.
Весна идет, весна идет.
Откуда вы думаете, я это знаю?
Я вижу цветок на дереве,
Я знаю, что так должно быть.
It is springtime.
Leaves are growing on the trees.
All the grass is turning green…
See the birds build their nests…
Watch the flowers start to grow…
Весна.
На деревьях появляются листочки.
Трава зеленеет.
Посмотрите, птицы вьют свои гнезда.
Посмотрите, цветы начинают расти.
Spring is here,
In the air,
You can smell it coming,
On the trees,
Leaves are green,
Caterpillars sunning.
Birds are back,
Grass is out,
Busy bees are humming,
On the trees,
Leaves are green,
Caterpillars sunning.
Весна здесь,
В воздухе.
Вы може почувствовать, она идет,
На деревьях,
Листья зеленые,
Гусеницы греются на солнышке.
Птицы вернулись,
Трава появилась,
Жужжат труженики-пчелы,
На деревьях,
Листья зеленые,
Гусеницы греются на солнышке.
Следующее стихотворение- «заклинание», которое нужно читать соответствующим голосом и ритмом.
Good bye, snow!
Good bye, sled!
Good bye, winter!
Spring’s ahead.
Hello, sun!
Hello, swing!
Good bye, winter!
Hello, spring!
Прощай, снег!
Прощайте, санки!
Прощай, зима!
Весна впереди.
Здравствуй, солнце!
Здравствуйте, качели!
Прощай, зима!
Здравствуй, весна!
Если вы считаете материал интересным, поделитесь им с друзьями в социальных сетях.
Смотрите также:
Rain, Rain go away…. — видео, транскрипт, перевод
When is your birthday? — Времена года на английском (Winter, Spring, Summer, Autumn)
Стихотворения про транспорт на английском языке
Потешки для самых маленьких на английском языке (стихи, видео, движения). Часть 2.
Простые стихи про школу на английском языке — РОСТОВСКИЙ ЦЕНТР ПОМОЩИ ДЕТЯМ № 7
Содержание
Простые стихи про школу на английском языке
Back to School Poems
for use in classrooms
14.04.2018
Беловская СОШ
Ерёмина Галина Николаевна
The First Days at School
NewNew school
New teacher
New friends
New books
I feel new too.
Do you?
School Morning
School is waiting
Can’t be late.
Hurry, hurry!
Half-past eight.
Out the door
And down the street,
Then softly, quietly,
Take your seat.
Welcome
Welcome, children.
I’m happy you’re here.
We’re all going to have
A wonderful year.
We’ll read
And we’ll write
And we’ll sing
And we’ll play.
We’ll build
And we’ll paint
And learn new things
Each day.
Hooray! Hooray!
Today’s the day.
I’m off to school
I’m on my way.
I’ll meet new friends
I’ll write my name.
I’ll read a book
And play a game.
Hooray! Hooray!
Today’s the day.
I’m off to school
I’m on my way.
Back To SchoolToday I hurry off to school,
To work and learn and play.
I am in grade two this year.
What a happy day!
Off to school
We go together
In September’s
Sunny weather.
SeptemberSeptember is a time
Of beginning for all,
Beginning of school
Beginning of fall.
September
September means —
S chool,
E ffort and
P lay.
T rying your best
E ach hour of the day,
M aking new friends,
B eing good as you can,
E xciting discoveries,
R eading books with a friend.
Back to School
School! School! Here we come!
Lots to learn and so much fun.
Working, playing all day through,
And here’s my favorite thing to do:
______________
______________
Start the Day With a Smile
This is the way we start the day
Start the day, start the day,
This is the way we start the day,
So early in the morning.
First we smile and shake a hand,
Shake a hand, shake a hand,
First we smile and shake a hand,
So early in the morning.
Then we sit down quietly,
Quietly, quietly,
Then we sit down quietly,
So early in the morning.
We listen very carefully,
Carefully, carefully,
We listen very carefully,
So early in the morning.
The End of the Day
This is the way we say good-bye,
Say good-bye, say good-bye.
This is the way we say good-bye,
To all our friends at school!
Good-bye! See you on _____!
Стихи про школу на английском языке
На данной странице собраны познавательные стихи про школу на английском языке, которые познакомят малышей и школьников с удивительными стихами на английском языке.
Стихи про школу на английском языке
School
School is something, we must all embrace.
Knowledge we need, to seek out and chase.
Subjects and teaching styles, are plentiful and vary.
Just like the backpacks, we all need to carry.
Sports, clubs, and activities, at every single turn.
So much to do, study and learn.
To get the most from school, we should consistently attend.
Around each corner, there’s always a friend.
Our favorite teachers, are friendly and kind.
Their passion and job, to expand every mind.
School is something, we must all embrace.
Just remember to learn, at your own pace.
***
Off to School
Off to school we go,
Itъs off to school we go,
We take our lunch and ride the bus,
With everyone we know.
Off to school we go,
It’s off to school we go,
We learn the Abc’s and more,
With everyone we know.
***
Why We Need School
Please explain,
Why we need school.
Sitting in those desks,
is painful and cruel.
Teachers are there to,
instruct and teach.
Give me an iPad,
and I’ll learn at the beach.
Why pay teachers,
let’s be frugal.
I’ll get my info, straight from Google.
I just have one more,
challenging request.
Let’s get rid of, exams and that test.
We’re curious kids,
knowledge we seek.
Our education system,
we should definitely tweak.
That’s my argument,
why we DON’T need school.
Let’s make it a law,
or simply a rule.
***
School Marks
Ten, ten, ten
I’m a superman
Eight, eight, eight
Is also great.
Four, four, four?
No, I want more.
One, one, one
Is not for fun.
I do not like
This number one.
Стихи с началом учебного года на английском
School
( Начало учебного года)
School bells are ringing, loud and clear;
Vacation’s over, school is here.
We hunt our pencils and our books,
And say goodbye to fields and brooks,
To carefree days of sunny hours,
To birds and butterflies and flowers.
But we are glad school has begun.
For work is always mixed with fun.
When autumn comes and the weather is cool,
Nothing can take the place of school.
Lining Up
(на линейке)
Every time I get in line,
I stand so straight and tall;
I keep my arms down by my side,
I do not move at all.
My head is facing forward,
My eyes look straight ahead;
My lips are closed, my eyes are open,
Listening to what is said.
School
(Школа)
School is something,
we must all embrace.
Knowledge we need,
to seek out and chase.
Subjects and teaching styles,
are plentiful and vary.
Just like the backpacks,
we all need to carry.
Sports, clubs, and activities,
at every single turn.
So much to do,
study and learn.
To get the most from school,
we should consistently attend.
Around each corner,
there’s always a friend.
Our favorite teachers,
are friendly and kind.
Their passion and job,
to expand every mind.
School is something,
we must all embrace.
Just remember to learn,
at your own pace.
Подборка стихов «Учителю» на английском >>
My School
(Я очень люблю мою школу)
I really like my school,
and just want to say,
That’s where I spend,
most of my day.
I also enjoy learning,
difficult words to spell.
My ears are programmed,
for that school bell.
I really like my school,
and just want to say,
I’m always excited,
for the very next day.
Back To School
(Новый учебный год)
Another wonderful school year,
is about to start.
You’ll learn new things,
and become very smart.
You’ll learn about,
the stars and the moon.
I know you can’t wait,
it will happen real soon.
You’ll meet new friends,
and have so much fun.
School will feel,
like a huge home run.
Your teachers will help,
you learn so much.
About the French,
British, and Dutch.
You’ll also learn about,
Einstein’s theory of relativity.
Trying science experiments,
will be an educational activity.
I just have one more,
back to school suggestion.
Remember to raise your hand,
when you have a question.
First Day
(Первый раз в первый класс)
This will be your very first,
day of school.
It will be fun.
It will be cool.
You’ll learn a lot,
and also play.
With new friends,
each school day.
Remember to smile,
and remember to laugh.
You’ll listen to stories,
about a yellow giraffe.
During recess you will,
get to play outside.
What’s that game,
where you have to hide?
I know you’ll enjoy,
your first day of school.
You’re a good kid,
that’s smart and cool.
I’m finally going to school
(Первый раз в первый класс)
I’m finally going to school this year,
and now the big day’s almost here.
I’ll learn to write and count and read,
Only two more days till school.
I got new pants and shirts and socks,
a brand-new red and blue lunch box;
I’ll paint and sing and dance and play,
Only one more day fill school.
My hair is washed, my sneakers squeak,
I’m so excited, I can hardly speak!
New things to do, new friends to meet,
Hooray! It’s the first day of school!
Стихотворение про школу «Sick» | LingvaKids
Стихотворение про воспаление хитрости
Те, кто слушал мой вебинар про чтение детям на английском, уже знакомы с именем этого гениального автора — Шела Силверстейна. Я обычно рекомендую читать его параллельно с Пушкиным еще во время беременности — только обязательно вслух, а также вслух новорожденным малышам и до тех пор, пока слушает, а потом уже в более сознательном возрасте, когда уже уверенное владение языком, чтобы понимать всю шедевральность и юмор его произведений.
И сегодня я хочу поделиться его потрясающим стихотворением на школьную тему «Больная» про воспаление хитрости. Маленькая девочка перечисляет кучу болячек, чтобы пропустить школу — и ее фантазии можно просто позавидовать! Попробуйте прочитать стих вашим деткам, изображая жестами все эти недомогания и играя голосом, так, чтобы было смешно — уверенна, им понравится.
«Sick» by Shel Silverstein
файл pdf — стих с переводом для скачивания
«I cannot go to school today» | «Я не могу пойти в школу сегодня» Сказала маленькая Пегги Энн Маккей. «У меня корь и свинка, Глубокая рана, высыпание и синяки. |
My mouth is wet, my throat is dry. | Мой рот влажный, мое горло сохнет. Я слепну на правый глаз. Я насчитала шестнадцать оспин ветрянки. |
And there’s one more — that’s seventeen, My leg is cut, my eyes are blue, | А вот еще одна – это уже семнадцать, И вам не кажется, что мое лицо зеленоватое? Моя нога порезана, мои глаза синие, Это может быть инстаматический грипп*. |
I cough and sneeze and gasp and choke, I’m sure that my left leg is broke. My belly button’s caving in. | Я кашляю и чихаю и задыхаюсь и захлебываюсь кашлем, Я уверена, что моя левая нога сломана. Мое бедро болит, когда я двигаю подбородком, Мой пупок западает внутрь. |
My back is wrenched, my ankle’s sprained, My toes are cold, my toes are numb, | Мою спину скрутило, моя лодыжка вывихнута, |
My neck is stiff, my voice is weak, I hardly whisper when I speak. My tongue is filling up my mouth, I think my hair is falling out. | Мою шею продуло, мой голос слаб, Я едва шепчу, когда говорю. Мой язык заполняет весь мой рот, Я думаю, что мои волосы выпадают. |
My elbow’s bent, my spine ain’t straight, My brain is shrunk, I cannot hear, | Мой локоть искривлен, мой позвоночник не прямой, Моя температура – 108 (по фаренгейту). Мой мозг усох (сел), я не слышу, В моем ухе дырка. |
I have a hangnail, and my heart is … You say today is ………….. Saturday? G’bye, I’m going out to play!» | У меня есть заусенец, и мое сердце… Что? Что это? Что это Вы говорите? Вы говорите, сегодня…………. . суббота? Пока, я выхожу на улицу играть! |
Послушать стихотворение можно здесь:
А вот здесь 6 летняя девочка очень эмоционально и живо читает его:
Стихотворение довольно сложное — очень много лексики специфической, но ритмичность стиха и юмор — просто потрясающие. Если вам он с первого прочтения покажется очень сложным, не бросайте его сразу! Дайте стиху еще шанс — прочитайте его несколько раз — обещаю, раз на ндцатый вы в него просто влюбитесь:)
Надеюсь, вы получите такое же удовольствие от прочтения, что и я. А еще, что ваши дети будут любить школу и им не придется заболевать приступом хитрости, чтобы прогулять школу!
Если статья вам понравилась, поставьте ей оценку (звездочки внизу), а если есть вопросы, задайте их в комментариях.
И мне будет приятно, если вы поделитесь с друзьями и знакомыми в социальных сетях — для этого есть ниже кнопочки.
Кстати, в нашем книжном клубе есть комплект по работе с замечательной книгой «Boris Starts School». Маленькие читатели не только увидят на картинках как проходят занятия в школе, но и могут поучиться у ее героев дружбе и принятию тех, кто от нас отличается. В наборе вас так же ждут видеословарик, флешкарточки, глоссарий для беседы по книге и классная поделка на школьную тему.
Еще интересные статьи на сайте:
Старшеклассникам. Стихи о школе
Я хотела бы предложить коллегам, преподающим английский язык старшеклассникам, начать учебный год с поэтической рефлексии. Очевидно, что для учащихся старших классов начало учебного года — особый момент. Десятиклассники впервые получили возможность выбирать, остаться в школе или покинуть ее, и выбрали лояльность школьной системе. А одиннадцатиклассники выходят на финишную прямую к выпускным экзаменам. И те, и другие вполне созрели для рефлексии над внутренними напряжениями и противоречиями школьного образования и своими чувствами по этому поводу. Понятно, что школьники испытывают большую гамму чувств в отношении школы, но редко имеют возможность выразить эти чувства в пространстве школы. Я предлагаю использовать поэзию для создания такого экологичного и безопасного пространства для размышлений и самовыражения.
С десятиклассниками можно почитать стихотворение современного американского поэта Дэниэла Лэнгтона (Daniel Langton) «School».
I was sent home the first day
with a note: Danny needs a ruler.
My father nodded, nothing seemed so apt.
School is for rules, countries need rulers,
graphs need graphing, the world is straight ahead.
It had metrics one side, inches the other.
You could see where it started
and why it stopped, a foot along,
how it ruled the flighty pen,
which petered out sideways when you dreamt.
I could have learned a lot,
understood latitude, or the border with Canada,
so stern compared to the South
and its unruly river with two names.
But that first day, meandering home, I dropped it.
Источник: https://www.poetryfoundation.org/…/556…/school-56d2378110529
После чтения стихотворения вслух обратим внимание на то, как поэт играет со смыслами слова ruler и однокоренных rule, unruly. Можно посмотреть на русские эквиваленты этих слов, отметить невозможность полного воспроизведения игры слов в русском переводе из-за «линейки» и «непокорной» реки, выбивающихся из ряда однокоренных. Мы также можем взять русское слово «рулить» и обратить внимание на различие ударений в слове «рулИт» в значении «управляет» и сленговом слове «рУлит», происходящем от английского rules, которое первоначально вошло в русский молодежный сленг как «рулез» (искаженное rules). Cпросите у ребят значение этого слова в русском.
Вторым шагом я бы попросила ребят найти в стихотворении слова — смысловые союзники кластера rule и слова — смысловые оппоненты. Это будут school (рифмующееся с rule), graph, straight, stern, metrics, inches, latitude в первом случае и flighty, sideways, dream, unruly, meander — во втором.
Вот возможные вопросы для размышления:
What inner tensions and oppositions have you sensed/noticed in this poem?
What is the general mood of the poem? How do you feel after reading the poem? Has your mood changed? How?
What are the feelings of the speaker? Can you relate to them?
For the speaker, the ruler seems to be a symbol of school . Is this symbol one-sided or complex?
What would be to be a symbol of school for you? Look for a thing that can express your school experience in its complexity and totality, not only one side of it.
Одиннадцатиклассникам я бы предложила для рефлексии более сложное стихотворение Лэнгстона Хьюза (1902−1967), известного афроамериканского поэта и писателя, представителя Гарлемского ренессанса, культурного движения художников, литераторов, музыкантов и театральных деятелей Гарлема в 20-х годах прошлого века. Хьюз был серьезно недооценен критиками, зато любим и обласкан читателями-афроамериканцами, главными героями его книг.
Стихотворение называется «Theme for English B» и среди прочего затрагивает тему письменного высказывания о себе, с которой одиннадцатиклассники столкнутся на экзамене, да и уже во время подготовки к нему.
The instructor said,
Go home and write
a page tonight.
And let that page come out of you—
Then, it will be true.
I wonder if it’s that simple?
I am twenty-two, colored, born in Winston-Salem.
I went to school there, then Durham, then here
to this college on the hill above Harlem.
I am the only colored student in my class.
The steps from the hill lead down into Harlem,
through a park, then I cross St. Nicholas,
Eighth Avenue, Seventh, and I come to the Y,
the Harlem Branch Y, where I take the elevator
up to my room, sit down, and write this page:
It’s not easy to know what is true for you or me
at twenty-two, my age. But I guess I’m what
I feel and see and hear, Harlem, I hear you,
hear you, hear me—we two—you, me, talk on this page.
(I hear New York, too.) Me—who?
Well, I like to eat, sleep, drink, and be in love.
I like to work, read, learn, and understand life.
I like a pipe for a Christmas present,
or records—Bessie, bop, or Bach.
I guess being colored doesn’t make me not like
the same things other folks like who are other races.
So will my page be colored that I write?
Being me, it will not be white.
But it will be
a part of you, instructor.
You are white—
yet a part of me, as I am a part of you.
That’s American.
Sometimes perhaps you don’t want to be a part of me.
Nor do I often want to be a part of you.
But we are, that’s true!
As I learn from you,
I guess you learn from me—
although you’re older—and white—
and somewhat more free.
This is my page for English B.
Источник: https://www.poetryfoundation.org/…/47 880/theme-for-english-b
Послушать его можно здесь: https://www.youtube.com/watch?v=rekrCJi2QNQ
Прежде, чем читать это стихотворение, я бы предложила посмотреть на карте США, где располагаются Winston-Salem, Durham и Нью-Йорк, а на карте Нью-Йорка найти Гарлем и спросить у ребят, что они знают о нем. Потом, после прочтения стихотворения, можно попросить ребят предположить, где учится лирический герой.
Сначала можно посмотреть на смыслы, лежащие на поверхности и связанные с расово-культурным самосознанием лирического героя и осмыслением противопоставленности и единства белых и черных американцев. Но я бы предложила расширить прочтение этого стихотворения и попросить школьников подумать, среди прочего, над вопросами власти и свободы в школьной системе и над тем, как положение подконтрольного влияет на их способность высказываться:
Why does the writing task seem challenging to the speaker?
How does the speaker approach the task? How many parts can you see in his statement about himself?
What major tension/conflict does the speaker reveal in his writing?
