Страница не найдена | КТО?ЧТО?ГДЕ?
404
Эта страница не найдена.
Вы можите перейти на главную страницу сайта.
FacebookVKONTAKTE
Подпишитесь на рассылку
РекламодателямО проекте
-
Общество
-
Деньги
-
Стиль жизни
-
Культура
-
Красота
-
Digital
Посмотреть все
Мы используем файлы cookie для того, чтобы предоставить Вам больше возможностей при использовании сайта.
Продолжая просмотр страниц сайта, вы даете свое согласие на использование cookies. Пользовательское соглашение
Имя Наталья — значение, психология, судьба имени
Женское имя Наталья — очень красивое и положительное по значению. А вы знали, что каждое нарекание, получаемое человеком с рождения, имеет эзотерический код. Узнать код имени – значит понять свою судьбу. Специалисты помогли нам узнать природу имени Наталья. Редакция Colady готова поделиться с вами этой интересной информацией.
Происхождение и значение
У данного нарекания давняя история. Оно имеет латинские корни. Походит от позднелатинского словосочетания «Dies Natalis Domini». Его дословный перевод – День рождения Бога.
У девушки, которая получила такое нарекание, очень теплая энергетика. Она имеет множество достоинств, которые выделяют ее среди других.
Прямое значение имени Наталья – родная. Его носительница отличается от других особой добротой. Окружающие ценят ее за доброжелательность и приветливость. Такая женщина всегда поможет советом, поддержит в трудную минуту и зарядит своим неиссякаемым позитивом.
Интересный факт! В современном мире «Натальей» называют каждую 8-ю новорожденную девочку. День имени Наталья (день ангела) – 8 сентября.
Популярные иностранные формы:
- Таша.
- Натали.
- Нэтти.
Нумерология имени
Мы попросили нашего эксперта нумеролога, Людмилу Бакалину, представить женское имя Наташа в числовом выражении. Делимся с вами словами эксперта.
Дорогие Натальи! Ваше число — 2. Для двоек характерны такие черты характера, как неуверенность в себе, амбициозность, мягкость, дипломатичность, тактичность и терпеливость. Вы — прекрасные стратеги! Знаете, как решить ту или иную проблему посредством разума и интуиции.
Также о двойках можно сказать следующее. Вы легко отдаётесь любимому делу. Знаете, как достичь высокого результата в труде. Умеете ставить перед собой чёткие цели и достигать их. Так держать!
Вам покровительствует Луна. Это означает, что у вас превосходно развита интуиция. Научитесь «включать» её.
Людмила бакалина. Нумеролог
Задать вопрос
Характер Наташи
Малышка-Наташа – невероятно обаятельная девочка. Она очень добрая и нежная, обожает общаться. Не заводит много друзей. С детскими товарищами предпочитает сохранять отношения всю жизнь. Окружающие ценят ее за доброту, отзывчивость и честность.
Важно! Носительница данного имени ненавидит вранье. С трудом прощает тех, кто однажды обманул её.
Имеет мягкий характер. Легко заводит новые знакомства и идет на контакт с разными людьми. Может найти подход к кому угодно, даже к закрытым и неискренним людям.
Главные достоинства:
- Мягкость.
- Скромность.
- Обаятельность.
- Женственность.
- Доброта.
Женщина с именем Наталья может быть застенчивой. Но, после минуты общения с незнакомцем она раскрывает свои лучшие качества, чем располагает к себе.
Есть у нее важное отличие – неиссякаемый оптимизм. Носительница данного нарекания никогда не унывает! С виду она слабая, однако внутри – невероятно сильная. Не расстраивается, если что-то идет не по плану, а приступает к обдумыванию нового. Всегда подбадривает окружающих.
Она – самостоятельная и ответственная личность, на которую можно положиться. Никогда не оставит в беде слабого или отчаявшегося человека. Наташа – радостная личность. Она часто смеется, заряжая других добротой и счастьем.
Если грустит, постарается скрыть это, чтобы не огорчать друзей и близких. Очень искренняя. Не терпит вранья и не обманывает сама (исключение – ложь во благо).
