Стихи и загадки | Материал по развитию речи:
СТИХИ И ЗАГАДКИ О ПТИЦАХ
Воробей
В канаве с водою талой
Плещется воробей,
У темной ольхи я встала
Смотрю из-за голых ветвей.
Как беззаботный мальчишка
С головкой он хочет нырнуть… Задорный, лихой воробьишка –
Боюсь я его спугнуть.
Забыл он голод, и стужу,
Забыл, как поземка мела.
Он рад нынче солнечной луже
И каплям скупого тепла!
Загадка
Маленький мальчишка
В сером армячишке
По дворам шныряет,
Крохи собирает.
Синица
Все тропинки занесло,
Снег лежит, искрится
Клювиком в мое стекло
Стукнула синица.
За окном повешу ей
Я кусочек сала
Чтоб теплей и веселей
Бедной птахе стало.
Загадка
Угадай, какая птица
Бойкая, задорная,
Ловкая, проворная
Звонко тенькает:
«Тень, тень!
Как хорош весенний день!»
Сорока
Всюду я летаю,
Все на свете знаю,
Знаю каждый куст в лесу,
Новость на хвосте несу.
Может быть, меня за это
И зовут «лесной газетой?»
Загадка
Кто летает, кто стрекочет –
Рассказать нам новость хочет?
Снегири
Стынут лапы на морозе
У сосны и ели
Что за чудо? –
На березе
Яблоки поспели.
Подойду поближе к ней –
И глазам не верится:
Стайка алых снегирей
Облепила деревце!
Скворцы
Прилетели скворцы –
Молодой весны гонцы,
Червяков они клюют
И поют, поют, поют!
Загадка
Мы в скворечнике живем
Песни звонкие поем.
Жаворонок
На солнце темный лес зардел,
В долине пар белеет тонкий,
И песню раннюю запел
В лазури жаворонок звонкий,
Он голосисто с вышины
Поет, на солнышке сверкая:
Весна пришла к нам молодая,
Я здесь пою приход весны…
Загадка
По – над полем, над болотом
Начинаю рано петь
И люблю я вертолетом
В синем воздухе висеть.
Прилетайте под окно.
Снег – снежок, снег – снежок
Весь в следах от птичьих ног
Воробьи вокруг скакали
Видно корм себе искали
Время трудное пришло,
Зерна снегом занесло.
Ваши гости и друзья,
Прилетайте под окно,
Есть в кормушках вам зерно.
Зимние птицы.
Что вы птицы, ищете под снегом?
Может быть, большого червяка?
Глупые! Ну разве он под снегом?!
Он уж под землей наверняка!
Если зерен ищете –
Едва ли
Этих зерен хватит вам на всех
И зачем вы раньше не взяли
Час назад, пока не выпал снег?
Поиграйте с детьми.
Закончи предложение.
Воробей маленький, а журавль…
Ворона большая, а синица…
Сова спит днем, а охотится…
У синицы хвост короткий, а у трясогузки…
У дятла клюв длинный, а у снегиря…
Утка серая, а лебедь…
Голоса птиц.
Угадайте, какая птица произносит такие звуки:
- кар – кар ! (ворона)
- чик – чирик, чив – чив! (воробей)
- ча –ча – ча! (сорока)
- свири – свир! (свиристель)
- ку –ку! (кукушка)
- рюм – рюм – рюм! (снегири)
- синь – синь – синь! (синица)
Накорми зверей и птиц.
В коробочке находятся мед, орехи, сыр, пшено, кусочки сала, ягоды, морковь, яблоко, хлебные крошки.
Дети достают пищу для животных и птиц, угадывают для кого она, кто чем питается. Угощают их.
Пословицы и поговорки.
- Лес без птиц и птицы без леса не живут.
- Всякая птица своим пером гордится.
- Сорока без причины не стрекочет.
- Сорока весть на хвосте принесла.
- Мала синичка, да коготок остер.
- Кукушка кукует, по дому горюет.
- Всякая птица своим клювом сыта.
Корней Чуковский «Стихи и загадки»
Все издания: |
Содержание:
[!] содержание и порядок произведений может не соответствовать действительности | ||||
|
Загадки в Библии (9 экземпляров)
Числа 12:8 Числа 12:8Я говорю с ним прямо, открыто, а не загадками; он видит образ Господа. Так почему же вы не боялись говорить против Мой слуга Моисей?»
ХСБ, ЮЛТ, ДАРБИ, СЕТЬ, ЛЕБ, WEB
Verse Concepts 3 Царств 10:11 Цар 10:1Царица Савская, услышав молву Соломона об имени Господа, пришла, чтобы испытать его загадками.
AM
Стих Понятия Псалом 77:2Пс 78:2Притчу расскажу, загадки давным-давно говоря
независимый поставщик программного обеспечения, ДАРБИ, LEB
Verse Concepts Proverbs 1:6Prov 1:6для понимания пословицы или притчи, слов мудрых и их загадок.
ХСБ, независимый поставщик программного обеспечения, НАНБ, СЕТЬ, ЯВЛЯЮСЬ, ЛЕБ, ВЕБ
Verse Concepts Ezekiel 20:49Ezek 20:49Тогда я сказал: «О, Господи Боже, они говорят обо мне: «Не загадывает ли он загадки?»