Where can you feel similar tensions between those who have power and those who don’t? Can you feel them at school? How does that affect your ability to express yourself?
Do you learn from your teachers? Do they learn from you?
If you were given the same task in the same words, what would you write?
Do you think that the instructor in the poem is «more free»?
Можно еще спросить ребят, что они знают о джазе, и попросить рассмотреть джазовые элементы в построении стихотворения.
Без всякого сомнения, с этими стихотворениями начало учебного года получится бодрящим. Но ведь как начнешь год, таким он и будет, так что лучше согнать сонливость с умов и сердец в самом начале.
Стихи на английском о школе
Стихи на английском о школе познакомят детей с школьными предметами и пренадлежностями.
I am somebody.
The me I see is the me I’ll be.
I can be respectful, responsible and resourceful.
I can succeed.
I am in school to learn.
I will follow the directions of my teachers.
I will not say unkind things to others.
I will report problems to the teachers.
I will try my very best.
I am in school to learn.
We raise our hands to speak.
We work quietly at our seats.
We use voices soft and sweet.
We keeps our places tidy and neat.
We are helpful, friendly, and fair.
We take turns and willingly share.
I make mistakes so I can learn.
I learn so I can succeed.
I succeed so I can help others.
I pledge to show my respect
by listening to others,
using my hands for helping,
caring about others feelings,
and being responsible for what I say and do.
My Promise
Each day I’ll do my best,
And I won’t do any less.
My work will always please me,
And I won’t accept a mess.
I’ll colour very carefully,
My writing will be neat.
And I simply won’t be happy
‘Til my papers are complete.
I’ll always do my homework,
And I’ll try on evey test.
And I won’t forget my promise —
To do my very best!
A Circle of Friends
We’ve joined together as classmates
as the new year begins…
A year full of learning
while we become friends.
We’ll share and be kind
as we work and play.
And our friendship will grow
with each passing day.
I am wonderful.
I am good at learning.
And I like to learn.
Learner’s Creed
I believe in myself and my ability to do my best at all times.
Because I am responsible for my life and for all of my actions:
I will listen,
I will see,
I will speak,
I will feel,
I will think,
I will reason,
I will read,
I will write.
I will do all these things with one purpose in mind:
To do my best and not to waste this day for this day will come no more.
At _______ School:
I have the right to learn.
I want to learn.
My teachers want me to learn.
I will do my best!
We will learn together!
I pledge to treasure _school name_
As a place to learn and grow
By being honest and fair to all I know.
To show respect and be kind to all I meet,
To be responsible and work hard each day of the week,
To strive to be the best I can be,
So all can succeed in our school family.
Class Promise
Today is a new day!
I will act in a safe and healthy way.
I will respect the rights of others.
I will treat all property with respect.
I will take responsibility for my learning.
Today I will be the best me I can be!
My School Pledge
I pledge today to do my best
in reading math and all the rest.
I promise to obey the rules,
in my class and in our school.
I’ll respect myself and others too,
I’ll expect the best in all I do,
I am hear to learn all I can,
To try my best and be all I am.
Important Rules
Here are some rules for you and me,
See how important they can be.
Always be honest, be kind and fair,
Always be good and willing to share.
These are rules we all should know,
We follow these rules wherever we go.
School / Русско-английские стихи (договорки) по теме «Школа / школьные принадлежности»
school / школа
По-английски каждый день
ручку называем … pen.
Я рисунок свой повесил
и убрал в пенал — что? … pencil.
Вижу в классе много рук!
Книга по-английски … book.
Сел за парту, слышен треск,
парта по-английски … desk.
Да, дежурный постарался.
Чистота! Есть мел и … duster.
Кусочек мела дай, дружок.
Кусочек мела … piece of chalk.
Ученик к доске идет.
Классная доска … blackboard.
Хоть и мало ему лет,
знает он, что карта … map.
Да, запомнить я сумею:
Стул мы называем … chair.
Все мы делали не раз
упражнение … exercise.
Вижу очень много дичи:
на картинке … in the picture.
Учу английские слова,
беру я лишь разбег.
Портфель, я знаю – это … bag,
И сумка тоже … bag.
Проскакал лихой ковбой.
Мальчик по-английски … boy.
На окне цветок расцвел,
поливала его girl.
Тише, дети, не, кричите:
в класс заходит English teacher.
Долго-долго носом хлюпал
ученик английский … pupil.
Унывать совсем не будет,
он — студент, английский … student.
Везде бумажные наклейки.
Бумага по-английски … paper.
Послание, записку, мы ждем уж целый месяц.
Послание, записка, а по-английски … message.
Узнаешь из названия, о чем будешь читать.
Заглавие, название, а по-английски … title.
Без ошибок написать сумели:
правописание — это … spelling.
Вопрос вполне уместен.
Вопрос иначе — … question.
Скажу лишь слово, он поймет.
А слово по-английски … word.
Лучшие библейские стихи о школе в Священном Писании
3 Тогда царь приказал Ашпеназу, главному из его придворных сановников, привлечь к царю несколько израильтян из царской семьи и знати — 4 молодых человека без каких-либо физических недостатков, красивых, демонстрирующих способности ко всем видам обучения, хорошо информированных, быстро понимающих и имеющих квалификацию для службы во дворце короля. Он должен был научить их языку и литературе вавилонян. 5 Царь назначил им ежедневное количество еды и вина со стола царя. Их должны были обучать три года, а затем они должны были поступить на царскую службу. 6 Среди избранных были некоторые из Иудеи: Даниил, Ханания, Мисаил и Азария. 7 Главный чиновник дал им новые имена: Даниилу имя Белтешазар; Ханании — Седрах; Мисаилу, Мисаху; и Азарии Авденаго. 8 Но Даниил решил не осквернять себя царской пищей и вином, и он попросил у главного сановника разрешения не осквернять себя таким образом. 9 Теперь Бог повелел чиновнику проявить благосклонность и сострадание к Даниилу, 10 но чиновник сказал Даниилу: «Я боюсь господина моего царя, который назначил тебе пищу и питье. Почему он должен видеть, что ты выглядишь хуже, чем другие молодые люди твоего возраста? Тогда король заберет мою голову из-за тебя.” 11 Тогда Даниил сказал стражнику, которого начальник назначил над Даниилом, Хананию, Мисаилом и Азарией: 12 «Испытайте своих слуг десять дней: не давайте нам ничего, кроме овощей для еды и воды для питья. 13 Тогда сравните нашу внешность с внешностью молодых людей, которые едят царскую пищу, и обращайтесь со своими слугами в соответствии с тем, что вы видите ». 14 Итак, он согласился и испытал их в течение десяти дней. 15 По прошествии десяти дней они выглядели здоровее и лучше питались, чем любой из молодых людей, которые ели царскую пищу. 16 Итак, стража забрала у них отборную еду и вино, которое они должны были пить, и дал им вместо них овощи. 17 Этим четырем юношам Бог дал знание и понимание всех видов литературы и знаний. И Даниил мог понимать видения и сны всех видов. 18 По прошествии времени, установленного царем, чтобы привести их к себе на службу, главный сановник представил их Навуходоносору. 19 Царь поговорил с ними и не нашел равных Даниилу, Ханании, Мисаилу и Азарии; так они поступили на службу к царю. 20 Во всех вопросах мудрости и понимания, о которых царь спрашивал их, он находил их в десять раз лучше, чем все волшебники и чародеи во всем его королевстве. 21 И оставался там Даниил до первого года царя Кира.
25 великих библейских стихов для учеников старших классов
Твитнуть
Годы средней школы — одни из самых трудных и формирующих в жизни человека.Эти дети могут никогда больше не услышать Евангелие после того, как отправятся в колледж. Они могут впасть в искушение и научиться любить все плотские удовольствия этой земли. Сатана очень хорош в обмане, и он делает секс, наркотики, алкоголь и другие грехи очень соблазнительными. Без прочного основания в Слове Божьем многие из наших подростков выйдут из школы и никогда не оглянутся назад. Вот 20 библейских стихов, которые лучше всего запомнить старшеклассники.
мудрость
Притчи 1: 7 — «Страх Господень — начало познания; глупцы презирают мудрость и наставления.”
Притчи 1:33 — «Но всякий, кто слушает меня (мудрость), будет жить безопасно и будет спокойно, без страха бедствия».
Притчи 2: 6 — «Ибо Господь дает мудрость; из уст Его исходят знание и понимание ».
Иакова 1: 5-6 — «Если кому из вас недостает мудрости, пусть попросит у Бога, Который всем щедро дает без упрека, и будет дано ему. Но пусть он просит с верой, не сомневаясь, потому что сомневающийся подобен морской волне, которую поднимает и развевает ветер.”
Любовь
Иоанна 15:13 — «Нет большей любви, кроме той, что кто-то отдал свою жизнь за своих друзей».
Римлянам 5: 8 — «Но Бог показал Свою любовь к нам тем, что Христос умер за нас, когда мы были еще грешниками».
1 Коринфянам 13: 4-6 — «Любовь терпелива и добра; любовь не завидует и не хвастается; это не высокомерно или грубо. Он не настаивает на своем; он не раздражителен и не обижен; он не радуется проступку, но радуется истине.”
1 Иоанна 4: 7-8 — «Возлюбленные! Будем любить друг друга, потому что любовь от Бога, и всякий любящий рожден от Бога и знает Бога. Тот, кто не любит, не знает Бога, потому что Бог есть любовь ».
Обслуживание
1-я Царств 12:24 — «Бойтесь только Господа и верно служите Ему всем своим сердцем. Подумайте, какие великие дела Он сделал для вас ».
Марка 10: 44-45 — «И кто хочет быть первым между вами, да будет всем рабом.Ибо даже Сын Человеческий пришел не для того, чтобы Ему служили, но чтобы служить и отдать Свою жизнь как выкуп за многих ».
Иоанна 12:26 — «Кто служит Мне, тот должен следовать за Мною; и где Я, там будет и Мой слуга. Если кто будет служить Мне, Отец почтит его ».
1 Коринфянам 9:19 — «Ибо, хотя я и свободен от всех, я сделал Себя рабом всем, чтобы побеждать их».
Эти дети могут никогда больше не услышать Евангелие после того, как отправятся в колледж.
Прочность
1 Паралипоменон 16:11 — «Ищите Господа и силы Его; постоянно ищите Его присутствия! »
Псалом 46: 1 — «Бог нам прибежище и сила, скорый помощник в беде».
Притчи 24: 5 — «Мудрый человек силен, и человек знания увеличивает силу свою».
Филиппийцам 4:13 — «Все могу в укрепляющем меня».
Тяжелые времена
Псалом 34: 7 — «Ангел Господень окружает боящихся Его и избавляет их.”
Псалом 9: 9-10 — «Господь — твердыня для угнетенных, твердыня во времена скорби. И те, кто знают Твое Имя, уповают на Тебя, потому что Ты, Господи, не оставил тех, кто ищет Тебя ».
Римлянам 8:18 — «Я считаю, что нынешние страдания не стоят того, чтобы сравнивать их с той славой, которая откроется нам».
2 Коринфянам 4:17 — «Ибо сие кратковременное легкое бедствие готовит нам вечную тяжесть славы вне всякого сравнения.”
Иакова 1: 2–4 — «С радостью считайте, братья мои, когда вы встречаетесь с различными испытаниями, ибо вы знаете, что испытание вашей веры производит стойкость. И пусть стойкость проявит себя полностью, чтобы ты был совершенен и совершенен, ни в чем не испытывая недостатка ».
Борьба с врагом
Римлянам 16:20 — «Бог мира скоро сокрушит сатану под вашими ногами. Благодать Господа нашего Иисуса Христа с вами ».
Ефесянам 6: 10-11 — «Наконец, укрепляйтесь в Господе и в силе силы Его.Облекитесь во всеоружие Божье, чтобы вы могли противостоять планам дьявола ».
Иакова 4: 7 — «Итак покоритесь Богу. Противостаньте дьяволу, и он убежит от вас ».
1 Петра 5: 8-10 — «Будьте рассудительны; будьте бдительны. Ваш противник дьявол рыщет, как рыкающий лев, ища, кого поглотить. Сопротивляйтесь ему твердо в своей вере, зная, что такие же страдания испытывает ваше братство во всем мире.И после того, как вы немного пострадали, Бог всякой благодати, призвавший вас к Своей вечной славе во Христе, Сам восстановит, утвердит, укрепит и утвердит вас ».
Заключение
Если у вас дома дети старшего школьного возраста, призовите их выучить наизусть отрывки из Священных Писаний. Если вы преподаете или руководите группой старшеклассников, я призываю вас поступать так же. Запоминание Священных Писаний — наше оружие против дьявола, как показал нам Христос, когда сатана искушал Его в пустыне. Если вы старшеклассник, не обманывайтесь! Жизнь очень коротка, и у тебя может не быть другого дня здесь. Если вы не приняли Христа как своего Господа и Спасителя, подумайте о том, чтобы последовать за Ним сегодня. Да благословит вас всех Бог, если вы продолжите жить жизнью, достойной своего призвания!
Ссылки по теме: 10 советов по запоминанию библейских стихов
Ресурс — «Цитаты из Священного Писания взяты из Библии, английская стандартная версия ® (ESV ® ), авторское право © 2001 Crossway, издательское министерство Good News Publishers.Используется с разрешения. Все права защищены.»
Теги: Библейские стихи, ученики старшей школы
Наверх Снова в школу Библейские стихи
Возвращение в школу может быть тревожным временем для детей и родителей. Ваш ученик может входить в новую среду с новыми проблемами в учебе и обществе. Вы можете не знать учителей, или вас может беспокоить размер школы или учебный план. Чему будет учиться мой ученик? Как можно подкрепить библейское поведение дома сумасшедшим графиком, который вот-вот начнется? А как насчет друзей-христиан? Вам интересно, есть ли они и сделает ли ваш ребенок правильный выбор, чтобы создать ответственную группу друзей.
Наверх Снова в школу Библейские стихи
С открытием школы существует так много переменных и уязвимостей, что это заставляет честно выполнять призыв «ни о чем не беспокоиться, но во всем с помощью молитвы и мольбы с благодарением пусть ваши просьбы будут известны Богу. »(Филиппийцам 4: 6). Вот набор стихов, которые помогут. Запишите их, думайте о них, когда просыпаетесь и в течение дня.
Как искать Бога во всем, что вы делаете
Надейся на Господа всем своим сердцем; не полагайтесь на собственное понимание. Ищите его волю во всем, что вы делаете, и он покажет вам, какой путь выбрать. — Притчи 3: 5-6 (Новый живой перевод)
Наше доверие должно полностью и полностью в нашем Боге, чьи руки сформировали океаны и держат их в страхе, Он знает и понимает наши глубочайшие страхи и потребности. Иногда трудно понять, что будет дальше, но если мы будем искать его, нам обещают, что он покажет нам, куда нам нужно идти.
Доверяя Богу
И Бог мой восполнит всякую вашу нужду по богатству Своему в славе во Христе Иисусе. — Филиппийцам 4:19 (английская стандартная версия)
Мы верим в это? Хранилища на Небесах полны. Нам не о чем беспокоиться. Павел нуждался в ободрении, финансовом и духовном, и он испытал это через щедрость филиппийцев. Именно тогда Павел заверяет нас, что Бог восполнит все наши нужды. Нам не о чем беспокоиться. Мы должны быть верными.
Открытие ценности молодости
Пусть никто не смотрит свысока на вашу молодость, но лучше в речи, поведении, любви, вере и чистоте покажите себя примером тех, кто верит. — 1 Тимофею 4:12 (Новая американская стандартная Библия)
Нам нужно прислушиваться к своим детям и побуждать их расти, как Иисус, в мудрости и росте и в любви у Бога и людей. Если мы дадим им возможность открыть и раскрыть свою веру, мы будем наставлять их на этом пути, как братьев и сестер во Христе. Будьте добры и терпеливы. Это утомительный процесс, в котором возникает множество мелких решений и реакций.
Реализация цели
И мы знаем, что для тех, кто любит Бога, все работает во благо, для тех, кто призван согласно Его замыслу. -Римлянам 8:28 (английская стандартная версия)
С Богом ничего не пропадает зря. Он полностью использует нашу жизнь и искупает его навсегда. В подвале или подвале нашей жизни, когда кажется, что нет надежды и тонущего отчаяния, как, например, Иосиф в тюрьме или друзья Даниила в огненной печи, нам нужно напоминать, что Бог все творит во благо. Это означает плохую оценку, ужасную социальную ошибку или утомительный спор с вашим сыном-подростком. Преследуйте Бога через все это.Мы призваны к его цели, и его путь хорош.
Борьба с искушением
Искушения в вашей жизни не отличаются от того, что испытывают другие. И Бог верен. Он не допустит, чтобы искушение было сильнее, чем вы можете устоять. Когда вы испытываете искушение, он покажет вам выход, чтобы вы смогли выстоять. — 1 Коринфянам 10:13 (Новый живой перевод)
Нам нужно всегда искать выход, когда мы испытываем искушение. Так часто мы находим оправдания или объяснения, чтобы исправить наши грехи, но нам нужно отказаться от всех этих мыслей, которые держат нас в плену нашего старого образа жизни. Мы должны научить наших детей жить жизнью, достойной полученного ими призвания, и, когда их соблазняют, знать, кому они принадлежат.
Как служить Богу
Только бойтесь Господа и верно служите Ему всем своим сердцем; ибо подумайте, какие великие дела Он сделал для вас. — 1 Царств 12:24 (Новая версия короля Иакова)
Бог велик и достоин хвалы. Его работа видна повсюду, в творении, в истории, в нас. Он избавил нас от рабства кровью своего сына и дал нам новое имя! Мы должны служить ему по той самой причине, в которой он не нуждается.Звучит парадоксально. Мы должны служить ему не потому, что он нуждается в наших услугах, а потому, что он хочет нас. Он желает, чтобы мы были в правильных отношениях с ним. Насколько это лучше!
Установка приоритетов
Итак, едите ли вы или пьете, или что бы вы ни делали, все делайте для славы Божьей. — 1 Коринфянам 10:31 (Новый живой перевод)
Хотя сейчас христианский штамп, спрашивающий себя: «Что бы сделал Иисус?», Не должен быть банальным. Вопрос возник из книги Чарльза Шелдона «В своих шагах» , где сообщество разыграло вопрос во всех аспектах жизни.Результаты были экстраординарными. Высшим благом стало служение Иисусу, а все остальное — деньги, положение, власть, возможности — все исчезло до отдаленной секунды. Давайте так жить.