Интересно то, что всем без исключения Натальям свойственно стремление совершенствоваться. От природы они наделены творческим потенциалом и массой талантов.
Носительница данного имени очень сильная женщина. Ее доброжелательность и сила воли помогают пережить любые невзгоды. Она бесстрашна. В решении трудных вопросов полагается, в первую очередь, на себя. Очень порядочная и честная, чувственная и женственная. Способна очаровать кого угодно.
Брак и семья
Наталья – не только от природы красивая, но и очень умная женщина, знающая, как покорить понравившегося ей мужчину.
Ей неведомо, что такое дефицит поклонников, ведь с раннего детства за ней увивается много ухажеров. С замужеством она не спешит. Предпочитает первые 20 лет жизни прожить исключительно для себя, наслаждаясь свободой и юностью.
Важно! Натальи, которые выходят замуж слишком рано (до 18-20 лет) делают это на фоне сильных чувств.
В силу своей порядочности и честности стремится строить с мужчиной только серьезные отношения. Тяжело воспринимает истории про разлад в паре, так как сама – миролюбивая.
Наташа не потерпит грубого и недостойного отношения к себе. Сразу дистанцируется от потенциального абьюзера.Возможно, вас заинтересует: Внимание, ваш мужчина – абьюзер: можно ли перевоспитать, или пора убегать?
Наталья будет счастлива с мужчиной, который:
- Самодостаточный.
- Уважает ее мнение.
- Не стремится взять над ней верх.
- Совершает ради неё поступки.
- Всегда поддерживает её.
С каким мужчиной она точно не построит долгие и счастливые отношения? С излишне самоуверенным, лживым и горделивым. А еще она станет избегать злых людей, которые не ценят окружающих.
Наталья очень хорошая мать. Она любящая, заботливая и очень внимательная. Тем не менее, она старается воспитывать своих чад смелыми и самостоятельными, под стать себе.
Обычно она сохраняет теплые отношения со своими детьми навсегда. Они никогда не оставляют маму-Наталью, всегда стараются присутствовать в ее жизни, даже когда вырастают.
Работа и карьера
Наталья – прирожденный руководитель. Она знает толк в стратегическом планировании и всегда старается взять верх в делах. Конфликты любого рода в коллективе для неё недопустимы.
Конфронтация – это то, чего всеми силами попытается избежать миролюбивая по природе Наталья. Нет, она не боится отстаивать свое мнение, просто ей не нравится атмосфера ругани. Такая женщина в решении рабочих вопросов скорее попытается мирно договориться, чем открыто выразить свое несогласие. Если не получится – дистанцируется, дожидаясь лучшего времени для настаивания на своем.
Важно! Если Наташа наделена властными полномочиями, то она, в ущерб своим миролюбивым воззрениям, точно настоит на своем.
Лучше всего ей подойдет работа руководителя или психолога.
Здоровье
Наталья – крепкая женщина, не только психологически, но и физически. Она заслуживает лучшего, но, к сожалению, имеет предрасположенность к определенным болезням.
У носительницы данного имени с возрастом могут появиться проблемы с опорно-двигательным аппаратом или с суставами. Профилактика – регулярная активность. Дорогие Наташи, уделяйте время себе, любимой! Помните о необходимости поддерживать хорошую физическую форму. От этого зависит ваше здоровье.
Вам подошло наше описание, Натальи? Просим оставить комментарий.
Natalia Oreiro — IMDb
- Biography
- Awards
- Trivia
IMDbPro
- Actress
- Music Department
- Producer
Play trailer1
:
47
Santa Evita (2022)
15 Видео
27 Фото
Наталья Мариса Орейро Иглесиас — уругвайская актриса. Она родилась на 19 мая 1977 года в Монтевидео и начал заниматься театром в возрасте 8 лет. Сегодня ее жизнь проходит между сценой, камерами, премьерами, записью. студии, презентации и она уже явление. Когда было 12 лет, она представилась на прослушивание, которое нуждалось в детях-актёрах, и начал карьеру в коммерческом мире. С тех пор и до 16 лет она записал 37 рекламных роликов для OB, Coca-Cola, Knorr и других. В 14 ее выбрали из 10 000 участников для сопровождения Xuxa в турне по Америке и представлять ее в программах (таких как Эль шоу де Xuxa (1991)) и дань уважения Но большая часть ее заработка уходила на билеты в Буэнос-Айрес. участвовать в кастингах фильмов.