HCSB
сделал это, потому что Даниил, тот самый царь, которого звали Валтасаром, оказался обладающим необыкновенным духом, знанием и проницательностью, а также способностью толковать сны, разгадывать загадки, и решать проблемы. Поэтому позовите Даниила, и он даст толкование».
ХСБ, независимый поставщик программного обеспечения, НАНБ, СЕТЬ, ЯВЛЯЮСЬ, LEB
Verse Concepts Daniel 5:16Dan 5:16Но я слышал о тебе, что ты можешь {давать толкования} и разгадывать загадки; теперь, если ты сможешь прочитать написанное и объяснить мне его объяснение, ты будешь одет [в] порфиру, и золотое ожерелье [будет помещено] вокруг твоей шеи, и ты будешь править [как] третьим [в команде] в королевстве»
LEB
Verse Concepts Даниил 8:23Дан 8:23И в последнее время царства их, когда умножатся беззаконники, восстанет царь мужественный и понимающий загадки.
ДАРБИ, LEB
Verse Concepts Аввакум 2:6Авв 2:6Не поднимут ли все они поношения над ним, с насмешками и загадками о нем? сколько еще? — и нагружается взятыми в залог товарами.
ХСБ, LEB
Стихотворные понятияЗагадки святого Альдхельма, перевод А.
М. ЮстераСВЯЗАННЫЕ
ПОСТЫ
ВЕРХ
ХИТЫ
Иллюминированная рукопись / Wikimedia CommonsСвятой Альдхельм был англосаксонским монахом 7-го века, представителем дворянства Уэссекса и одним из самых новаторских латинских поэтов поздней античности. Его самые известные работы Carmen Rhythicum , двухсотстрочное восьмисложное стихотворение о путешествии во время сильного шторма, снесшего крышу церкви, и Epistula ad Acircium , сборник из двух эссе по просодии, 100 стихотворных загадок ( Aenigmata ), и комментарий к числу семь.
Ричард Уилбур перевел две загадки в 1975 году, но Aenigmata никогда полностью не переводился на английский язык для широкой аудитории до тех пор, пока А. М. Джастер не опубликовал все 100 загадок с обширными и занимательными комментариями, опубликованными в конце прошлого года. издательство University of Toronto Press, известное своим средневековым каталогом.
Джастер — псевдоним Майкла Дж. Астру, юриста и до 2013 года комиссара Управления социального обеспечения. Может показаться странным, что бывший высокопоставленный государственный служащий должен переводить латинские стихи монаха 7-го века, но он особенно подходит для этой задачи.
Лауреат премии Ричарда Уилбура 2002 года за свой первый сборник оригинальных стихов, Тайный язык женщин , трехкратный лауреат премии Говарда Немерова «Сонет» и переводчик Горация и Петрарки, Джастер — мастер просодии. и обладает возможностью точного и доступного перевода стихов, с которым трудно сравниться. Он также имеет склонность к озорству и внимание к деталям. Большинство академических классиков обладают первым в той мере, в какой им не хватает второго, то есть почти никогда.
К сожалению, современные и современные поэты в основном игнорировали загадки и эпиграммы (заметным исключением является Дж. В. Каннингем), которые, в свою очередь, ушли от широкого круга читателей за последнее столетие, но когда-то загадки были популярной стихотворной формой, которая могла быть как развлекательной (иногда рискованной ) и поучительно. Для святого Альдхельма они также были средством косвенного преподавания церковных доктрин. Многие из его загадок в первую очередь связаны с животными или неодушевленными предметами (камнями, солью, луной), но они также говорят нам кое-что о сотворенном порядке и Боге, который, по мнению Альдхельма, им управляет.
Отгадайте загадку 12 о шелкопряде. (Загадки пронумерованы, а в конце тома дан ключ, чтобы читатели могли сами попытаться отгадать загадки, если захотят.) Перевод Юстера следующий:
Когда возобновятся времена года для плетения нитей,
Мои волосатые нити наполняют землистую плоть тяжестью,
И скоро я взберусь на лиственные кончики ракиты
Сделать маленькие шарики, а потом отдохнуть от превратностей судьбы.
В своих заметках Юстер объясняет, что отец ранней церкви Василий Кесарийский рассматривал тутового шелкопряда как символ воскресения. Хотя Альдхельм, возможно, разделял эту точку зрения, он также видел в шелке символ материальных искушений. «В Carmen de virginitate
», — пишет Юстер, — «Альдхельм рассказывает историю об отце, который пытается увести своего сына от пылкого христианства с помощью «шелкового покрова в виде пурпурного одеяния, которое умирающий тутовый шелкопряд сделал из своего плодоносное чрево».В загадке 15 Альдхельм видит в сопротивлении саламандры огню символ «сопротивления» мученика временному огню костра:
Я не чувствую пламени, живя в огне,
Но посмеяться над болью, находясь глубоко в погребальном костре.
Когда потрескивает очаг и мерцают угли,
Я не горю, хотя тускнеет яростное пламя дерева.
А в загадке 76 Альдхельму вспоминается первый грех Адама в Эдемском саду и расплата Христа за этот грех на деревянном кресте в образе яблони:
Нашему новорождённому роду сначала повезло
Пока хитрость Дьявола не наложила на него проклятие.
Я вызвал древнее падение из невинности;
Я дарил сладкие яблоки свежим иммигрантам.