Открывая ценность и ценность
Но Иисус сказал: «Оставьте детей в покое и не препятствуйте им прийти ко Мне; ибо Царство Небесное принадлежит таким ». — Матфея 19:14 (Новая американская стандартная Библия)
Царство Божье предназначено для тех, кто верует как дети, без запретов, осуждения или цинизма.Простая вера — это не наивность; это вера в то, что Бог сделает то, что обещал. Наши дети могут научить нас этой простой надежде на Бога.
Обретение силы во всем
Я могу делать все через Христа, Который меня укрепляет. — Филиппийцам 4:13 (Новая версия короля Иакова)
Павел объясняет секрет жизни, бедны мы или богаты, голодны или сыты, сломлены или целы. Наша сила не находится внутри нас. Мы можем вызвать его одной лишь силой воли.Это не Евангелие. Евангелие сводится к следующему: мы можем делать все через Христа, потому что Он пошел на крест, умер и воскрес. Он победил смерть, поэтому мы можем быть больше, чем победителями.
Работа через страх и уныние
«Это мой приказ — будь сильным и отважным! Не бойтесь и не расстраивайтесь. Ибо Господь Бог твой с тобой, куда бы ты ни пошел ». — Иисуса Навина 1: 9 (Новый живой перевод)
Иисус Навин становится лидером израильтян после смерти Моисея.Поговорим о больших ботинках, которые нужно заполнить! Бог добрый и добрый. Он отводит Джошуа в сторону и разговаривает с ним. Часть обещания содержится в стихе выше. Бог обещает, что каждый шаг Иисуса Навина будет иметь такую же силу, как и Моисей. Это обещание и для нас. Наши шаги можно предпринять с силой и мужеством, потому что Бог с нами.
Когда нужно славить Бога
Хвала Господу, Богу нашему Спасителю, ежедневно несущему наши бремена. — Псалом 68:19 (Новая международная версия)
Мы не свои.Нас купили дорогой ценой. Мы тоже не одни. Нам дали отношения с Создателем всего. Он знает наши нужды и несет нашу ношу. Если мы начинаем сомневаться в этом, когда учебный год начинается в суматохе и суете, считайте этот стих песней хвалы и обещания.
Уверенность в Боге
У праведника может быть много неприятностей, но Господь избавляет его от всех. — Псалом 34:19 (Новая международная версия)
Мы не защищены от неприятностей, потому что мы служим Богу-Создателю.Он понимает это. Но он говорит нам набраться духа и не тревожиться из-за того, что он победил мир. Иисус является ярким и окончательным примером того, что проблемы действительно придут, если мы живем в верности. Мы можем на это рассчитывать. Но с псалмопевцем мы можем быть уверены, что Господь избавит нас.
Преодоление тревоги и беспокойства
Не беспокойтесь ни о чем; вместо этого молитесь обо всем. Скажи Богу, что тебе нужно, и поблагодари его за все, что он сделал. Тогда вы испытаете мир Божий, превосходящий все, что мы можем понять.Его мир будет охранять ваши сердца и умы, когда вы будете жить во Христе Иисусе. — Филиппийцам 4: 6-7 (Новый живой перевод)
Филиппийцам вторят слова Иисуса и тревожат. Иисус спрашивает, кто из вас, проявляя беспокойство, может добавить хоть один час к своей жизни? (Матфея 6:27). Павел говорит, что вместо того, чтобы беспокоиться, мы должны молиться и доводить свои нужды до Господа. Почему? Потому что, молясь, мы подчиняемся миру Божьему, который нам недоступен.
Работа с собственным изображением
Я хвалю тебя, ибо я ужасно и чудесно устроен.Прекрасны твои работы; моя душа очень хорошо это знает. — Псалом 139: 14 (английская стандартная версия)
Мы созданы быть носителями образа Бога. Это наше истинное призвание. Мы чудесно созданы для того, чтобы быть чудесно наполненными всей благостью Божьей, чтобы жить святой жизнью, которая является индивидуальным свидетельством большого свидетельства Иисуса Христа, распятого и воскресшего из мертвых. Давайте начнем этот учебный год с новым дыханием в наших легких.
Когда с тобой плохо обращаются
«Но я говорю вам, кто слышит: любите врагов ваших, делайте добро тем, кто вас ненавидит, благословляйте проклинающих вас и молитесь за тех, кто злобно использует вас. — Луки 6: 27-28 (Новая версия короля Иакова)
Говорят, что если у нас нет врагов, мы, вероятно, не умеем любить. Нам нужно быть честными в отношении тех людей в нашей жизни, которым требуется немного больше терпения, щедрости и доброты. Почему мы вообще думаем, что Бог помещает таких людей в нашу жизнь? Каждый создан по образу Бога и нуждается в соответствующей оценке. Когда мы проявляем любовь к тем, кого не любишь, мы демонстрируем, что Царство Божье пришло, как на земле, так и на небесах.
Столкнувшись со страхами
Но когда я буду бояться, я буду доверять тебе.Я восхваляю Бога за то, что он обещал. Я верю в Бога, так чего мне бояться? Что могут сделать со мной простые смертные? — Псалом 56: 3-4 (Новый живой перевод)
Начало школы может быть пугающим временем из-за новой среды, учителей и социального давления. Мы призваны уповать на Бога, потому что Он знает, что будет за углом, сквозь деревья или в следующем уроке. Нелегко доверять. Для этого нужна зависимость — черта, которая никому не дается легко. Мы не справимся в одиночку.Нам нужно верить в Бога.
Трудности понимания
Если кому из вас недостает мудрости, пусть попросит у Бога, Который всем щедро дает без упрека, и будет дана ему. — Джеймс 1: 5 (английская стандартная версия)
Бог дает мудрость, как он дал ее Соломону. Просим ли мы его поделиться с нами своей мудростью? Чтобы спросить, нужна смелость. Это не мудрость, которую мы можем найти в книгах, а определенная проницательность и духовная зрелость, которые может дать только Бог.Он щедро дает это, если мы только открываемся достаточно, чтобы смело молиться.
Под влиянием СМИ и культуры
Со всем усердием берегите сердце ваше, ибо из него источники жизни. Отложи от себя уста лживые (лживые, вводящие в заблуждение) И усти коварные держи от себя. Пусть ваши глаза смотрят прямо вперед [на путь нравственного мужества], и пусть ваш взгляд будет устремлен прямо перед вами [на путь непорочности]. — Притчи 4: 23-25 (Расширенная Библия)
Мы склонны блуждать и далеко уйти от благословений Бога.Мы хотим быть самими собой, не зависеть ни от кого, брать на себя всю заслугу и делать то, что мы хотим. Если мы следуем за Богом, мы должны быть осторожны, чтобы не упасть. Сатана бродит повсюду в поисках того, кого он может поглотить. Давайте не сводим глаз с Иисуса, поскольку израильтяне должны были быть сосредоточены на посохе Моисея, чтобы их не укусили окружавшие их змеи. Только тогда мы не заблудимся.
Работа с давлением сверстников
Бегите от всего, что возбуждает вожделение молодости. Вместо этого стремитесь к праведной жизни, верности, любви и миру.Наслаждайтесь общением с теми, кто взывает к Господу с чистым сердцем. Я снова говорю: не ввязывайтесь в глупые, невежественные споры, которые только вызывают ссоры. Слуга Господа не должен ссориться, но должен быть добр ко всем, уметь учить и быть терпеливым с трудными людьми. Осторожно наставляйте противников истины. Возможно, Бог изменит сердца этих людей, и они узнают истину. — 2 Тимофею 2: 22-25 (Новый живой перевод)
Не питайте похоти, зависти или отношений, которые, как вы знаете, не соответствуют уподоблению Иисусу.Не оправдывайся. Нас так легко сбивают с толку наши собственные рассуждения о грехе, который мы хотим сдержать. Признайте это и поверните наоборот. Об этом особенно хорошо помнить в начале учебного года. Будьте готовы к бегу.
Когда кажется, что слишком много
Он дает силу утомленным, И тому, кому недостает силы, Он увеличивает силу. Хотя юноши утомляются и утомляются, И юноши сильные сильно спотыкаются, тем не менее ожидающие Господа обретут новые силы; Взлетят на крыльях, как орлы, Бегут, и не устанут, Пойдут, и не устанут.- Исайя 40: 29-31 (Новая американская стандартная Библия)
Возвращение в школу — это возвращение к меньшему количеству сна и большей ответственности. Давайте убедимся, что мы набираемся сил во время, которое мы проводим с Богом в молитве и чтении Библии. Если мы попытаемся добиться успеха в одиночку, у нас ничего не получится. Нам нужен Бог, чтобы посадить нас на орлиные крылья.
Священных Писаний школы Сото для ежедневного служения и практики | SOTOZEN.COM
Скачать книгу целиком
Священные Писания школы Сото для ежедневного служения и практики
Скачать по разделам и сутрам
Обложка, содержание (1-17)
Нападающий
Об этой книге
Тексты для служб сутра-пения (18-52)
1.Стих главы «Универсальные врата» (Fumonbonge 普 門 子)
2. Дхарани Великого Сострадания (Daihishu 大悲 呪)
3. Дхарани по предотвращению бедствий (Shōsaishu 消災 呪)
4. Сутра сердца (Hannya shingyō 般若 心 経)
5. Гармония различия и равенства (Sandōkai 参 同 契)
6. Самадхи драгоценного зеркала (Hōkyōzanmai 宝鏡 三昧)
7. Стих главы «Продолжительность жизни» (Juryōhonge 寿 量 子)
8. Виктор ‘ ‘s Dharani (Sonshō darani 尊勝 陀羅尼)
9. Ворота Амброзии (Канромон 甘露 門)
Эко для служб сутра-пения (53-69)
А. Утренняя служба (chōka fugin 朝 課 諷 経)
1. Пение Сутры Зала Будды (butsuden fugin 仏 殿 諷 経)
2. Пение Сутры для Архатов (ōgu fugin 応 供 諷 経) 80 Cha 諷 経)
3. Пение Сутры Зала Предков (sodo fugin 堂)
4. Сутра-пение для Сутра. (кайсан рэкидзю фугин 開山 歴 住 諷 経)
5. Пение сутры Зала морга (шидо фугин 祠堂 諷 経)
Б. Сокращенное утреннее богослужение (рьяку чока фугин 略 朝 課 諷 経))
1. Воспевание сутры для возмещения благословений (hōon fugin 報恩 諷 経)
2.Воспевание сутры для всех духов (банрей фугин 万 霊 諷 経)
C. Прочие службы воспевания сутры
1. Пение сутры на кухне (sōkō fugin 竈 公 諷 経)
2. Пение полуденной сутры (nitch fugin 日中 諷 経)
3. Пение вечерней сутры (banka fugin 晩 課 諷 経)
4. Молитвы Sutra Chanting (шукут)
5. Воспевание сутры для Божеств-хранителей (chinj’ii fugin 鎮守 諷 経)
6. Воспевание сутры для Идатена (Idaten fugin 韋 駄 天 諷 経)
7. Подношение Основному объекту почитания (honzon jōgu 本尊 上供)
8. Пение сутры для покровителей Зала морга (шидо данна фугин 祠堂 檀那 諷 経)
9. Пение сутры для предков покровителей (данноцу сэнмō руидай фугин 檀越 先 亡 累代 諷 経)
Стихи и тексты для других случаев, часть три (70-95)
A. Стихи
1. Стих почтения реликвиям Будды (Shariraimon 舎 利 礼 文)
2. Стих, открывающий сутру (Kaikyōge 開 経 偈)
3. Стих мантии (Takkesage 搭 袈裟 偈)
4. Стих покаяния (Sangemon 懺悔 文)
5. Стих трех убежищ (Sankiemon 三 帰 依 文)
6.Молитва о трех прибежищах (Sanki raimon 三 帰 文 文)
7. Стих поклонения Трем Достопочтенным (Sanzon raimon 三尊 礼 文)
8. Стих простирания (Raihaige 礼 拝 偈)
9. Четыре обета (Shiguseiganmon 903 80 文) 10. Стихи для торжественной трапезы (Gyōhatsu nenju 行 鉢 念誦)
11. Стих для бани (Nyūyoku no ge 入浴 之 偈)
12. Стих для мытья лица (Senmen no ge 洗面 之 偈 偈)
B. Eko
1. Сокращенная передача заслуг перед мирянами (Zaike ryaku ekō ō家 略 回 向)
2. Передача заслуг на могиле мирян (Zaike bozen ekō 在家 在 回 向)
3. Универсальная передача заслуг (Fuekō 普 回 向)
C. Прочие тексты
1. Универсально рекомендуемые инструкции для дзадзэн (Fukan zazengi 普 勧 坐禅 儀)
2. Значение практики и проверки (Shushōgi 修 証 義)
Транслитерация римских букв четвертой части (96-158)
1. Fumonbonge 普 門 子 (Стих главы «Универсальные врата»)
2. Дайхишу 大悲 呪 (Дхарани Великого Сострадания)
3. Сёсайшу 消災 呪 (Дхарани, предотвращающий стихийные бедствия)
4. Хання шинъё 般若 心 経(Сутра сердца)
5.Sandōkai 参 同 契 (Гармония различия и равенства)
6. Hōkyō zanmai 宝鏡 三昧 (Самадхи драгоценного зеркала)
7. Juryōhonge 寿 量 子 (Стих главы «Продолжительность жизни»)
8. Sonsh darani 尊勝 陀羅尼(Дхарани Виктора)
9. Канромон 甘露 門 (Врата Амброзии)
10. Фуэкō 普 回 向 (Универсальная передача заслуг)
11. Годзушичи буцу 五 十七 仏 (Пятьдесят семь Будд)
12. Шарираймон 舎 利 礼 文 (Стих Почитания реликвий Будды)
13. Kaikyōge 開 経 偈 (стих, открывающий сутру)
14. Takkesage 搭 袈裟 偈 (стих в облачении)
15.Sangemon 懺悔 文 (Стих о покаянии)
16. Sankiemon 三 帰 依 文 (Стих о трех убежищах)
17. Sankiraimon 三 礼 文 文 (Молитва о трех убежищах)
18. Sanzonraimon 三尊 礼 文 (Стих поклонения трем достопочтенным 1919) 903 . Raihaige 礼 拝 偈 (Стих простирания)
20. Shiguseiganmon 四弘誓願 文 (Четыре обета)
21. Gyōhatsu nenju 行 鉢 念誦 (Стихи для торжественной трапезы)
22. Nyūyoku no ge 入浴 之 偈 (Стих для ванны)
23. Senmen no ge 洗面 之 偈 (Стих об умывании лица)
24. Fukan zazengi 普 勧 坐禅 儀 (Универсально рекомендуемые инструкции для дзадзэн)
25 Shushōgi 修 証 義 (Значение практики и проверки)
О литургии Сото Дзен
11 библейских стихов, которые помогут вам вернуться в школу
Что ж, снова примерно то время года.
Когда ученики возвращаются в начальную, среднюю школу, среднюю школу и колледж.
Время года, когда вы хотите увидеть всех своих школьных друзей, но не хотите снова увидеть свою школьную работу.
Возвращаясь в школу, вы можете испытать много эмоций: волнение, беспокойство, нервозность, грусть в связи с тем, что лето закончилось.
Что бы вы ни чувствовали, если вам нужна поддержка, когда вы вернетесь в школу в этом году, вот 11 библейских стихов, которые могут вам помочь.
1. Притчи 3: 5-6 Надейся на Господа всем сердцем и не полагайся на собственный разум; на всех своих путях подчиняйтесь ему, и он сделает ваши пути прямыми ».
2. Филиппийцам 4:13 «Я могу сделать все это через того, кто дает мне силу».
3. Исаия 48:17 «Вот что говорит Господь — ваш Искупитель, Святейший Израилев:« Я Господь, Бог ваш, Который учит вас, что лучше для вас, Который направляет вас так, как вам следует. идти.»
4. Исаия 30:21 «Повернитесь ли вы направо или налево, ваши уши будут слышать голос позади вас, говорящий:« Это путь; ходить в нем.
5. Филиппийцам 4: 6-7 «Не тревожьтесь ни о чем, но в любой ситуации с молитвой и прохождением, с благодарением излагайте свои просьбы Богу.
И мир Божий, превосходящий всякое понимание, будет охранять ваши сердца и ваши умы во Христе Иисусе ».
6. Иисус Навин 1: 9 «Разве Я не заповедал вам? Будь сильным и смелым. Не бойтесь; не отчаивайтесь, ибо Господь, Бог ваш, будет с вами, куда бы вы ни пошли ».
7. Экклезиаст 12: 1-3 «Не позволяйте юношескому азарту заставить вас забыть своего Создателя.Почитай Его в юности, пока не состаришься и не скажешь: «Жизнь больше не приятна». Помните Его, прежде чем свет солнца, луны и звезд станет тусклым для ваших старых глаз, и дождевые облака постоянно затемняют ваше небо ».
8. Притчи 4:23« Прежде всего, храни свое сердце за все, что ты делаешь. вытекает из него. Избегайте извращений; держи подальше от уст твоих порочные разговоры. Пусть ваши глаза смотрят прямо перед собой; устреми свой взор прямо перед собой ».
9. Псалом 20: 4« Да исполнит он тебе желание твоего сердца и сделает все твои планы успешными.
10. Иакова 1: 5 «Если кому из вас недостает мудрости, вы должны попросить Бога, Который всем щедро дает, не находя вины, и будет дано вам».
11.
1 Коринфянам 10:31 » Итак, едите ли вы, пьете или что-то еще, делайте все это во славу Бога ».Это всего лишь несколько стихов, в которых вы можете найти утешение, когда вернетесь в школу, но просто знайте, что вы не одиноки. . Бог всегда с вами, всегда борется за вас и имеет большие планы на вас. Когда школа выматывает вас, случаются плохие вещи или что-то просто не идет по вашему пути, знайте, что Бог все работает вместе. для тех, кто любит Его.Не беспокойтесь о выборе специальности, потому что, пока вы делаете то, что любите, и делаете это во славу Бога, все будет хорошо. Школа — это всего лишь еще один шаг к превращению вас в человека, которым Он призвал вас быть, так что отдайте все, что у вас есть! Отдавайте Богу все, что в ваших силах, и Он поможет вам с остальным.