Когда ей было 17 лет, она переехала в Аргентину одна. Она участвовала в небольшая роль в телесериале под названием Непобедимое сердце (1994) (сначала как обычный статист, позже как одна из школьниц). Затем она отказалась от своей роли посла (по имени «Пахита») в Xuxa и быть ведущим на MTV Латино. В 1995 году ее позвали сыграть племянницу главного героя в теленовелла Sweet Anne (1995). После этого она появилась в Лучшие модели (1996) и через год в Ricos y famosos (1997), который привлек внимание по всей Аргентине и за рубежом. Уже в 1996 году она участвовал в театральной постановке «Las mariposas son libres». В 1998 году она вела вместе с Фернандо Браво гала-концерт Premios Martín Fierro (эквивалент Emmy Awards в Аргентина). Она также появилась в фильме Аргентинец в Нью-Йорке (1998) как амбициозная девушка-подросток, мечтающая стать триумфом в музыке мир. Фильм побил все рекорды зрительских симпатий, собрав 1 634 702 зрителя. и послужило началом ее певческой карьеры.
В 1998 году она выпустила свой первый мировой альбом под названием «Наталья Орейро». и исполнил песню «Cambio dolor», открывшую телесериал. Muñeca Brava (1998), который был лидер рейтинга дневного телевидения. Ее песни («Me muero de amor», между прочим) звучат во всем мире. 27 января, 2000 г. получила приз «Знаменитость года» в сети по кабелю. Э! Entertainment Television Network в категории телевидения для нее за выдающуюся карьеру и за то, что он стал знаменитостью 1999. Она также был номинирован на премию Мартина Фиерро два года подряд. (1999 и 2000) как лучшая драматическая актриса в главной роли для нее роль мальчишеского и чувственного сироты, соблазнившего зрителей в Муньека брава (1998). Эта серия был показан в 63 странах мира, в том числе в США, Россия, Греция, Словения, Кипр, Литва, Румыния, Босния и Герцеговина, Венгрия, Чехия, Польша, Словакия и вся Латинская Америка. В своей музыкальной карьере она пела с Рафаэлла Карра; в Италии (песня «03 03 456»), был частью Gala de la Hispanidad, классического испанского шоу в Пунта дель Эсте. Она также была на Festival de la Calle 8 в Майами и в Гала-де-Мурсия в Испании. После обнародования своего решения посвятить свою карьеру певицы в 2000 году она поехала в Лос-Анджелес, чтобы поставить ее голос ко второй пластинке под названием «Tu veneno» («Твой яд»). стиль поп-рок с андалузским оттенком, за который она была номинирована на премию Latin Grammy как лучший женский поп-альбом. Наталья получила различные предложения сниматься в Испании, Италии и США. В 2000 году а в 2001 году она совершила обширный тур с сольными концертами, включая такие страны, как Румыния, Филиппины, Венгрия, Греция, Польша, Чехия, Израиль, Словакия, Словения, Россия, Беларусь и другие. В феврале 2001 года она была избрана королевой фестиваля Винья-дель-Мар 2000 года, покорив все чилийская публика пением и красотой. В следующем году она участвовала как гость, который будет петь на фестивале Винья-дель-Мар 2001 второй год. работает и был выбран соведущим одной из фестивальных ночей.
В марте 2002 года продолжила гастроли по России и Беларуси и начала записать свой новый альбом под названием «Turmalina» («Турмалин»), который вышел в продаже в июне 2002 года. Месяцем ранее Наталья приступила к съемкам Качорра (2002), закончил в Декабрь того же года и переданный во многих странах латинский Америка, Филиппины, Ближний Восток и Европа. Для этой части в В 2003 году она была номинирована на премию Мартина Фиерро как лучшая комедия. актриса в главной роли и на премию Inte Award как лучшая актриса. В В марте 2003 года она начала съемки своего второго фильма. Клеопатра (2003). В центре В 2003 году она начала тур по Восточной Европе и Латинской Америке. В марте 1 января 2004 года она начала сниматься Эль Десео (2004). В 2006 году присоединилась в роли боксера в актерском составе теленовеллы Sos mi vida (2006).
После этого Наталья сыграла главную героиню Аманда О (2008) и сосредоточился на ней Кинематографическая карьера, съемки в 4 фильмах: Музыка в эспере (2009), Франция (2009 г.), Мисс Такуарембо (2010) и Моя первая свадьба (2011).
В 2012 году она выпустит фильм Тайное детство (2011) и сериал Линч (2012).
Родился 19 мая 1977 г.
- Еще на IMDbPro
- Награды
- 19 побед и 16 номинаций
Photos27
Known for
Sos mi vida
TV Series
I’m Gilda
Clandestine Childhood
The German Doctor
Credits
Actress
Music Department
Я Джильда
- голос
Sos mi vida
- исполнитель: музыкальная тема
- сериал
- 2006–2007
Producer
Nasha Natasha
- producer
Grisel
- executive producer
- TV Mini Series
Videos15
Демо-ролик 6:53
Наталья Орейро — «Musica en Espera»
Демо-ролик 1:07
Наталия Орейро — Кинофестиваль в Сан-Себастьяне
Демо-ролик 2:13
Наталья Орейро — «Франсия»
Демонстрационная катушка 1:33
Наталья Орейро.
Трейлер 2:11
Трейлер
Трейлер 2:01
Tráiler [OV]
Трейлер 1:39
Театральная версия
Трейлер 1:49
Санта -Эвта (Италянка)
Трейлер 1:49
Санта -Эвта (Италянка)
1:49
Санта -Эвта (Италянка)
1:49
Санта -Эвта (Италянка)
1:49
Санта -Эвта (Италянка)
Santa Evita
Personal details
Did you know
Muñeca brava
(
1998
)
ARS $60,000/month
Related news
Contribute to this page
Предложить редактирование или добавить отсутствующий контент
Еще для изучения
Недавно просмотренные
У вас нет недавно просмотренных страниц
О чтении «Зима в Абруцци»
22 февраля 2021 г. · по smilkova · на итальянском языке, специальный выпуск о Наталье Гинзбург · Оставить комментарий
Автор Хлоя Гарсия Робертс жизнь автора, которую она провела со своей семьей в политическом изгнании из Рима. Впервые я прочитал ее ранней весной 2020 года, так как судорожно порхал от одной книги к другой в поисках хоть какого-то отвлечения от непонятности, настигающей все вокруг нас. С тех пор оно сопровождает меня.
~
В сочинении рассказывается об одной зиме, или о нескольких зимах, или о вечной зиме — продолжительность времени неясна. В начале очерка Гинзбург утверждает: «В Абруцци всего два времени года: лето и зима» (35). но первое, лето, упоминается лишь вскользь и полностью затмевается ее рассказом о зиме. Зима заполняет горизонт эссе, зима — это настоящее, и как только она начинает ломаться, пьеса заканчивается. «Зима в Абруцци» — это пьеса о памяти, и поэтому она также перенимает некоторые качества памяти, в которых период времени может увеличиваться в весе, чтобы скрыть все, что было до и после, может свободно перемещаться по линейной временной шкале и становиться миром для всех. сама по себе (которую можно пересматривать, переживать заново и пересматривать каждый раз, когда она приходит на ум).
Эссе написано простым языком, четкими четкими предложениями, которые строятся друг на друге, как отдельные, но хорошо подогнанные друг к другу кирпичи.
Зимой какой-нибудь старик умирал от пневмонии, колокола Санта-Мария звонили в похоронный звон, и плотник Доменико Ореккья строил гроб. Женщина сошла с ума и была доставлена в приют в Коллемаджо, и весь город долго говорил об этом. Она была молода и чиста, самая чистоплотная женщина в деревне: говорили, что это, должно быть, от ее большой чистоплотности. (37)*
Предложения Гинзбург компактны и приятны своей прямотой, но в то же время они пропитаны эмоциональным жиром (как раз то, что нужно проглотить, переживая собственную зиму). За точностью ее почти журналистских наблюдений странные и резонансные детали, которые она включает, кажутся сюрреалистичными, сказочными.