Итак, возьмите эти стихи, верьте Ему и следуйте за Ним, и я желаю вам всем великолепного учебного года!
Genius Английский перевод — Неделя — After School (Английский перевод) Текст
[Куплет 1]
Ring ring
Мы встретимся там позже, верно?
Приходи вовремя, если опаздываешь, это фол
Я не могу перестать смотреть на часы
Я уже в спортзале
Брюки, а не школьная юбка
Готов бегать по коридорам
Когда последний колокольчик звонит
[Pre-Chorus]
Небо уже становится оранжевым
Поторопитесь, а то в мгновение ока стемнеет
[Припев]
Мы на наших скейтбордах
Мы топаем ногами, как будто танцуем
Мы режем между ветры
Тут и там, далеко-далеко-далеко
(до конца)
Мне так хорошо с тобой
Не отставай, догоняй
Наши глаза встречаются, наши волосы развеваются
Готово, готово, вперед! Почувствуй это
Я чувствую себя таким свободным
[Мостик]
Йо-йо
Зигзаг Давай танцевать
Йо-йо-йо
(Отметьте меня, отметьте меня, отметьте меня)
[Куплет 2]
Да, дросселирование
Посмотрите вверх в небе, пока я
Споткнись и упаду, ничего себе
Эта игра более захватывающая, чем
Та телефонная игра, которую ты скачала
Плейлист, который мы сделали вместе
Включи его
Этот момент больше никогда не повторится
Здесь все сверкает
I ‘ я запечатлел все, снял все
Альбом, полный видео, не надо
Знаю, куда мы пойдем на
[Pre-Chorus]
Мы нашли общий язык с того дня, когда встретились
Вы знаете, что мы не нужно сказать
Все, что угодно, чтобы быть на одной странице
[Припев]
Мы на наших скейтбордах
Мы топаем ногами, как будто танцуем
Мы рубимся между ветрами
Здесь и там, далеко-далеко-далеко
(до конца)
Мне так хорошо с тобой
Так держать, наверстать упущенное
Наши глаза встречаются, наши волосы развеваются
Готово, готово, вперед! Почувствуй это
Мы свободны, как и мы
[Куплет 3]
Не останавливайся, лети до конца
Мы уходим отсюда
Я не могу забыть твое лицо тогда
Мы растворяемся в друг друга, вы чувствуете
Как другой я, а не друг
Я летаю на своем трясущемся сердце
Пение, крылатое
[Припев]
Мы на наших скейтбордах
Мы топаем ногами, как будто танцуем
Мы разрезаем между ветры
Тут и там, далеко-далеко-далеко
(до конца)
Мне так хорошо с тобой
Не отставай, догоняй
Наши глаза встречаются, наши волосы развеваются
Готово, готово, вперед! Почувствуй это
Мы свободны, как и мы
[Outro]
Поем это, Поем то
Поем то, Поем то
Круто, Поем это круто
Скажи привет в камеру (Пою это)
Мне нравится твое выражение лица в
Этот ракурс (Поет это)
Запишите на видео этот самый момент
Я чувствую себя таким свободным
5 знаменитых стихов, которые знает каждый китайский ребенок
В Соединенных Штатах все знают слова к нескольким песням, которые учат детей в ранний возраст. Возможно, вы выучили «У Мэри был ягненок» дома со своими родителями, или, может быть, вы выучили «Мерцай, Мерцай, маленькая звездочка» в дошкольном возрасте как часть классного задания. Дело в том, что слова к этим песням глубоко укоренились в вашей памяти как часть вашего раннего обучения и со временем укрепляются повторением.
Точно так же в Китае есть несколько известных стихотворений, которые каждый ребенок должен выучить наизусть. Родители обычно манят своего ребенка и просят его прочитать стихи, а учителя в школе проверяют детей на эти стихи в рамках класса.В отличие от китайских скороговорок, которые предназначены только для развлечения, эти стихи имеют большое культурное значение, передаются из поколения в поколение.
Самое смешное в этих китайских стихах то, что они могут не иметь смысла для среднего изучающего китайский язык. Эти стихи часто написаны архаичным китайским письмом. Это похоже на то, как Шекспир будет звучать для англоговорящих. Однако эти стихи помогут студентам узнать, как китайские иероглифы взаимодействуют друг с другом, а также являются отличным способом попрактиковаться в различных сочетаниях тонов.
Если вы изучаете китайский язык, эти стихи являются фантастическим признаком китайской культуры на протяжении веков и отличным способом попрактиковаться в запоминании и речи на мандаринском диалекте. В этом посте мы представляем пять самых популярных стихов, которые знает каждый на китайском языке.
1. « 咏 鹅 ( Yǒng é) » — Ода гусю
«Ода гусю» — это короткое стихотворение времен династии Тан, которое часто является первым стихотворением, которому китайские дети учат из-за своей простоты.
Оно было написано во времена династии Тан вундеркиндом поэт 骆宾王 (Луо бин ван), который написал это стихотворение, когда ему было всего семь лет.骆宾王 стал одним из самых известных поэтов династии Тан, а позже работал секретарем правительства страны Чанъань.
鹅 、 鹅 、 鹅 ,
(é é é)
项 向 天歌。
(qū xiàng xiàng tiān gē)
浮 绿水 ,
(bái máo fú lǜ shuǐ)
红掌 拨 清波
(hóng zhǎng bō qīng bō)
Английский перевод:
Гусь, гусь, гусь,
Ты склоняешь шею к небу и поешь.
Твои белые перья плывут по изумрудной воде,
Твои красные ноги толкают чистые волны.
2. « 静夜思 (Jìng yè sī)» — Мысли в тихой ночи
«Мысли в тихой ночи» написал известный поэт династии Тан 李白 (Ломбай). Поэма выражает одиночество, ностальгию и тоску по дому, когда он смотрит на яркую луну.李白 написал около 1000 стихотворений за свою жизнь, запечатлев политический ландшафт и природную красоту Китая в элегантной прозе.
床前明月光 ,
(Chuáng qián míng yuè guāng,)
疑 是 地上 霜。
(yí shì dì shàng shuāng.)
举 头 望 明月 ,
(Jǔ tóu wàng míng yuè,)
低头 思 故乡。
(dī tóu sī gù xiāng.)
Английский перевод:
Лунный свет отражается от передней части моей кровати.
Неужто на земле мороз?
Я смотрю вверх, чтобы увидеть яркую луну,
И смотрю вниз, чтобы вспомнить о моем родном городе.
3.
“ 悯 农 ( Mǐn nóng) ” — Трудящиеся фермеры
«Трудящиеся фермеры» были написаны поэтом династии Тан 李绅 (Ло шэн), чтобы отразить изнурительную трудовую жизнь фермера. Первые две строки описывают, как фермер трудится под палящим на него жарким полуденным солнцем, и он, по сути, поливает посевы своим потом. В последних двух строках говорится о тяжелой работе фермера с едой в миске и о том, что каждое рисовое зернышко обходится за счет тяжелого труда.
Интересно, что в наши дни это стихотворение часто используется китайскими родителями за обеденным столом, чтобы научить своих детей не тратить пищу зря.
锄 禾 日 当 午 ,
(Chú hé rì dāng wǔ,)
汗滴 禾 下土。
(hàn dī hé xià tǔ.)
谁知 盘中餐 ,
(Shuí zhī pán zhōng cān,)
粒粒皆辛苦。
(lì lì jiē xīn kǔ)
Английский перевод:
Фермеры прополкают в полдень,
Скоро потеет поле.
Кто знает еду на подносе
Благодаря их тяжелому дню?
4. « 春 晓 ( Chūnxio) » — весеннее утро
Написанное поэтом династии Тан 孟浩然 (Мэн хао ран), «Весеннее утро» — это стихотворение, в котором описываются наблюдения и мысли поэта после пробуждения приятным весенним утром.
春眠不觉晓 ,
(Chūn mián bù jué xiǎo,)
处处 闻 啼鸟。
(chù chù wén tí niǎo.)
夜来 风雨声 ,
(Йи лаи фэн ю шэн,)
花落 知多少
(huā luò zhī duō shǎo)
Английский перевод:
Я просыпаюсь с восходом солнца.
Повсюду в небе щебечут птицы.
Прошлой ночью прошел ливень.
Наверное, упали цветы.
5. 七步 诗 (Qībùshī) »- Семь Шагов Стих
«Семь шагов стиха» были созданы в период Троецарствия (220–280 гг. Н.э.) 曹植 (Cáozhí), что делает это стихотворение намного старше предыдущих четырех.Легенда гласит, что жестокий старший брат был императором в то время и завидовал уму и таланту своего младшего брата. Император заставил младшего брата написать стихотворение за семь шагов, и если он не сможет, то ему будет назначена смертная казнь.
Бедный младший брат знал о намерениях старшего брата и написал это стихотворение, чтобы вызвать чувство вины у старшего брата. Стихотворение, в котором говорится о рождении одного и того же корня, пробудило в старшем брате человечность, побудив его освободить младшего брата.
燃 豆萁 ,
(Zhǔ dòu rán dòu qí,)
豆 在 釜 中 泣。
(dòu zài fǔ zhōng qì.)
本 自 同 根 生 ,
(Běn zì tóng gēn shēng,)
相 煎 何 太急
(xiāng jiān hé tài jí)
Английский перевод:
Зажигание стебля бобов, чтобы сварить бобы,
и об этом бобы так вопили:
«Мы рождены от одного корня;
должен ли ты сжечь меня с таким пренебрежением? »
Золотой век китайской поэзии
Вы могли заметить, что из пяти стихотворений, представленных здесь, четыре были написаны во времена династии Тан (唐朝 — Táng cháo).
Стихи на английском языке про зиму с переводом
Главная / Топики / Стихи на английском языке про зиму
Привет, друзья. Стихи про зиму, передают всю сказочную атмосферу зимнего веселья и новогодних праздников. Снежки из белоснежного пушистого снега, лепка снеговиков, катание с горок – обожаемые детьми развлечения. Прочтите подобранные нами стихи – возможно, вам захочется выйти на улицу и поиграть в снежки?!
Короткие стихи о зиме с переводом
************
Snow on the ground.
Snow on the tree.
Snow on the house.
Snow on me!
Снег на земле.
Снег на деревьях.
Снег на домике.
Снег на мне!
************
Winter hat
Upon my head –
My head stays warm,
But my nose is red!
Зимняя шапка
У меня на голове –
Голове моей тепло,
А вот нос мой красный!
************
Winter, winter.
Let’s go skate.
Winter, winter.
Don’t be late.
Winter, winter.
Let’s go roll.
Winter, winter.
In the snow.
Winter, winter!
Winter, winter!
Зима, зима.
Пошли кататься на коньках.
Зима, зима.
Не опаздывай.Зима, зима.
Пошли, поваляемся в снегу.
Зима, зима.
В снегу.
Зима, зима!
Зима, зима!
************
Crunch, crunch, crunch, crunch, crunch
Up the hill we go
Sliding, sliding, sliding, sliding
Down the hill we go.
Хрусть, скрип, хрусть, скрип, хрусть,
Вверх на холм мы идем.
На санках едем, на санках едем,
Мы вниз с холма.
************
Snowflakes falling
One by one,
Time to play,
And have some fun.
Build a snowman
Snowballs, too,
Come and see what you can do.
Снежинки падают
Одна за другой,
Время играть,
И веселиться.
Слепить снеговика,
И снежки,
Приходи и посмотри, что ты можешь сделать.
************
Snowflakes are falling on the ground,
On our houses and in our town.
On my nose and in my hair,
Snowflakes are falling everywhere.
Снежинки падают на землю
На наши дома и в нашем городе.
На мой нос и волосы,
Снежинки падают везде.
************
Children are skiing,
Children are skating,
Sledging down the hills.
Winter is charming,
When it is coming
With snow and frost all around.
Дети катаются на лыжах,
Дети катаются на коньках,
И на санках вниз со склона.
Зима очаровательна,
Когда приходит
Со снегом и морозом.
************
This is the season
When mornings are dark,
And birds do not sing
In the forest and park.
This is the season
When children ski,
And Santa Clause
Brings a Christmas tree.
Это время года,
Когда утром темно.
А птички не поют
В лесу и парке.
Это время года,
Когда дети катаются на лыжах.
А Санта Клаус
Приносит рождественскую елку.
************
The snow is falling,
The wind is blowing,
The ground is white
All day and night.
Снег идет,
Ветер дует.
Белым бело вокруг,
Весь день и всю ночь.
The Snow Man
One must have a mind of winter
To regard the frost and the boughs
Of the pine-trees crusted with snow;
And have been cold a long time
To behold the junipers shagged with ice,
The spruces rough in the distant glitter
Of the January sun; and not to think
Of any misery in the sound of the wind,
In the sound of a few leaves,
Which is the sound of the land
Full of the same wind
That is blowing in the same bare place
For the listener, who listens in the snow
And, nothing himself, beholds
Nothing that is not there and the nothing that is.
Winter Morning Poem
Winter is the king of showmen,
Turning tree stumps into snow men,
And houses into birthday cakes,
And spreading sugar over lakes.
Smooth and clean and frosty white,
The world looks good enough to bite.
That’s the season to be young
Catching snowflakes on your tongue.
Snow is snowy when it’s snowing
I’m sorry it’s slushy when it’s going.
Winter Eyes
Look at winter
With winter eyes
As smoke curls from rooftops
To clear cobalt skies.
Breathe in winter
Past winter nose:
The sweet scent of black birch
Where velvet moss grows.
Walk through winter
With winter feet
On crackling ice
Or sloshy wet sleet.
Look at winter
With winter eyes:
The rustling of oak leaves
As spring slowly nears.
Winter Sports
Повеселиться зимой можно как ни в какой другой сезон! Сноуборды, санки, снежки и снеговики — все это становится доступным и актуальным, если, конечно, зима настоящая.
2019-12-09
Вам также может быть интересно
An Autumn Greeting «Come,» said the Wind to the Leaves one day. «Come over the meadow and we will play. Put on your dresses of red and gold. For summer is gone and the days grow cold.»
Autumn leaves Leaves on the ground are turning, Yellow, brown and red. Smoke from the bonfire burning, Climbing overhead. Here comes Autumn to bring the mist and rain. Summer has gone for another year, Autumn’s here again.
The leaves are falling One by one. Summer’s over School’s begun.
Fall is fun. I like to run. I see the sun. Fall is fun!
Autumn leaves upon the ground, Yellow, brown and red, Winter’s getting closer, The trees are going to bed.
Falling leaves All the leaves are falling down, Orange, yellow, red and brown. Falling softly as they do, Over me and over you. All the leaves are falling down, Orange, yellow, red and brown.
November (by John Updike) The stripped and shapely Maple grieves The ghosts of her Departed leaves. The ground is hard, As hard as stone. The year is old, The birds are flown. And yet the world, In its distress, Displays a certain Loveliness…
Leaves by Elsie N. Brady How silently they tumble down And come to rest upon the ground To lay a carpet, rich and rare, Beneath the trees without a care, Content to sleep, their work well done, Colors gleaming in the sun. At other times, they wildly fly Until they nearly reach the sky. Twisting, turning through the air Till all the trees stand stark and bare. Exhausted, drop to earth below To wait, like children, for the snow.
Leaves are floating softly down; Some are red and some are brown. The wind goes «swish» through the air; When you look back, there are no leaves there.
Down, down Yellow and brown The leaves are falling Over the town.
Autumn leaves float quietly down And form a carpet on the ground. But when those leaves are stepped upon, Listen for the crackling sound.
The sunflower children Nod to the sun. Summer is over, Fall has begun! Little leaves fall softly down Red and yellow, orange and brown Whirling, twirling round and round Falling softly to the ground. Little leaves fall softly down To make a carpet on the ground. Then, swish, the wind comes whistling by And sends them dancing to the sky.
Leaves are falling, Leaves are falling, One fell on my nose! Leaves are falling, Leaves are falling, One fell on my toes! Leaves are falling, Leaves are falling, One fell on my head! Leaves are falling, Leaves are falling, Yellow, orange and red!
Autumn by Christopher Brennan Autumn: the year breathes dully towards its death, beside its dying sacrificial fire; the dim world’s middle-age of vain desire is strangely troubled, waiting for the breath that speaks the winter’s welcome malison to fix it in the unremembering sleep: the silent woods brood o’er an anxious deep, and in the faded sorrow of the sun, I see my dreams’ dead colours, one by one, forth-conjur’d from their smouldering palaces, fade slowly with the sigh of the passing year. They wander not nor wring their hands nor weep, discrown’d belated dreams! but in the drear and lingering world we sit among the trees and bow our heads as they, with frozen mouth, looking, in ashen reverie, towards the clear sad splendour of the winter of the far south. |
Осеннее приветствие «Пойдем,» сказал Ветер однажды Листве Пойдем в луга, будем играть. Одень наряд свой, красный, золотой Лето ушло и дни холодают.»
Осенние листья Листья на земле становятся, Желтыми, коричневыми и красными. Дым от пылающих костров, Вздымается ввысь. Приближающаяся Осень несет туман и дождь. Лето ушло до следующего года, Осень снова здесь.
Листья падают, Один за другим. Лето закончилось, Школа началась.
Осень- это веселье. Я люблю бегать. Вижу солнышко. Осенью весело!
Осенние листья на земле, Желтые, коричневые и красные. Приближается зима, Деревья засыпают.
Падающие листья Все листья падают, Оранжевые, желтые, красные и коричневые. Падают тихо как могут Надо мной и тобой. Все листья падают, Оранжевые, желтые, красные и коричневые.
Ноябрь Нагой и стройный Клен скорбит По призракам Опавших листьев. Земля тверда, Тверда, как камень. Год стар, И птицы улетели. И все же, мир, В изнеможении своем, Являет некое Очарованье…
Листья Как тихо они падают И обретают покой на земле Чтобы лежать ковром, богатым и редкостным, Под деревьями без забот, Довольны сном, их работа сделана хорошо, Краски блестят на солнце. (В другое время, они дико летают Пока почти не достигнут небес. Изгибаются, вращаются в воздухе Пока все деревья не станут голыми. Измученные, падают на землю вниз Что бы ждать, как дети, снега.
Листья покачиваясь, опускаются медленно вниз; Некоторые из них красные, а некоторые коричневые. Ветер дует «шшш», в воздухе; Когда вы оглядываетесь назад, листьев больше нет.
Вниз, вниз, Желтые и коричневые Листья падаю По всему городу.
Осенние листья тихо падают вниз Образуя ковер на земле. Но когда на эти листья наступить, Послушай как они хрустят.
Подсолнухи Кивают солнышку. Лето закончилось. Осень началась! Маленькие листочки медленно падают, Красные и желтые, оранжевые и коричневые, Крутятся, вертятся кругом, Падая тихо на землю. Маленькие листочки медленно падают, И на земле появляется ковер. Потом «шшш» появляется ветер, завывая, И поднимает листочки в танце в небо.
Листья падают, Листья падают, Один упал на мой нос! Листья падают, Листья падают, Один упал на мои носочки! Листья падают, Листья падают, Один упал на мою голову! Листья падают, Листья падают, Желтый, оранжевый и красные!
Осень Идёт к концу нахмурившийся год, с ним – жертвенность огней его предсмертных, когда надежд весны великолепных уж нет, а вместо них – зимы приход и с ним – проклятье снам, которых жаль, и говор вместо тёплого – холодный, и тишина лесов в дали природной, и солнца невозможная печаль. Цвета природы гаснущий мистраль уносит. Храмы цвета сожжены. Их пепелища в прошлом угасают, но не уносят в плотность пелены мечту, что никогда не покидает. Между деревьев скорбных мы сидим с застывшим ртом и головой качаем, и пепел утеплений превращаем в очарованье наших южных зим. |
35 наших любимых стихов 6-го класса
Поэзия по-прежнему актуальна в 6-м классе! Стихи по-прежнему могут быть увлекательными и забавными для ваших учеников. Шестой класс принимает несколько более серьезных общих базовых стандартов, но это не умаляет их социальной и эмоциональной важности для ваших учеников.
Шестой класс — это время, когда ученики начинают по-настоящему сочинять свои собственные стихи и тщательно их анализировать. Помогите учащимся понять стихотворения и структуру разных стихотворений.
Мы составили список всех стилей поэзии! Попадание литературных элементов наряду с поэтическими структурами. Вы найдете что-то в этом списке даже для самых трудных учеников.
1. Ода моим ботинкам Автор: Франциско X. АларконУзнайте больше: Фонд поэзии
2. Морж и плотник Автор: Льюис КэрроллУзнайте больше: Фонд поэзии
3. Протянуть руку Автор: АнонимУзнайте больше: Охотник за стихами
4. Удивительная грация Автор: Джон НьютонУзнайте больше: Охотник за стихами
5. Мои извинения Автор: Кенн НесбиттУзнайте больше: Поэзия для детей 4
6. Keep A-Pluggin’ Away Автор: Пол Лоуренс ДанбарУзнайте больше: Ваша ежедневная поэма
7. Гонщик по тротуарам Автор: Лилиан МоррисонУзнать больше: Blue Sky Big Dreams
8. Мой друг Автор: Элла УилерУзнайте больше: Элла Уилер Уилкокс
9. Апельсины Автор: Гэри СотоУзнайте больше: Эд Хелпер
10. Ворон Автор: Эдгар Аллен ПоУзнайте больше: Фонд поэзии
11. Фернандо Бесстрашный Автор: Кенн НесбиттПодробнее: Поэзия 4 Дети
12. Ива и гинкго Автор: Ева МарриамУзнать больше: Кор Квант
13. Я слышу, как поет Америка Автор: Уолт УитменПодробнее: Poets.org
14. Я тоже Автор: Лэнгстон ХьюзПодробнее: Poets.org
15. Неизбранная дорога: Роберт ФростУзнайте больше: Охотник за стихами
16. Бурый дрозд Автор: Люси ЛаркомУзнать больше: Lit 2 Go
17. Кулик Автор: Селия ТакстерУзнайте больше: Охотник за стихами
18. Мумия Мелвин Автор: Кенн НесбиттУзнайте больше: Поэзия для детей 4
19. Мой. Никто Автор: АнонимУзнайте больше: Фонд поэзии
20. Ветер Автор: Роберт Льюис СтивенсонУзнайте больше: Ваша ежедневная поэма
21. Бармаглот Автор: Льюис КэрроллУзнайте больше: Фонд поэзии
22. Дом, дом Автор: Лоррейн М. ХаллиУзнайте больше: Английский для студентов
23. Годфри Гордон Густав Гор Автор: Уильям Брайти РэндсУзнать больше: Victorian Web
24. Когда мы расстались Автор: Джордж Гордон БайронПодробнее: Poets. org
25. Атака легкой бригады Автор: Альфред, лорд ТеннисонУзнайте больше: Фонд поэзии
26. Ручей Автор: Лорд Альфред ТеннисонУзнайте больше: Образование с удовольствием
27. Странный старик упал с кровати Автор: Кенн НесбиттУзнайте больше: Поэзия для детей 4
28. Довольство Автор: Эдвард ДайерУзнайте больше: Откройте для себя поэзию
29. Ничто не может остаться золотым: Роберт ФростПодробнее: Poets.org
30. Здесь водятся птицы Автор: Джамаал, майУзнайте больше: Фонд поэзии
31. Мы носим маску Автор: Пол Лоуренс ДанбарУзнайте больше: Daily Poetry
32. Еще одна причина, почему я не держу дома оружие Автор: Билли КоллинзУзнать больше: Lyrik Line
33. Скала Инчкайп Автор: Роберт СаутиПодробнее: Вся поэзия
34. Тем не менее я встаю Автор: Майя ЭнджелоуУзнайте больше: Фонд поэзии
35. Итак, вы хотите стать писателем? Автор: Чарльз БуковскиПодробнее: Poets.org
ЗаключениеЕсть так много причин включить Поэзию в свой класс. Вот список некоторых замечательных стихов, с которыми можно создавать уроки и показывать своим ученикам. Они веселые, увлекательные и, несомненно, будут способствовать развитию навыков чтения, разговорной речи и восприятия на слух.
Эти короткие тексты кажутся гораздо менее пугающими, чем роман. Сосредоточьтесь не столько на фактическом чтении, сколько на понимании. Студенты должны воспринимать чтение как приятное занятие, которое вы можете сделать с помощью поэзии!
Примите во внимание все эти замечательные стихи, прочтите их сами, найдите какие-нибудь занятия. Хорошей новостью является то, что у большинства из них уже есть мероприятия.
33 стихотворения для учащихся 6-8 классов
Опубликовано: октябрь 2017 г.
Средняя школа может быть напряженным периодом в жизни, но поэзия может стать отличным выходом. Эти стихи передают важные жизненные уроки, такие как решительность и принятие себя. Их также можно использовать для обучения поэтическим структурам и литературным приемам, таким как описательный язык и символизм. Многие из этих стихов были написаны известными поэтами, такими как Роберт Фрост, Эмили Дикинсон и Лэнгстон Хьюз.
Сортировать стихи
- Рекомендуемые
- Самый высокий рейтинг
- Новые стихи
- Самые популярные
- Большинство голосов
- Большинство историй
- Редьярд Киплинг
- Эдгар Гест
- Роберт Фрост
- Эдгар Аллан По
- Дилан Томас
- Эмили Дикинсон
- Лэнгстон Хьюз
- Эрнест Лоуренс Тайер
- Эдгар Гест
- Эдгар Гест
- Шрея Д. Чаттри
- Опубликовано: август 2018 г.
- Дуглас Мэллок
- Альфред Теннисон
- Роберт Фрост
- Дженнифер А. Боулч
- Опубликовано: февраль 2016 г.
- Лэнгстон Хьюз
- Абимбола Т. Алаби
- Опубликовано: июнь 2019 г.
- Алан Балтер
- Опубликовано: октябрь 2017 г.
- Роберт В. Сервис
- Огден Нэш
Редьярд Киплинг — английский поэт, живший в 1865–1936 годах. Он также написал много детских рассказов. Строка стихотворения «Если вы сможете встретиться с Триумфом и Бедствием и относиться к этим двум самозванцам одинаково» написана на стене у входа для игроков на Уимблдоне.
Если
в Известные вдохновляющие стихи
Если ты можешь держать голову, когда все вокруг тебя
Теряют свое и обвиняют в этом вас;
Если вы можете доверять себе, когда все мужчины сомневаются в вас,
Но учти и их сомнение:
Если умеешь ждать и не утомляешься ожиданием,
Или, будучи лжецом, не занимайся ложью,
Или быть ненавидимым, не поддаваться ненависти,
И все же не смотри слишком хорошо и не говори слишком мудро;
Если ты умеешь мечтать — и не делай мечты своим хозяином;
Если вы можете думать — и не делать мысли своей целью,
Если можно встретиться с Триумфом и Бедствием
И относитесь к этим двум самозванцам одинаково:
Если вы можете вынести правду, которую вы сказали
Обманут мошенниками, чтобы устроить ловушку для дураков,
Или смотреть на вещи, которым ты отдал свою жизнь, сломанные,
И наклониться и построить их изношенными инструментами;
Если вы сможете собрать одну кучу из всех своих выигрышей
И рискнуть на один оборот броска,
И проиграть, и снова начать с начала,
И ни слова о своей утрате:
Если вы можете заставить свое сердце, нервы и сухожилия
Служить своей очереди еще долго после того, как они уйдут,
И так держись, когда в тебе ничего нет
Кроме Воли, которая говорит им: «Держитесь!»
Если вы можете говорить с толпой и сохранять свою добродетель,
Или ходить с королями — не терять общего прикосновения,
Если ни враги, ни любящие друзья не могут причинить тебе вреда,
Если все мужчины считаются с тобой, но не слишком:
Если сможешь заполнить неумолимую минуту
С шестидесятисекундным пробегом,
Твоя Земля и все, что на ней,
И, что важнее, ты будешь Мужчиной, сын мой!
Детали стихотворения
Поделись своей историей! (31 история)
Последняя общая история
Я никогда не был заядлым читателем и большую часть своей жизни не ценил поэзию. Мой папа прислал мне это стихотворение на мой 28-й день рождения, напечатанное вместе с прекрасной открыткой. Живя за много миль от него, я часто…
Прочитать всю историю
Поделись своей историей!
Многие стихи Эдгара Геста (1881–1959) воодушевляют и преподают важные жизненные уроки. В этом стихотворении он дает ценный совет о том, как оставаться сильным перед лицом испытаний и темных дней. Поэтический прием повторения используется в конце каждой строфы со строкой «Доведи до конца». Это привлекает внимание читателя к темам мужества и стойкости.
Увидеть насквозь
в известных стихах о жизни
Когда у тебя проблемы,
Встретьте это прямо, лицом к лицу;
Поднимите подбородок и расправьте плечи,
Поставьте ноги и возьмите скобу.
Когда тщетно пытаться увернуться,
Делайте все возможное, что вы можете сделать;
Вы можете потерпеть неудачу, но вы можете победить,
Доведи до конца!
Черный может быть облаками вокруг вас
И ваше будущее может показаться мрачным,
Но не позволяйте своим нервам покидать вас;
Держите себя в боевой форме.
Если случится худшее,
Несмотря на все, что вы можете сделать,
Бегство от него не спасет,
Доведи до конца!
Даже надежда может показаться тщетной,
Когда тебя окружают неприятности,
Но помните, что вы столкнулись с
Только то, что другие мужчины встречали.
Вы можете потерпеть неудачу, но все же пасть, сражаясь;
Не сдавайтесь, что бы вы ни делали;
Глаза вперед, голова высоко к финишу.
Доведи до конца!
Детали стихотворения
Поделись своей историей! (5 историй)
Последняя общая история
Сегодня я чувствовал себя подавленным, обескураженным, растерянным и всяким другим неприятным образом. Пережить неудачный брак, одна воспитывать двух мальчиков, но, кроме того, бороться со своими собственными…
Прочитать всю историю
Поделись своей историей!
Реклама
Это стихотворение Роберта Фроста (1874–1963), вероятно, одно из самых известных и прославленных американских стихотворений. Стихотворение изображает агонию принятия решения и вознаграждение за прокладывание собственного пути. Субъект стихотворения сталкивается с решением выбрать «безопасный» путь, которым уже шли другие, или открыть новые горизонты. Он говорит, что выбрал «неизведанную дорогу, и в этом вся разница». Он считает, что оригинальный и независимый выбор делает жизнь полезной.
«Дорога не пройдена» состоит из четырех строф по пять строк. Схема рифмовки – АБААБ.
Неизбранная дорога
в Известные вдохновляющие стихи
Две дороги расходились в желтом лесу,
И жаль, что я не мог путешествовать оба
И будь один путник, долго я простоял
И посмотрел вниз, насколько мог
Туда, где он изгибался в подлеске;
Тогда взял другой, так же справедливо,
И имея, пожалуй, лучшую заявку
Потому что он был травянистым и требовал носки,
Хотя насчет того, что прохождение там
Носил их действительно примерно одинаково,
И оба в то утро одинаково лежали
В листьях ни один шаг не был натоптан черным.
О, я оставил первую еще на один день!
Но зная, как путь ведет к пути
Я сомневался, что когда-нибудь вернусь.
Я буду говорить это со вздохом
Где-то века и века отсюда:
Две дороги расходились в лесу, и я,
Я взял тот, на котором меньше ездил,
И в этом вся разница
Детали стихотворения
Поделись своей историей! (10 историй)
Последняя общая история
Я думаю, вы правы в том, что стихотворение может быть о высшем призвании идти лучшим путем. Я также могу согласиться, поскольку вы заявили, что он, возможно, имел в виду что-то другое. Или он, возможно, имел в виду то, что вы…
Прочитать всю историю
Поделись своей историей!
Одно из самых известных когда-либо написанных стихотворений «Ворон» Эдгара Аллана По — восхитительно жуткое, мрачное стихотворение. Чем же так примечательно это стихотворение? В темноте и меланхолии есть некая романтика. Есть что-то таинственное в том, что скрыто и неизвестно. Мрачные стихи стремятся романтизировать печаль и депрессию. В этом жанре есть простор для творчества.
Ворон
в известных повествовательных стихах
Однажды в тоскливую полночь, пока я размышлял, слабый и усталый,
Над многими причудливыми и любопытными томами забытых знаний — 90 336
Пока я кивал, почти вздремнув, вдруг раздался стук,
Как будто кто-то тихо стучит, стучит в дверь моей комнаты.
— Это какой-то гость, — пробормотал я, — стучится в дверь моей комнаты…0336
Только это и больше ничего.
И каждый отдельный тлеющий уголь отбрасывал на пол свой призрак.
Я страстно желал завтрашнего дня; тщетно я пытался занять 90 336
Из моих книг Прекращение печали — скорбь о потерянной Леноре —
Для редкой и лучезарной девы, которую ангелы называют Ленорой —
Безымянный здесь навсегда.
И шелковый, печальный, неуверенный шорох каждой пурпурной занавески
Взволновал меня — наполнил меня фантастическим ужасом, которого я никогда раньше не испытывал;
Чтоб теперь, чтобы утихомирить биение сердца, я стоял, повторяя
«Это какой-то гость умоляет войти в дверь моей комнаты —
Какой-то поздний гость умоляет войти у двери моей комнаты;—
Вот оно, и больше ничего. »
Вскоре моя душа окрепла; колеблясь, а затем уже не колеблясь,
«Сэр, — сказал я, — или мадам, искренне прошу у вас прощения;
Но дело в том, что я дремал, а ты так нежно постучал,
И так слабо ты постучал, постучал в дверь моей комнаты,
Что я едва ли был уверен, что слышу вас» — тут я распахнул дверь; —
Тьма там и ничего более.
Глубоко вглядываясь в эту тьму, долго я стоял там, удивляясь, опасаясь,
Сомневаясь, мечтая о снах, которые никто из смертных никогда не осмеливался мечтать раньше;
Но тишина не нарушалась, и тишина не давала знака,
И единственное слово, произнесенное там, было шепотом: «Ленор?»
Это я прошептал, и эхо пробормотало в ответ: «Ленор!» —
Только это и ничего больше.
Обратно в комнату, кружась, вся моя душа внутри горит,
Вскоре я снова услышал постукивание, несколько громче прежнего.
«Конечно, — сказал я, — наверняка это что-то на моей оконной решетке;
Позвольте же мне увидеть, что же это такое, и исследовать эту тайну —
Пусть мое сердце остановится на мгновение и исследует эту тайну;—
«Это ветер и больше ничего!»
Открой здесь Я хлопнул ставнем, когда, с большим флиртом и трепетом,
Там шагнул величественный Ворон из святых дней былых времен;
Ни малейшего поклона не сделал он; ни минуты не останавливался и не задерживался он;
Но с видом лорда или леди, взгромоздившись над дверью моей комнаты —
Сидя на бюсте Паллады над дверью моей комнаты —
Присел, посидел, и больше ничего.
Тогда эта эбеновая птица заставит мою грустную фантазию улыбнуться,
Серьезным и суровым приличием его лица, 90 336
«Хоть твой хохолок острижен и выбрит, ты, — сказал я, — уж точно не малодушен,
Жутко мрачный и древний Ворон, бродящий с Ночного берега —
Скажи мне, как твое благородное имя на плутоническом берегу Ночи!»
Сказал Ворон: «Никогда больше».
Очень удивился я, что эта неуклюжая птица так ясно слышит речь,
Хотя в его ответе мало смысла — мало уместности;
Ибо мы не можем не согласиться с тем, что ни одно живое человеческое существо
Всегда был благословлен тем, что увидел птицу над дверью своей комнаты —
Птица или зверь на скульптурном бюсте над дверью его комнаты,
С таким названием, как «Nevermore».
Но Ворон, одиноко сидевший на безмятежном бюсте, говорил только
Это одно слово, как будто его душа в этом одном слове излилась.
Ничего, кроме того, что он произнес — ни перышка, затем он порхнул —
Пока я чуть больше, чем пробормотал: «Другие друзья летали раньше —
Наутро он покинет меня, как прежде летали мои Надежды».
Тогда птица сказала: «Никогда».
Вздрогнув от тишины, нарушенной столь метко сказанным ответом,
«Несомненно, — сказал я, — то, что он произносит, — это его единственный запас и запас».
Пойман от какого-то несчастного хозяина, которого беспощадная Катастрофа
Следовал быстро и следовал быстрее, пока его песни не несли одно бремя —
До панихид своей Надежды это печальное бремя носило 90 336
О «Никогда — никогда».