Портниха разделила мир на два лагеря: тех, кто причесывается, и тех, кто нет. (38)
Почти у всех отсутствовали зубы: тамошние женщины теряют зубы в тридцать лет из-за тяжелой работы и плохого питания, а также из-за тягот родов и вынашивания младенцев, которые безжалостно приходят один за другим. (36)
У Розы, школьного смотрителя, была соседка, которая плевала ей в глаз, и она ходила с повязкой, чтобы взыскать ущерб: «Глаза чувствительные, а слюна соленая», — объяснила она. (5)
Проходя сквозь эту памятную зиму, автор описывает читателю все детали, бросающиеся в глаза в ярком фокусе. Но есть в «Зиме в Абруцци» и мрак, призрачные фигуры, которые она не позволяет нам ясно разглядеть: ее семья. Ее дети, которых никогда не называли чем-то меньшим, чем множество, остаются безликими и безымянными повсюду. Ее муж, иногда идущий, взявшись за ее руку, иногда работающий рядом с ней за столом, иногда обращающийся за советом, как к оракулу, людьми, среди которых они живут, его единственное имя, которое они ему дают, профессор, — это присутствие, а не характер. . О семье Гинзбург нам рассказывают меньше, чем о уборщице, владелице магазина, соседях. Все, что мы знаем о ее семье, это то, что видно по их отсутствию. В этом эссе их нет; они преследуют его.
Вскоре после рождения моей дочери друг спросил меня, какой у нее характер. И мне пришлось ответить, что я еще толком не знаю, я все еще слишком привязан к ней. Мы все еще были слишком единым целым, чтобы я мог объективно относиться к ней. Я подозреваю, что, возможно, здесь с Гинзбургом дело обстоит как раз наоборот. Ее муж и детство ее детей существуют теперь только в памяти. Ее семья была поглощена говорящим. Они больше не существуют вне ее. Они идут рядом с ней сквозь эту зиму воспоминаний, но, подобно Эвридике, всегда остаются вне поля зрения автора.
Когда зима начинает заканчиваться, «Зима в Абруцци» возвращается в настоящее. «Мой муж умер в тюрьме Регина Коэли в Риме через несколько месяцев после того, как мы покинули деревню. Когда я сталкиваюсь с ужасом его одинокой смерти, с мучительным выбором, предшествовавшим его смерти, я должен задаться вопросом, действительно ли это случилось с нами, с теми, кто купил апельсины у Джиро и пошел гулять по снегу» (40). Эссе оказывается воспоминанием в высшем смысле, так как на нем заканчивается история ее мужа, история всей ее семьи, какой она была, заканчивается той зимой.
Гинзбург не жалеет себя, восстанавливая ушедший для своего читателя сезон. Она непоколебима и ясна в своем изображении самой себя; Наталья в эссе испытывает радость и удовлетворение, но также и скуку, гнев и кипящую обиду. Она откровенно рассказывает, как на нее давило изгнание. Она свободно признает, что, несмотря на сверкающее чудо утка, варп был ошеломляющим обыденным, изнуряющим домашним уютом. «Мы топили нашу зеленую печку длинной трубой, идущей по потолку; мы собирались в комнате с печкой — там готовили и ели, муж писал за большим овальным столом, а дети разбрасывали по полу свои игрушки. На потолке был нарисован орел, и я смотрел на орла, думая, что это изгнание. Изгнанием был орел, это была гудящая зеленая печка, это была широкая безмолвная местность и неподвижный снег» (36).