Прямо я подкатил мягкое сиденье перед птицей, бюстом и дверью;
Затем, когда бархат опустился, я приступил к соединению
Воображение воображению, думая, что это за зловещая птица былых времен —
Что это за мрачная, неуклюжая, жуткая, изможденная и зловещая птица прошлого
Имелось в виду карканье «Nevermore».
Это я сидел и угадывал, но ни один слог не выражал
Птице, чьи огненные глаза теперь впились в сердцевину моей груди;
Об этом и многом другом я сидел и гадал, непринужденно откинув голову
На бархатной подкладке подушки, над которой злорадствовал свет лампы,
Но чья бархатно-фиолетовая подкладка с лучезарным светом над ней,
Она будет давить, ах, никогда больше!
Потом, мне показалось, воздух стал гуще, благоухая от невидимой кадильницы
Качал Серафим, чьи шаги звенели по ворсистому полу.
«Несчастный, — воскликнул я, — твой Бог дал тебе взаймы — с помощью этих ангелов он послал тебе
Передышка — передышка и непенте от воспоминаний о Леноре;
Выпейте, о, выпейте этот добрый непенте и забудьте об этой потерянной Леноре!»
Сказал Ворон: «Никогда больше».
«Пророк!» — сказал я. — Тварь зла! — все равно пророк, если птица или черт! —
То ли искуситель послал, то ли буря бросила тебя сюда на берег,
Пустынный, но неустрашимый, на этой заколдованной пустынной земле —
В этом доме, где обитает Ужас — скажите мне правду, я умоляю —
Есть ли… есть ли бальзам в Галааде? – скажи мне – скажи мне, умоляю!»
Сказал Ворон: «Никогда больше».
«Пророк!» — сказал я. — Тварь зла! — все равно пророк, хоть птица, хоть черт!0336
Клянусь теми небесами, что склоняются над нами, — клянусь этим Богом, которого мы оба обожаем —
Скажи этой душе, обремененной горем, если в далеком Эйденне
Он будет обнимать святую деву, которую ангелы называют Ленорой —
Обнимите редкую и лучезарную девушку, которую ангелы называют Ленор. »
Сказал Ворон: «Никогда больше».
«Будь это слово нашим знаком прощания, птица или демон!» Я взвизгнул, вздрагивая—
«Вернись в бурю и на плутонийский берег Ночи!
Не оставляй черного плюмажа в знак той лжи, которую сказала твоя душа!
Оставь мое одиночество нерушимым! Оставь бюст над моей дверью!
Убери свой клюв из моего сердца и убери свой облик от моей двери!»
Сказал Ворон: «Никогда больше».
А Ворон, не порхая, все сидит, все сидит
На бледном бюсте Паллады прямо над дверью моей комнаты;
И глаза у него как у демона, который мечтает,
И свет лампы, струящийся над ним, отбрасывает на пол его тень;
И моя душа из той тени, что плывет по полу
Поднимется — никогда!
Детали стихотворения
Поделись своей историей!
Реклама
Это очень известное стихотворение, вилланель, Дилана Томаса было написано, когда отец Томаса лежал на смертном одре. Послание, которое Фома передавал своему отцу, заключалось в его страстном желании, чтобы его отец не принял смерть «лежа». Он выражает чувство, которое испытывали многие, наблюдая, как уходит близкий друг, родитель или возлюбленный. Сообщение его отцу: «Не уходи! Сражайся! Смерть — несправедливость! Покажи свою страсть к жизни, не уходя нежно в эту «спокойную» ночь».
Не уходи нежно в эту спокойную ночь
в знаменитых стихах о смерти
Не уходи нежно в эту спокойную ночь,
Старость должна гореть и бушевать в конце дня;
Ярость, гнев против смерти света.
Хотя мудрецы в конце концов знают, что тьма — это правильно,
Поскольку их слова не раздвоились, они
Не уходи нежно в эту спокойную ночь.
Молодцы, последняя волна мимо, плачет как ярко
Их хрупкие дела могли бы танцевать в зеленой бухте,
Ярость, гнев против смерти света.
Дикари, поймавшие и воспевшие солнце в полете,
И узнать, слишком поздно, они горевали в пути,
Не уходи нежно в эту спокойную ночь.
Могильные люди, близкие к смерти, которые видят ослепляющим зрением
Слепые глаза могут сверкать, как метеоры, и быть веселыми,
Ярость, гнев против смерти света.
И ты, мой отец, там на печальной высоте,
Проклятие, благослови меня сейчас твоими яростными слезами, я молю.
Не уходи нежно в эту спокойную ночь.
Ярость, гнев против смерти света.
Детали стихотворения
Поделись своей историей! (5 историй)
Последняя общая история
Мне нравится это стихотворение. Он отражает общую реакцию большинства людей, которые не хотят, чтобы их близкие уезжали, а если и хотят, то хотя бы сопротивляются, при этом будучи поэтически изысканными…
Прочитать всю историю
Поделись своей историей!
Это стихотворение Эмили Дикинсон (1830-1886). Как и все остальные ее стихи, стихотворение не имеет названия и называется по первой строке стихотворения. Дикинсон обладал даром сказать огромное количество слов несколькими совершенно краткими словами. Смысл стихотворения прост и понятен. Если я смогу облегчить бремя другого живого существа, «я не буду жить напрасно».
Если я смогу остановить одно сердце от разбития
в Известные вдохновляющие стихи
Если я смогу не дать разбиться хотя бы одному сердцу,
Я не буду жить напрасно;
Если я смогу облегчить боль одной жизни,
Или охладить одну боль,
Или помогите малиновке в обмороке
Снова в свое гнездо,
Я не буду жить напрасно.
Детали стихотворения
Поделись своей историей! (5 историй)
Последняя общая история
Стихотворение передает смысл помощи от всего сердца, помощи нуждающимся и облегчения боли других. Чтобы творить чудеса, не нужен герой, достаточно сердца, чтобы…
Прочитать всю историю
Поделись своей историей!
Лэнгстон Хьюз был выдающимся писателем эпохи Гарлемского Возрождения. В этом стихотворении мать использует метафору жизни как лестницу, чтобы дать совет своему сыну. В трудные времена вы должны продолжать двигаться, как если бы поднимались по лестнице.
Мать сыну
в Известные семейные стихи
Ну, сынок, я тебе скажу:
Жизнь для меня не была хрустальной лестницей.
В нем были кнопки,
И осколки,
И доски порваны,
А места без ковра на полу-
Голый.
Но все время
Я карабкался,
И достигнув земли,
И повороты,
А иногда и в темноте
Где не было света.
Так что, мальчик, ты не оборачивайся.
Не садитесь на ступеньки.
Потому что тебе кажется, что это добрее.
Не падай сейчас-
Потому что я все еще иду, дорогая,
Я все еще лазаю,
И жизнь для меня не была хрустальной лестницей.
Детали стихотворения
Поделись своей историей! (7 историй)
Последняя общая история
В школе я не очень хорошо учился. Я сделал минимальный объем необходимой работы, мало что сохранил и почти не обращал внимания. В 1965 году моя учительница английского языка в 8-м классе прочитала МАМА ДЛЯ…
Прочитать всю историю
Поделись своей историей!
Эрнест Лоуренс Тайер работал в газете, и «Кейси в летучей мыши» была написана как часть его колонки в 1888 году. Сначала она не привлекла большого внимания. Комический актер ДеВольф Хупер продекламировал «Кейси в летучей мыши» 15 000 раз за следующие 50 лет, что увеличило его популярность. Это самое известное из когда-либо написанных стихотворений о бейсболе.
«У любви есть множество сонетов. У войны есть свои эпопеи в героических стихах. У трагедии есть мрачная история в размеренных строках. В бейсболе есть Кейси в летучей мыши». — Альберт Сполдинг
Кейси в летучей мыши
в известных повествовательных стихах
В тот день перспективы для мадвилльской девятки не были блестящими;
Счет был четыре: два, оставалось сыграть всего один иннинг, 9. 0336
А потом, когда Куни умер сначала, и Бэрроуз сделал то же самое,
Гробовая тишина опустилась на покровителей игры.
Несколько отставших встали, чтобы уйти в глубоком отчаянии. Остальные
Цеплялся за ту надежду, которая вечно зарождается в человеческой груди;
Они подумали: «Если бы только Кейси могла получить по этому поводу…
Мы бы и сейчас вложили деньги, когда Кейси в битах.»
Но Флинн предшествовал Кейси, как и Джимми Блейк,
И первый был лулу, а второй был пирогом;
Так на этой пораженной толпе сидела мрачная меланхолия,
Потому что шансов, что Кейси доберется до летучей мыши, было мало.
Но Флинн, ко всеобщему изумлению, разрешил погонять одного,
А Блейк, презираемый всеми, сорвал с мяча чехол;
И когда пыль рассеялась и люди увидели, что произошло,
На втором месте был Джимми в безопасности, а на третьем Флинн обнимался.
Затем из пяти тысяч глоток и более поднялся похотливый крик;
Он грохотал по долине, он грохотал в лощине;
Он ударил по горе и отскочил на плоскость,
Ибо Кейси, могучий Кейси, продвигался вперед.
Кейси вел себя непринужденно, когда занял свое место;
В поведении Кейси была гордость, и улыбка осветила лицо Кейси.
И когда, отвечая на возгласы, он слегка приподнял шляпу,
Ни один незнакомец в толпе не мог сомневаться, что это Кейси за битой.
Десять тысяч глаз смотрели на него, пока он вытирал руки грязью;
Пять тысяч языков зааплодировали, когда он вытер их о свою рубашку;
Затем, пока корчащийся питчер вонзил мяч себе в бедро, 90 336
В глазах Кейси мелькнуло неповиновение, губы Кейси скривились в усмешке.
И вот кожаная сфера пронеслась по воздуху,
И Кейси стоял и смотрел на это с надменным величием там.
Рядом с крепким игроком с битой мяч, не услышав, помчался…
«Это не в моем стиле», — сказал Кейси. «Ударь один!» — сказал судья.
Со скамеек, черных от людей, раздался приглушенный рев,
Как биение бури на суровом и далеком берегу;
«Убей его! Убей судью!» крикнул кто-то на трибуне;
И вполне вероятно, что они убили бы его, если бы Кейси не поднял руку.
Улыбкой христианского милосердия сиял лик великого Кейси;
Он успокоил поднимающийся шум; он сказал, чтобы игра продолжалась;
Он сделал знак кувшину, и снова полетела серовато-коричневая сфера;
Но Кейси по-прежнему проигнорировал это, и судья сказал: «Удар два!»
«Мошенничество!» закричали обезумевшие тысячи, и эхо ответило: «Мошенничество!»
Но один презрительный взгляд Кейси, и публика пришла в трепет.
Видели, как его лицо стало суровым и холодным, видели, как напряглись мышцы,
И они знали, что Кейси больше не пропустит этот мяч.
Усмешка слетела с губ Кейси, его зубы стиснуты от ненависти;
Он с жестокой силой бьет битой по тарелке.
И вот питчер держит мяч, а теперь отпускает.
И вот воздух сотрясается от силы удара Кейси.
О, где-то в этой благословенной стране ярко светит солнце;
Где-то играет оркестр, а где-то на сердце светло,
А где-то мужчины смеются, и маленькие дети кричат;
Но в Мадвилле нет радости — великий Кейси вычеркнул
Детали стихотворения
Поделись своей историей!
Иметь близкого друга — это невероятное благословение. Это значит иметь кого-то, кто всегда готов выслушать и подбодрить. В этом знаменитом стихотворении Эдгара Геста (1881–1959) он делится всеми замечательными качествами дружбы, которые он хотел бы вернуть тому, кто показал их ему. Это стихотворение состоит из октав (восьмистрочных строф). У этого также есть сильное чувство структуры, поскольку большинство строф начинаются со «Я хотел бы…»
Приветствие друга
в Известные праздничные стихи
Я хотел бы быть таким другом
что ты был со мной;
Я хотел бы быть помощником, которым вы были
всегда рад быть;
Я хотел бы иметь для вас такое же значение
каждую минуту дня
Как ты и имел в виду, мой старый друг,
мне по пути.
Я хотел бы делать большие дела
и великолепные вещи для вас,
Чтобы стереть серость с небес
и оставить их только голубыми;
Я хотел бы сказать добрые слова
что я так часто слышал,
И почувствуй, что я могу пробудить твою душу
то, как ты пошевелил мою.
Я хочу вернуть радость
что вы мне дали,
Тем не менее, которые хотели вам нужно
надеюсь никогда не будет;
Я хотел бы, чтобы вы чувствовали себя
такой же богатый, как я, путешествующий по
Неустрашимый в самые темные часы
с вами, чтобы опереться.
Я хочу в это рождественское время
что я мог бы только отплатить
порция радости
что ты разбросал по пути;
А можно мне одно желание в этом году,
это только будет:
Я хотел бы быть таким другом
что ты был со мной.
Детали стихотворения
Поделись своей историей! (3 истории)
Последняя общая история
В этом стихотворении некоторые строки очень задумчивы и привлекательны, например. «Стереть серость с твоих небес», «Я мог бы пробудить твою душу так же, как ты расшевелил мою». В целом поэма…
Прочитать всю историю
Поделись своей историей!
Эдгар Гест (1881-1919 гг. )59) был плодовитым поэтом, написавшим много обнадеживающих сообщений о повседневной жизни. Это стихотворение отражает сущность человека, который так любит свою семью, что жертвует ради нее изо дня в день. Хотя у него не так много, он много работает для своей семьи и проявляет самообладание и решимость, когда что-то идет не по его плану. В этом стихотворении используются рифмующиеся двустишия и повторение «только папа», чтобы создать хорошо структурированное произведение.
Только папа
в Известные семейные стихи
Только папа, с усталым лицом,
Возвращаясь домой с ежедневной гонки,
Принося немного золота или славы,
Чтобы показать, насколько хорошо он играет в игру,
Но рад в душе, что его собственные радуются
Увидеть его приход и услышать его голос.
Только папа, с выводком из четырех,
Один из десяти миллионов мужчин или больше.
Пробираясь в ежедневной борьбе,
Неся кнуты и насмешки жизни, 90 336
Никогда не всхлипывая от боли или ненависти,
Ради тех, кто дома ждет.
Только папа, ни богатый, ни гордый,
Просто один из нахлынувшей толпы
Трудится, стремится изо дня в день,
Перед лицом всего, что может встретиться на его пути,
Молчать, когда сурово осуждают,
И нести все это из любви к ним.
Всего лишь папа, но он выкладывается на полную
Чтобы расчистить путь своим детям маленьким,
Делая, с мужеством суровым и мрачным,
Дела, которые его отец сделал для него.
Это строка, которую я для него пишу,
Всего лишь папа, но лучший из мужчин.
Детали стихотворения
Поделись своей историей! (1 история)
Последняя общая история
Всем привет. Утро понедельника, и я только начал работать, но где-то в голове в течение дня я продолжаю вспоминать своего папу и его дела. Как бы я ни устал, я все равно…
Прочитать всю историю
Поделись своей историей!
Стихотворение о 16-летней девушке, которая хочет столкнуться со всеми взлетами и падениями в жизни. Она хочет бросить вызов всем ситуациям, а затем стать свободной и зрелой птицей, которая открыла для себя все небо, летая среди облаков. Она хочет совершать ошибки, но только для того, чтобы учиться на них. Она хочет иметь сердце из золота, которое хранит только любовь и не проявляет ненависти.
Прикосновение к небу
Уроки на ошибках
в стихах «Урок жизни подростков»
Приходи ко мне, сладкое завтра.
Помоги мне коснуться неба.
Как ученая птица раскрывает крылья,
Я тоже хочу летать высоко.
Не дай вчерашней тьме
Ослепи мое видение, чтобы развиваться.
Выходя из горечи прошлого,
Помоги мне разрешить мои недостатки.
Сделай меня похожим на радугу,
Цвета смешались вместе,
Но все они на виду.
Помогите мне раскрыть мои скрытые таланты
И соберусь с силами бравыми.
Позвольте мне быть маяком добра
Для людей, которых я встречаю.
Помогите мне услышать музыку жизни
И следи за каждым ударом.
Приходи ко мне, сладкое завтра.
Помоги мне коснуться неба;
Как ученая птица раскрывает крылья,
Я тоже хочу летать высоко.
Детали стихотворения
Поделись своей историей! (2 истории)
Последняя общая история
Совершать ошибки и затем учиться на них может быть великим жизненным уроком. Это действительно может превратить человека в хорошего джентльмена. Помню, после окончания университета я вступил в…
Прочитать всю историю
Поделись своей историей!
В этом стихотворении Дуглас Мэллок (1877–1938) делится ободряющим посланием для читателей всех возрастов. Хотя не все мы занимаем престижную работу, мы все можем быть лучшими в том, кто мы есть. Наше положение в жизни не делает нас более или менее ценными. Красота этого мира проявляется, когда каждый человек делает то, к чему он призван, и делает это с большой гордостью. Когда мы измеряем наш успех стандартами этого мира, многие из нас почувствуют, что потерпели неудачу. Дуглас Мэллок напоминает нам, что успех измеряется тем, что вы являетесь лучшим в том, кем вы являетесь. Как и многие, он происходил из скромных корней, но он использовал свой писательский дар, чтобы коснуться жизни многих людей.
Будь лучшим, кем бы ты ни был
в Известные вдохновляющие стихи
Если ты не можешь быть сосной на вершине холма,
Будь скрабом в долине — но будь
Лучший маленький кустарник на берегу ручья;
Будь кустом, если не можешь быть деревом.
Если ты не можешь быть кустом, будь травой,
И некоторые дороги счастливее делают;
Если ты не можешь быть маски, будь просто басом —
Но самый живой окунь в озере!
Мы не можем все быть капитанами, мы должны быть командой,
Здесь есть что-то для всех нас,
Есть большая работа, но есть и меньшая,
И задача, которую вы должны сделать, является ближайшей.
Если ты не можешь быть шоссе, тогда будь тропой,
Если ты не можешь быть солнцем, будь звездой;
Выигрываете вы или терпите поражение не по размеру —
Будь лучшим во всем!
Детали стихотворения
Поделись своей историей! (7 историй)
Последняя общая история
Два года назад я был в депрессии и изолирован. Я часто чувствовал, что ничего не стою и не заслуживаю ни любви, ни признательности, ни друзей. Я держался в стороне от всех, думая, что я…
Прочитать всю историю
Поделись своей историей!
Промышленная революция произошла в Великобритании в конце 1700-х и начале 1800-х годов. По мере роста городов условия жизни бедняков и рабочего класса ухудшались. Фабрики и массовое производство были выгодны для некоторых, но не для всех. Это стихотворение контрастирует с новыми производственными процессами того времени, сосредоточив внимание на природе. Рассказчик в этом стихотворении олицетворяется ручейком. Ручей проявляет настойчивость, продолжая течь, несмотря на препятствия, встречающиеся на его пути. Повторяющиеся строки: «Ибо люди могут приходить и люди могут уходить, а я остаюсь вовек» — демонстрируют это. Известный поэт Альфред Теннисон (1809 г.-1892) был назван поэтом-лауреатом в Великобритании и Ирландии.
Ручей
в известных стихах о природе
Я родом из притонов лысухи и герна,
Я делаю внезапную вылазку
И сверкать среди папоротника,
Препираться в долине.
К тридцати холмам я спешу вниз,
Или проскользнуть между гребнями,
К двадцати Торпам, маленький городок,
И полсотни мостов.
До последнего на ферме Филипа я теку
Влиться в полноводную реку,
Ибо мужчины могут прийти и мужчины могут уйти,
Но я продолжаю вечно.
Я болтаю по каменистым дорогам,
Маленькими диезами и дискантами,
Я прыгаю в вихревые бухты,
Я бормочу о камешки.
Со многими кривыми берегами я волнуюсь
Многими полями и парами,
И множество сказочных предгорий набор
С кипреем и мальвой.
Я болтаю, болтаю, пока течу
Влиться в полноводную реку,
Ибо мужчины могут прийти и мужчины могут уйти,
Но я продолжаю вечно.
Я мотаюсь туда-сюда,
Здесь цветущий парусник,
И тут и там похотливая форель,
И кое-где хариус,
И кое-где пенистая чешуя
На меня, как я путешествую
С множеством серебристых водоразделов
Над золотым гравием,
И нарисуй их вдоль и по течению
Влиться в полноводную реку
Ибо мужчины могут прийти и мужчины могут уйти,
Но я продолжаю вечно.
Крадусь по газонам и газонам,
Я скольжу по орешникам;
Я двигаю сладкие незабудки
Которые растут для счастливых влюбленных.
Скольжу, сползаю, мрачнею, смотрю,
Среди моих скользящих ласточек;
Я заставляю танцевать солнечный зайчик
Против моих песчаных отмелей.
Я бормочу под луной и звездами
В колючих степях;
Я задерживаюсь у своих галечных решеток;
Я слоняюсь вокруг своих кресс-салатов;
И снова я изгибаюсь и теку
Влиться в полноводную реку,
Ибо мужчины могут прийти и мужчины могут уйти,
Но я продолжаю вечно.
Детали стихотворения
Поделись своей историей! (2 истории)
Последняя общая история
Одним из моих самых ранних воспоминаний было это стихотворение, которое почти 70 лет назад мой отец, заядлый рыболов, читал мне на ночь как сказку. Это осталось со мной на всю оставшуюся жизнь. Вдохновляющий…
Прочитать всю историю
Поделись своей историей!
Роберт Фрост — один из самых известных поэтов 1900-х годов. Он так и не получил официального диплома колледжа, но получил почетные степени более чем 40 колледжей и университетов. Это известное стихотворение показывает, что все в жизни циклично и что красота природы длится лишь короткий период времени. Несмотря на то, что жизнь заканчивается, новая жизнь ждет своего появления.
Ничто золото не может остаться
в известных стихах о природе
Первый зеленый цвет природы — золото,
Ее самый трудный оттенок.
Ее ранний лист — цветок;
Но только так час.
Затем лист опускается к листу.
Так Иден погрузился в горе,
Так рассвет переходит в день.
Ничто золото не может остаться.
Детали стихотворения
Поделись своей историей!
Я написал это стихотворение, когда узнал, что мой жених спал с моей подругой. Это был тяжелый момент в моей жизни, и я был так зол, что должен был выразить это на бумаге.
Несмотря на тебя
Поэма о предательстве и обиде
в стихах о предательстве
Злой
Безумный
Ярость
яростный
Разозлился
У тебя
Сад
Депрессия
Убитый горем
Угрюмый
Меланхолия
Из-за тебя
Нерушимый
Сильный
Устойчивый
Гибкий
Жесткий
Несмотря на тебя
Детали стихотворения
Поделись своей историей!
У Лэнгстона Хьюза (1902–1967) было одинокое детство, но его воспитывала бабушка, которая любила литературу, поэтому Хьюз обратился к книгам в эти одинокие годы. Это стихотворение показывает, что даже несмотря на жизненные трудности, можно продолжать двигаться вперед. В этом стихотворении Лэнгстон Хьюз не следует правилам грамматики, но это добавляет измученности содержанию стихотворения.
Все еще здесь
в Известные вдохновляющие стихи
Я был изранен и избит.
Мои надежды ветер рассеял.
Снег завивает меня,
Солнце испекло меня,
Похоже, между ними они сделали
Пытался заставить меня
Перестань смеяться, перестань любить, перестань жить—
Но мне все равно!
Я все еще здесь!
Детали стихотворения
Поделись своей историей! (1 история)
Последняя общая история
Это стихотворение было в моем учебнике с шестого класса. В детстве мне это нравилось. Это вдохновило меня на написание стихов. В детстве, воспитанном белыми людьми, я понятия не имел, кто Лэнгстон…
Прочитать всю историю
Поделись своей историей!
Я написал это на досуге. Это немного аллегория. Если дети смогут найти это забавным и извлечь из него один или два урока, это сделает его более стоящим. Спасибо и надеюсь, вам понравится читать.
Лезвие и топор
Уважение друг к другу
в вдохновляющих стихах для детей
На скамейке в маленьком сарае Джо,
лежащие не слишком далеко друг от друга,
были его топор и его складной нож,
помолчав по душам.
«Каким ты выглядишь маленьким и слабым»,
сказал топор лезвию.
«Ты никогда не сможешь сделать
те дела, ради которых я создан.»
«Ибо это я, что Джо будет использовать
рубить ветки деревьев.
Вы должны увидеть меня на работе как-нибудь,
как я легко раскалываю бревно.»
«Вы мне очень помогаете
выполняя эти здоровенные задачи,
но то, что я делаю для Джо, ты не можешь»,
— ответил клинок топору.
«Рассчитывал ли он когда-нибудь на вас
обрезать или зачистить провод?
Попробуйте также разрезать открытые пакеты.
Я хотел бы посмотреть, как вы себя поведете.»
«Мы устроены уникальным образом;
вы не превосходите себя, как утверждаете».
Могучий топор и изящный клинок
все равно нужен Джо.
В конце концов они оба согласились
о своих слабостях и сильных сторонах.
Никто из них, они могли видеть,
было действительно стопроцентным.
С тех пор они стали друзьями,
поладил и научился расслабляться.
Никогда больше не было ни гордости, ни раздора
между лезвием и топором.
Детали стихотворения
Поделись своей историей! (2 истории)
Последняя общая история
Разговор между лезвием и топором интересен и преподает урок. Никто не должен гордиться своей полезностью; все нужны, но по разному!
Поделись своей историей!
Здравствуйте, я профессор университета на пенсии, который сделал успешную карьеру, проработав 32 года в Чикагском государственном университете. Сейчас, на пенсии, я трачу свое время на написание художественной литературы, личных эссе и стихов. Это поддерживает активность клеток моего мозга и сохраняет рассудок моей дорогой жены. Мы живем в Нортбруке, штат Иллинойс, у нас шестеро детей, четырнадцать внуков и много путешествий.
Englksh Is A Pane
Юмористическая поэма о несоответствиях английского языка
в Веселых стихах для детей
Услышьте глаза сидят в классе английского языка; вероятность того, что глаз не пройдет
F в моем табеле успеваемости деревянная пчела хуже, чем проглатывает стекло
Это узел, который глаз не изучал, часто до позднего рыцаря
Но правила шиты запутанно, глаз просто не заставит их написать
Часовой учитель говорит: «Прислушайся к моему совету, овца должна учиться и жертвовать собой»
Жопа, если мыши — это мыши, а вши — вши, почему блузки не вши
Путаница действительно изобилует при добавлении esses двух существительных
Гуси — это гуси, лоси — не мясо; кто-то чует клоунов
Два ультиматума — ультиматумы, а пара данных — данные
Шью, разве мы не ожидали бы, что древесная пчела будет правильной, прежде чем гроздь слив будет платой?
А если осьминогов больше, чем вон, то это осьминоги, а множественное число от быка — это быки
Разве пара автобусов не должна быть бусси, а пара лис — лисицей?
Поговорим о написании хитрости, в частности о буквах, которые молчат
Такие слова, как «психолог» и «развалина», ширли, делают нас жестокими
И еще один пример, довольно плоский, ведь это очень сложно объяснить
Если это око перед е, кроме как после моря, то как насчет притворства и царствования?
На заключительном экзамене будет определено, насколько хорошо глаз может пройти или не пройти
Я наполовину подготовил столько, сколько может глаз, две последние детали
Я готов дать ему мой лучший отель, немного хитрости
А потом отдохни на острове в тропическом проходе
Детали стихотворения
Поделись своей историей! (3 истории)
Последняя общая история
Очень умно и забавно, но в то же время я просто взорваюсь, читая это! Как же мне удалось выучить этот замечательный, запутанный язык?! Я должен преобразовать его в. ..
Прочитать всю историю
Поделись своей историей!
Сервис был вдохновлен на написание этой мрачной и жуткой повествовательной поэмы историями, которые он услышал от жителей Юкона. Стихотворение было опубликовано в его книге «Песни закваски» в 1907 году. «Кремация Сэма МакГи» оказалась одним из самых известных стихотворений Сервиса.
Кремация Сэма МакГи
в Известные повествовательные стихи
Под полуночным солнцем происходят странные вещи
Людьми, которые трудятся ради золота;
У арктических троп есть свои секреты
Это заставило бы вашу кровь стынуть в жилах;
Северное сияние видело странные зрелища, 90 336
Но самое странное, что они когда-либо видели
Была ли эта ночь на берегу озера Лебарж
Я кремировал Сэма МакГи.
Итак, Сэм МакГи был из Теннесси, где хлопок цветет и дует.
Почему он оставил свой дом на юге, чтобы скитаться вокруг полюса, одному Богу известно.
Ему всегда было холодно, но золотая земля, казалось, держала его как заклинание;
Хотя он часто говорил по-домашнему, что «скорее бы он жил в аду».
В день Рождества мы пробирались по тропе Доусона.
Расскажите о своей простуде! Сквозь складку парки он вонзился, как вбитый гвоздь.
Если бы мы закрыли глаза, то ресницы замерзли бы так, что иногда мы не могли видеть;
Было не очень весело, но единственным, кто хныкал, был Сэм МакГи.
И в ту же ночь, когда мы лежали под снегом в своих одеждах,
И собаки были накормлены, и звезды над головой танцевали пяткой и пяткой,
Он повернулся ко мне, и «Кэп, — говорит он, — я, пожалуй, нажму на эту поездку;
А коли так, то прошу не отказывать в моей последней просьбе.»
Ну, он казался таким низким, что я не могла сказать «нет»; потом он говорит с каким-то стоном:
«Это проклятый холод, и он держит меня так, что я продрог до костей.
И все же не быть мертвым — это мой ужасный страх перед ледяной могилой, которая причиняет боль;
Так что я хочу, чтобы ты поклялся, что, подлость или справедливость, ты кремируешь мои последние останки. »
Последняя потребность друга — это вещь, к которой нужно прислушаться, поэтому я поклялся, что не подведу;
И мы начали на полосе рассвета; но Бог! он выглядел ужасно бледным.
Он присел на санях и весь день бредил своим домом в Теннесси;
А до наступления темноты от Сэма МакГи остался только труп.
В этой стране смерти не было ни дыхания, и я спешил, охваченный ужасом,
С полуспрятанным трупом, от которого я не мог избавиться из-за данного обещания;
Его привязали к саням, и он как бы говорил: «Можете обложить свои мускулы и мозги,
Но ты обещал правду, и тебе предстоит кремировать эти последние останки».
Теперь данное обещание — это неоплаченный долг, а у следа есть свой суровый код.
В грядущие дни, хотя уста мои были немы, в сердце моем как я проклинал тот груз.
В долгую-долгую ночь, при одиноком свете костра, пока хаски, кружась в кольцо,
Выли свои беды бездомным снегам — О Боже! как я ненавидел это дело.
И с каждым днем та тихая глина становилась все тяжелее и тяжелее;
И я пошел дальше, хотя собаки были истощены, а жратва подходила к концу;
Тропа была плохой, и я чувствовал себя полусумасшедшим, но я поклялся, что не сдамся;
И я часто пел ненавистной вещи, и она слушала с ухмылкой.
Пока я не пришел к берегу озера Лебарж, и там лежал изгой;
Его заклинило во льду, но я сразу увидел, что он называется «Элис Мэй».
И я посмотрел на него, и я немного подумал, и я посмотрел на свой замороженный кет;
Затем: «Вот, — сказал я с внезапным криком, — мой cre-ma-tor-eum».
Несколько досок я оторвал от пола каюты и зажег котел;
Я нашел немного угля, который валялся вокруг, и насыпал топлива повыше;
Только взвилось пламя, и загудела печь — такое пламя редко увидишь;
И я прорыл дырку в тлеющем угле и засунул туда Сэма МакГи.
Тогда я пошел пешком, потому что мне не нравилось слушать, как он шипит;
И небо нахмурилось, и лайки завыли, и ветер задул.
Было студено, но горячий пот катился по моим щекам, и я не знаю почему;
И сальный дым в чернильной мантии понесся по небу.
Не знаю, как долго я боролся в снегу с ужасным страхом;
Но звезды вспыхнули и заплясали, прежде чем я снова осмелился приблизиться;
Меня тошнило от страха, но я храбро сказал: «Я только загляну внутрь.
Я думаю, он приготовился, и мне пора посмотреть»; … затем дверь я широко открыла.
И там сидел Сэм, выглядя прохладным и спокойным, в сердце печи рев;
И у него была улыбка, которую можно было увидеть за милю, и он сказал: «Пожалуйста, закройте эту дверь».0336
Здесь хорошо, но я очень боюсь, что ты впустишь холод и бурю—
С тех пор, как я покинул Пламтри, что в Теннесси, мне впервые тепло.»
Под полуночным солнцем происходят странные вещи
Людьми, которые трудятся ради золота;
У арктических троп есть свои секреты
Это заставило бы вашу кровь стынуть в жилах;
Северное сияние видело странные зрелища, 90 336
Но самое странное, что они когда-либо видели
Была ли эта ночь на берегу озера Лебарж
Я кремировал Сэма МакГи.
Детали стихотворения
Поделись своей историей! (2 истории)
Последняя общая история
Мой дед, Генри Лоренцен, художник-первопроходец НД, ЛЮБИЛ Роберта У. Сервиса и читал это стихотворение по памяти, чтобы развлечь нас, внуков. Он также написал замечательную картину…
Прочитать всю историю
Поделись своей историей!
В этом известном стихотворении Огдена Нэша используется описательный язык, чтобы показать красоту снега. Зима не похожа ни на одно другое время года, когда снег покрывает все, к чему прикасается. Он превращает землю в волшебный опыт. Огден Нэш (1902–1971) был хорошо известен и ценился еще при жизни.
Поэма «Зимнее утро»
в Известные стихи о природе
Зима — король шоуменов,
Превращение пней в снеговиков
И домики в праздничные торты
И разбрасывать сахар по озерам.
Гладкий, чистый и морозно-белый,
Мир выглядит достаточно хорошо, чтобы кусаться.
Это сезон, чтобы быть молодым,
Ловите снежинки языком!
Снег снежный, когда идет снег.
Извините, когда идет слякоть.
Детали стихотворения
Поделись своей историей!
Реклама
Реклама
Вернуться к началу
12 стихотворений, которые понравятся вашим ученикам средней школы
Вот 12 стихотворений, которые, кажется, написаны специально для учеников средней школы, а также рекомендации по обучению.
12 стихотворений, которые вы найдете в этом посте (и как их учить)
- 1. «Я Никто! Кто ты?» Эмили Дикинсон
- 2. «Ничто золото не может остаться» Роберт Фрост
- 3. «Кремация Сэма МакГи» Роберта В. Сервиса
- 4. «Не уходи нежно в эту спокойную ночь» Дилана Томаса
- 5. «Я тоже» Лэнгстона Хьюза
- 6. & 7. Сонет 18 «Сравнить ли тебя с летним днем?» и Сонет 29 «Когда в опале судьбы и людских глаз»,
- 8. «О, капитан! Мой капитан!» Уолт Уитмен
- 9. «Мы очень крутые» Гвендолин Брукс
- 10. «Надежда — это перья» Эмили Дикинсон
- 11. «Литания» Билли Коллинза
- 12. «Я что-нибудь пропустил?» Том Уэйман
Я хочу, чтобы вы знали, что этот пост содержит партнерские ссылки. Как партнер Amazon, я получаю небольшую комиссию от любых покупок, которые вы совершаете. Вы можете прочитать больше здесь.
Причины любить это:
- Студенты легко поймут это.
- Студенты любят указывать, кто такие «лягушки» в современном обществе.
- Невероятно, как это маленькое стихотворение все еще актуально и применимо к нашему миру даже сейчас!
- Идеальное введение в литературный анализ
Тема урока:
- Расширенная метафора
- Образ
Причины полюбить это стихотворение:
- Поначалу это стихотворение может быть сложным для понимания, но как только учащиеся начинают его обсуждать, его смысл становится ясным.
- Это стихотворение помогает учащимся ощутить момент «лампочки».
- Он короткий и мощный. Достаточно легко преподавать в течение одного урока.
- Если вы преподаете Аутсайдеры С. Э. Хинтона , вы знакомы с этим прекрасным стихотворением. Уделение времени чтению и анализу помогает учащимся понять темы романа.
- Если вы хотите побудить учащихся выучить наизусть стихотворение, предложите им это!
Тема урока:
- Когда мы говорим, что поэзия — это «сжатый язык», это стихотворение — прекрасный тому пример.
- Куплеты
- Образы
- Практика использования DIDLS
- Соедините стихотворение и роман для обучения темам
Причины любить это:
- Студенты могут послушать мощное прочтение Джонни Кэша!