Любой, кто является родителем, знаком с хором греческих старейшин, которые подчеркивают каждое мгновение своими увещеваниями лелеять его, поскольку оно уйдет от вас, прежде чем вы это заметите. (Вы почти чувствуете их отсутствие в этом эссе, однако, разве их нет в Италии? Вместо этого горожане говорят что-то вроде «какой грех они совершили?», когда она выводит детей на улицу на ежедневную прогулку, они учат их песням о быть съеденным заживо.) Существует общее имплицитное понимание, которое окружает домашнее, что человек должен наслаждаться им, потому что должен предвосхищать будущее «я», рассматривая настоящее «я» как невежественно проживающее лучшие моменты своей жизни, даже если этот момент может быть символизирован. к тому времени, когда вы смотрите в потолок.
~
В эту коллективную зиму нашего изгнания я признаюсь вам, что перечитывание этого эссе превратилось в тайный поиск какого-то способа избежать переживания того, что уже произошло, происходит, произойдет. Какой-то способ обойти трагедию, которую она описывает здесь, потерю любви, да, но также и трагедию понимания, которое приходит слишком поздно и поэтому бесполезно.
Мечты никогда не сбываются, и в тот момент, когда они разбиваются вдребезги, мы понимаем, что величайшие радости нашей жизни лежат за пределами реальности. В тот момент, когда они разрушаются, нас тошнит от тоски по тем дням, когда они пламенели внутри нас. (40)
Несмотря на то, что она обрекает всех нас присоединиться к ней, «наша судьба тратит себя на эту череду надежд и ностальгии». (40), не могу не перечитывать, надеясь, безнадежно, что она спрятала в сочинении ответ, способ избежать своей участи.
Как только я влюбляюсь в литературу, существующую за пределами английского языка, я люблю читать как можно больше переводов оригинала, полагая, что, отслеживая точки, в которых разные интерпретации сходятся и расходятся, можно глубже понять оригинал. получить. Всякий перевод есть развитие определенного прочтения и толкования, а также форма исследования оригинального текста, хотя и не в форме критики, а в образе самого оригинала. Чтобы написать это, я сослался на работу двух основных переводчиков, Линн Шэрон Шварц и Дика Дэвиса. Читая их поочередно, а иногда и одновременно, я был поражен тем, что каждый из них использует разные регистры. Шварц сделал более зловещий перекос, заставив путешествие эссе почувствовать себя одним длинным вздрагиванием перед ударом, в то время как Дэвис выбрал более мягкий путь к обрыву концовки, сделав его падение чуть более фатальным.
Так, например, фраза Шварца «Какой ты злой, Джиро», — говорили ему женщины, и он ответил: «Незлых людей съедают собаки» (8) становится фразой Дэвиса «Ты так подло, Джиро, — сказали женщины. А он возражал: «Если ты хорош, тебя съедят заживо». (39) Дэвис «…и начинается зима». (3) становится словами Шварца «… и наступает зима». (35) Или эпиграф из Вергилия «Deus nobis haec otia fecit.», который Шварц переводит как «Бог даровал нам эту передышку», становится у Дэвиса «Бог даровал нам этот миг покоя». В одном слове отиа это покой а в прочем передышка. Однако, если оба перевода читать вместе, можно оценить истинное значение этого слова. Читателю напоминают, что весь мир конечен, весь мир — это всего лишь время. И читателю также напоминают, что момент передышки может стать больше, чем он сам, может открыться в памяти, может стать, в некотором смысле, покоем.
Хлоя Гарсия Робертс — поэтесса и переводчик с испанского и китайского языков. Она является автором сборника стихов The Reveal , который был опубликован как часть серии Akrilika от Noemi Press для инновационного латиноамериканского письма. Ее переводы включают книгу Ли Шанъинь « Психозы моих современников: разные заметки » («Новые направления»), получившую грант Фонда переводов PEN/Heim, и собрание стихов Ли Шанъинь, опубликованное в серии New York Review Books/Poets. Ее переводы детской литературы включают книгу Цао Вэньсюаня Feather (Книги архипелага/Другие издания), которая была признана выдающейся международной книгой USBBY в 2019 году., и книгу Декура When You Look Up (Зачарованный лев), которая была названа New York Times лучшей детской книгой 2020 года. Ее эссе, стихи и переводы публиковались в публикациях BOMB , Boston Review , A Public Space и Gulf Coast среди прочих.