- Забавный неожиданный финал, который понравится ученикам.
- Поскольку это повествовательное стихотворение, учащиеся предвидят начало, середину и конец.
- Сильный ритм и рифма позволяют весело читать вслух (или слушать!)
Тема урока:
- Повествовательная поэзия
- Ритм
- Схема рифмования
- Гипербола
Причины любить это:
- Прежде чем учить, обязательно расскажите, что Дилан Томас написал это стихотворение для своего умирающего отца.
- Учащиеся заметят повторяющиеся строки в форме вилланеллы.
- Стихотворение логически рассуждает, поскольку оно движется через то, как мудрецы, хорошие люди, дикари и храбрецы сталкиваются со смертью. Наконец, говорящий умолял своего отца «Ярость, ярость против умирания света».
- Яркие образы света и тени, которые помогут учащимся понять тему.
- Еще одно стихотворение, столь актуальное сегодня.
Тема урока:
- Форма вилланель
- Выбор слова
- Повторение
- Образ
Причины любить это:
- Это стихотворение такое замечательное и актуальное! Если у вас есть время, обязательно поделитесь со студентами 9-й книгой Уолта Уитмена. 0010 «Я слышу американское пение».
- Студенты могут легко понять последовательность «сегодня/завтра», а также услышать горечь и гнев говорящего.
- Стихотворение обрамлено похожей строкой. Замена всего одного слова — «sing» на «am» — отличная отправная точка для обсуждения и анализа.
- Нет ничего, что могло бы не понравиться Лэнгстону Хьюзу!
Тема урока:
- Свободный стих
- Выбор слова
- Тема
- Связь с другими литературными произведениями (в данном случае «Я слышу, как поет Америка»)
6. и 7.
Сонет 18 «Сравнить ли тебя с летним днем?» и Sonnet 29 «Когда в опале судьбы и людских глаз»,Причины любить эти сонеты:
- Сложно? Да, но оно того стоит, когда ученики осознают, что они могут читать и понимать сонет.
- Относительно. Сонет 29 особенно звучит так, как будто он был написан взволнованным подростком… никто меня не понимает — кроме ВАС!
- Сонеты следуют логическим рассуждениям. Как только учащиеся узнают об этом, они могут начать обращать внимание на аргумент, который приводит говорящий. Это делает сонеты более доступными.
- Проверьте этот пост для более подробной информации о том, как преподавать сонеты .
Тема урока:
- Форма сонета
- Метр
- Пятистопный ямб кто-нибудь?!
- «Поворот»
Причины любить это:
- Перед началом урока расскажите учащимся, что это стихотворение было написано об убийстве Авраама Линкольна. Это поможет им сосредоточиться на общей теме.
- Мне всегда трудно читать это стихотворение вслух, потому что… оно заставляет меня плакать!
- Логика этого стихотворения очевидна. Попросите учащихся сделать вывод, что происходит с говорящим в каждой строфе.
- Обратите внимание на контраст между тем, что происходит в мире (аплодирующая толпа, окончание битвы, тихая гавань) и тем, что происходит на корабле.
Тема урока:
- Тон
- Повторение
- Форма
- Расширенная метафора
Причины любить это:
- Совершенно актуально.
- Короткий и резкий. Какая отличная форма!
- Легкий для понимания учащимися после первоначального прочтения, требуется лишь небольшое уточнение словарного запаса.
Тема урока:
- Выбор слов — посмотрите, что передается всего несколькими словами!
- Рифма
- Форма
- Аллитерация
Причины любить это:
- Эта маленькая жемчужина стихотворения понятна и понятна учащимся.
- Абстрактное понятие «надежда» становится конкретным – образный язык в этом стихотворении имеет смысл!
- Компактный, но мощный. Еще один замечательный пример сжатого языка в поэзии.
- Как и многие другие стихи Эмили Дикинсон, это прекрасный способ познакомить учащихся с литературным анализом.
Тема урока:
- Образ
- Расширенная метафора
- Тема
Причины ЛЮБИТЬ, ЛЮБИТЬ, ЛЮБИТЬ это:
- Это, должно быть, было фаворитом номер 1 среди моих студентов из-за его случайной причудливости.
- После начального «Что?!» Учащиеся начнут видеть части стихотворения: Вы это это; вы не это. я есмь это; Я не это.
- Студенты не должны понимать каждую ссылку, чтобы наслаждаться ею! Просто интересно читать и думать. Что значит сказать: «И ты, конечно, не воздух, пахнущий соснами./ Нельзя, чтобы ты был воздухом, пахнущим соснами»? Это оскорбление или комплимент?
- Если вы изучали «Это просто так» Уильяма Карлоса Уильямса , ваши ученики получат кивок на «сливы на прилавке», что делает внутреннюю шутку среди любителей поэзии такой восхитительной!
- Если вы предлагаете учащимся написать стихи-компаньоны в рамках своего раздела поэзии, это задание будет для вас настоящим испытанием. Могут ли учащиеся написать стихотворение, в котором перечислено то, чем кто-то является и чем он не является, и чем он (говорящий) является и чем не является?
Тема урока:
- Поэзия — это весело, смешно, необычно и приятно читать!
- Метафора
- Тема
Причины любить это:
Если вы учитель, это стихотворение мгновенно станет вашим любимым! Распечатайте и повесьте в учительской!!
- Сарказм? Почему да! Стихи могут быть саркастичными, как школьник!!
- И когда вы посмеетесь над этим умным стихотворением, вы заметите конструкцию — все/ничего — которая продвигает стихотворение вперед и дает яркие сцены.
Тема урока:
- Это еще одно стихотворение, которое интересно читать и делиться со своими учениками.
- Тема — ах да. О чем это стихотворение говорит читателю? В частности, если этот читатель — студент?!
Попробуйте одно (или все) из этих стихотворений со своими учениками! Они идеально подходят для детей среднего школьного возраста!
Если вы ищете листы анализа поэзии, которые помогут вам в течение всего года, вы можете найти бесплатных листов анализа стихов здесь. Вы можете использовать их для любых стихов.
Если вам нужна дополнительная поддержка в обучении поэзии, вы можете найти ее в этом руководстве «Стратегии преподавания поэзии» . Это поможет вам шаг за шагом в процессе обучения!
Вы можете найти дополнительную помощь в обучении в моем магазине .
С благодарностью за все, что вы делаете,
от Marypat | 8 комментариевСтихи хайку 6-го класса — Стихи о хайку 6-го класса
Эти стихи хайку 6-го класса являются примерами стихов о хайку 6-го класса. Это лучшие образцы стихов хайку для 6-го класса, написанные поэтами со всего мира.
предупреждение о пустыне
странный водоворот пустыни предупреждение о приближении бури волк воет убийство ...Подробнее
© Caren Krutsinger  
Категории: 10 класс, 11 класс,
освещенные солнцем кусты
солнечный свет ползет вдоль взгляд через ягодные кусты фейри хихикают . ..Подробнее
© Caren Krutsinger  
Категории: 3 класс, 4 класс,
атлантическая черепаха
атлантическая черепаха удивительные заядлые наблюдатели плавание передним гребком ...Подробнее
© Caren Krutsinger  
Категории: 1 класс, 2 класс,
Lost In The Sunset
Прекрасный день Оранжевый закат на пляже Время никогда не теряется. ...Подробнее
© Alexandria Sul  
Категории: 6 класс, радость, жизнь,
Мозги
Классные видеоигры имеют цепи, подобные нейронам головного мозга, которые шокируют и поражают!. ..Подробнее
© Caleb Stout  
Категории: 6 класс,
Moonhiku
освещающий незаменимый нетронутый- луна....Подробнее
© Kavya Shankar  
Категории: 10 класс, 11 класс,
блестки в небе
блестки в небе претенденты на воздушный шар искрящийся от веселья блестки в небе течет как будто налитая богом, который любит нас ...Подробнее
© Caren Krutsinger  
Категории: 6 класс, 7 класс,
ожидание
взломать его сейчас ослепляя себя предвкушением частицы вливаются в мою душу Я ожидаю метаморфических изменений . ..Подробнее
© Caren Krutsinger  
Категории: 5 класс, 6 класс,
рыба-кошка-альбинос
белый опалесцирующий радужная переливающаяся вспышка рыба-альбинос ...Подробнее
© Caren Krutsinger  
Категории: 1 класс, 2 класс,
SNOW BALL ROUND-
зимняя накидка снежинка стерильные, приятные броски перчаток идеальный круглый снежок 07.02.21 Написано Джеймсом Эдвардом Ли-старшим. 2021© ...Подробнее
© James Edward Lee Sr.  
Категории: 4 класс, 5 класс,
Dreaming NPM
Мечтая о лете, Желая солнца сейчас, о, пожалуйста, Я не могу простудиться. 29.12.20...Подробнее
© Zoe Tenenbaum  
Категории: 10 класс, 11 класс,
Осведомленность
Осведомленность (Хайку) © Триша Сугарек Моя душа дышит землей Глаза видят свет в деревьях Мое сердце наполняется радостью ...Подробнее
© Trisha Sugarek  
Категории: 10 класс, 11 класс,
Из
Из этих окон Из хижины вдовы Выкл. Оттенки ивы Off Мы смотрели ветры Танцевать в своем нытье Потерянные надежды - это перемотка назад И...Подробнее
© ONYECHE JOHN CHINAKA   
Категории: 10 класс, 11 класс,
Стихийные бедствия
основательное цунами сотни погибших и пропавших без вести тоже загородные дома потеряны неожиданное землетрясение ее линия разлома ухмыляется на мили разлучает семьи треск лесного пожара ее почерневшее опустошение злорадствовать с громкими шлепками дома снесены ветром царит торнадо. ..Подробнее
© Caren Krutsinger  
Категории: 10 класс, 11 класс,
СЧАСТЛИВОЕ НАСТРОЕНИЕ
ХОРОШЕЕ НАСТРОЕНИЕ пара дельфинов ...Подробнее
© Аниша Дутта  
Категории: 6-й класс, животное, признательность,
Преподавание предмета поэзии в 6-м классе
У меня всегда были проблемы с преподаванием поэзии, и каждый год я не испытывал ничего, кроме страха и трепета, перед уроком поэзии в 6-м классе. Мой дискомфорт связан с курсами английского языка в средней школе и колледже, на которых я чувствовал, что есть только один правильный ответ на вопросы о поэзии. Вероятность того, что моя интерпретация будет неверной, была ВЫСОКАЯ, и, в свою очередь, это сделало мое волнение и готовность участвовать НИЗКИМИ.
В своем собственном классе я чувствовал себя комфортно, преподавая поэзию, только когда крепко держал в руке ключ с ответами и мог подсказывать ученикам правильные ответы с помощью маленьких хлебных крошек, которые я нашел в руководстве для учителя!
Ключи для ответов больше не нужны
В конце прошлого учебного года я был обязан и полон решимости сделать так, чтобы мой раздел поэзии выглядел так же, как мои повествовательные и информативные блоки. Поэтому я потратил значительное количество времени на составление списка стихов, рекомендуемых для шестиклассников, которые предлагают уникальный баланс между веселыми, разнообразными, заставляющими задуматься и сложными стихами. Я обратился к списку стихов из «Что должен знать ваш шестиклассник» Э.Д. Хирш и серия основных знаний.
Список предлагает шестиклассникам прочитать стихи известных поэтов, таких как Роберт Фрост, Эмили Дикинсон, Майя Энджелоу, Пол Лоуренс Данбар, Лэнгстон Хьюз, Редьярд Киплинг и другие.
Когда я начал создавать модуль для своих шестиклассников, я знал, что, хотя я хочу, чтобы они выполняли важную работу, я также хотел, чтобы им нравился опыт, и они ушли со своим собственным пониманием и связями. Так что я поклялся покончить с ключом ответа и вместо этого сосредоточиться на том, чтобы сделать опыт чтения стихов очень личным. Как и должно быть.
Я решил использовать складные планшеты, чтобы ученики могли создавать мини-портфолио стихов в своих интерактивных тетрадях, а также потому, что мои ученики просят для практических занятий. Я хотел, чтобы каждое стихотворение, с которым столкнутся студенты, имело краткое руководство по чтению, которое помогло бы им сосредоточиться на том, что делать во время первого чтения, второго чтения и так далее. Я также хотел, чтобы каждое стихотворение содержало только открытые вопросы, на которые можно было бы принять широкий спектр ответов.
Вот что мы сделали
В начале мы потратили не менее трех дней на каждое стихотворение. В первый день мы читали суть и признавали внутренние реакции, вопросы и замешательство. Мы тратили достаточно времени на исследования под предлогом того, что мы детективы, пытающиеся решить загадку. Наше исследование, очевидно, будет включать словарный запас, но оно также будет включать в себя фрагменты о поэте, периоде времени, когда было написано стихотворение, исторический контекст и любые другие ссылки, которые мы могли бы найти. Мы попытались закончить наш первый день со стихотворением, прочитав его во второй раз с нашим новым пониманием, чтобы мы могли понять ключевые идеи .
На второй день мы взглянули на стихотворение через другую призму. На этот раз мы смотрели, как поэт передал свое сообщение. В частности, ремесло и структура работы. Мы смотрели на физическую структуру (длина, строфы, строки, схема рифмовки, размер и т. д.) и смотрели на язык поэта. Мы обсуждали наши различные интерпретации и почему поэт сделал тот выбор, который они сделали, а затем переходили к раскрытию смыслов. Я призвал студентов делиться своими мыслями, какими бы отличными от других они ни казались.
Наш третий день (если нужно) часто проводился за подведением итогов стихотворения и, возможно, за выполнением забавного дополнительного задания. В некоторые дни это выглядело как сочинение собственного стихотворения в ответ, в то время как в другие дни это могло быть прослушиванием другой версии стихотворения и сравнением двух. («Ворон», «Бросающая жалюзи»)
Мы не использовали интерактивный складной материал для каждого стихотворения, потому что иногда нам нужно было читать стихи только для того, чтобы насладиться ими. В некоторые дни я хотел изменить это, а в некоторые дни я мог сказать, что мои дети нуждаются во мне, чтобы изменить это.
Ознакомьтесь с моими сборниками поэзии для 6-го класса
Если вам интересно ознакомиться со сборниками стихов, которые я создал и использовал со своими учениками, вы можете бесплатно получить стихотворение Чиппева Песнь величия здесь.
Другие стихотворения, включенные в блок:
- «От матери к сыну» Лэнгстона Хьюза
- «Подними голос Эври и пой» Джеймса Уэлдона Джонсона
- «Остановка в лесу снежным вечером» Роберта Фроста
- I Wandered Lonely As a Cloud Уильяма Вордсворта
- Sympathy Пола Лоуренса Данбара
- The Raven Эдгара Аллена По
- The Walloping Window-Slind Чарльза Э. Кэррила
- A Psalm of Life by Henry Wadsworth Longfellow 0 Woman Работа Майи Энджелоу
- Узкий парень в траве Эмили Дикинсон
- Нет лучшего фрегата, чем книга Эмили Дикинсон
- Весь мир — сцена Уильяма Шекспира
- Если Редьярда Киплинга
- «Апостроф к океану» лорда Байрона
Если вы заинтересованы во внедрении всего модуля, вы можете приобрести все 15 складных листов со стихами со скидкой 20% здесь.
Я бы хотел, чтобы вы отмечали меня на любых фотографиях ваших учеников, занимающихся этими складными фигурками на @heynatayle. Не стесняйтесь оставлять комментарии или присылать мне заметки, если у вас есть какие-либо вопросы о складных страницах поэзии или о том, как я их использую!
Rhyme & Rhythm Sixth 6-й класс Стандарты английского языка I4C
Ссылки проверены 30.10.2016
- Анализ Советы по поэзии. Элементы анализа поэзии, перечисленные на этом сайте, помочь вам определить значение через его части и дать смысл интерпретации Стихотворение.
- Elements of Poetry — подробное объяснение многих элементов; включая рифму и ритм
- Форма, рифма и ритм — английская литература BBC, стр.
- Вы освоили все 7 основных схем рифм? — из мастерской лирика
- Музыкальные мероприятия и уроки интеграции искусств — указатель мероприятий, в котором перечислены мероприятия, связанные с языковыми искусствами
- Поэтические приемы — схемы рифмовки и узоры в поэзии
- Поэзия: рифма, повторение и ритм — [12-страничный документ] рабочие листы, викторины и ответы
- Рифма — Рифма — это инструмент, использующий повторяющиеся паттерны, которые привносят ритм или музыкальность. в стихах, которые отличают их от простой прозы.
- Схема рифм — структура окончание слов стиха или строки, которые поэт должен создать
- Рифма Схемы — План урока поэзии — В этом плане урока используются несколько стихи с Poetry4kids.com, чтобы показать, как определить схему рифмования стих. Учащиеся анализируют стихотворения, определяют схемы рифмовки. каждый.
- Схемы рифмовки — образец, который описывает, где рифмующиеся слова попадают в данную строфу или стих 9.0311
- Рифмование в Поэзии — Рифмовать, как и вообще писать, несложно; создание стихов, которые хорошо рифмуются, является сложной частью. [Эта ссылка с истекшим сроком действия доступна в Интернет-архиве Wayback Machine. Если страница не загружается быстро, нажмите «Нетерпеливый?». в правом нижнем углу страницы.]
- Ритм — Английская поэзия использует пять важных ритмов. Эти ритмы различных моделей ударных (/) и безударных (х) слогов. Каждый единица этих типов называется футом. Вот пять типов ритма.
- Ритм и метр в английской поэзии — английская поэзия использует пять основных ритмов. различных ударных (/) и безударных (х) слогов.
- Ритм и рифма – определение и примеры
- Ритм и рифма — определение и примеры [другой источник]
- Ритм в Поэзии — Урок и викторина
- Ритм в Поэзии – Основы – Иногда ритм простой, а иногда и посложнее, но это не случайно. Поэты располагают свои слова таким образом, чтобы создать эти ритмические узоры.
- Тренажер ритма — программа на основе флэш-памяти для изучения и отработки ритма
- Наклонная рифма в поэзии: определение, примеры и викторина — мы рассмотрим наклонные рифмы, которые иногда называют полурифмами или почти рифмами.
- Звуки Поэзии — рабочий лист по образцу ударных и безударных звуков в стихотворной строке [Эта ссылка с истекшим сроком действия доступна в интернет-архиве Wayback Machine.