Входишь сколько букв и звуков: Фонетический разбор слова входишь — звуки и буквы, транскрипция

Содержание

Загадочные субтитры на CNN / Хабр

Зрители CNN обратили внимание, что в выпуске новостей 12/11/2020 на их официальном YouTube-канале вместо субтитров какая-то каша из обрывков английских слов, сплошным капсом:

Как такое могло получиться? (По состоянию на 1/12/2020, субтитры на YouTube так и не исправлены.)

Американские стенографисты уже больше сотни лет как используют специальные устройства с минимальной 22-клавишной клавиатурой — по две клавиши под каждый палец, чтобы минимизировать движения кистей:

Сто лет назад стенотайп был вариантом печатной машинки, и каждая клавиша оставляла оттиск на бумаге. Каретки не было: после каждого «аккорда» из одной или нескольких одновременно нажатых клавиш, бумага проматывалась на одну строчку вниз. Оттиск каждой литеры приходился всегда на одно и то же место в строке. Клавиши P, R, S, T присутствуют в двух экземплярах каждая — под левой и под правой рукой.

Каждый «аккорд», и каждая строчка в распечатке, соответствует одному слогу.
Промежутков между словами нет, а сами слова передаются фонетически: на показанной выше распечатке застенографирована фраза «You should be able to read these short words». Поскольку клавиш меньше, чем букв в английском алфавите, и тем более — чем звуков в английской речи, то используется хитроумная система «кодирования», например [n] записывается как PB, [l] — как HR, дифтонг [eɪ] — как AEU, и т.п. При таком кодировании, например, слово gleam записывается как TKPWHRAOEPL — «аккорд» из одиннадцати одновременно нажатых клавиш!

Пример отрывка стенограммы судебного заседания

После заседания стенографист должен был сидеть и перепечатывать свою стенограмму на обычной печатной машинке, потому что прочесть её неподготовленному человеку решительно невозможно. В приведённом примере фраза «absolutely one hundred percent» записана как SHRAOUT HRAOE WOPB HUPBD PERS, что означает [sljuːtliː wɒn hʌnd pɛrs] — пропущенные слоги должны восстанавливаться по контексту, а гласные не вполне соответствуют словарной транскрипции.
Существуют разные системы обозначений и сокращений, так что даже самим стенографистам сложно читать записи один другого. Вот короткий отрывок из учебника стенографии, исправленного владельцем под другую систему:

Считается, что средний темп английской речи — 130 слов в минуту, а стенографист со стенотайпом может печатать до 300 слов в минуту, что позволяет записывать разговор даже тогда, когда собеседники перебивают друг друга. Есть аналогичная система Velotype, ориентированная на побуквенную запись вместо фонетической; она позволяет печатать до 200 слов в минуту. Разница вызвана тем, что в английских словах почти всегда букв больше, чем звуков — иногда вдвое, как в словах choose [tʃuːz] или earth [ɜːθ]. Велотайп был создан в 1939, когда расцвели табуляторы и автоматическая обработка данных; мотивацией для побуквенной записи была более простая расшифровка стенограмм, которую можно было бы поручить даже электромеханической машине. Вместе с прочей оргтехникой электрифицировались и сами стенографические машины: вместо механически соединённых клавиш и литер, печатающих на бумаге, с конца прошлого века используется электроника, удобные дисплеи, цифровое хранение и обработка стенограмм.

В начале этого века возможности компьютерной обработки естественных языков достигли того уровня, чтобы автоматически расшифровывать стенотайповые фонетические стенограммы и превращать «SHRAOUT HRAOE» в «absolutely». Затем поддержка лиц с ограниченными возможностями достигла того уровня, чтобы телеканалы сопровождали прямой эфир субтитрами в реальном времени для тех, кому читать проще, чем слушать. Это значит, что за эфиром следит стенографист со стенотайпом, он записывает речь диктора и других участников передачи, его компьютер расшифровывает стенограмму, при необходимости — автоматически переводит её на язык целевой аудитории, и передаёт получившийся текст в эфир и на YouTube.

Судя по всему, 12/11/2020 у CNN в этой сложной системе что-то засбоило, и вывод расшифровщика перемешался с кусками нерасшифрованной стенограммы. Даже если они во время передачи и обнаружили сбой, то решили ничего не трогать, чтобы не отломалось что-нибудь более важное. Случай на Fox News в 2013 наделал гораздо больше шума: в тот раз расшифровщик не справился с именем Джохара Царнаева, устроившего взрыв на Бостонском марафоне, и подставил вместо него в субтитры имя актрисы Зоуи Дешанель.

Как читать Хлебникова • Arzamas

У вас отключено выполнение сценариев Javascript. Измените, пожалуйста, настройки браузера.

  • История
  • Искусство
  • Литература
  • Антропология
Мне повезёт!

Литература

Объясняем, как найти ключ к, казалось бы, непонятным текстам, на пяти примерах

Подготовил Олег Лекманов

Велимир Хлебников. Рисунок Александра ХлебниковаПод рисунком комментарий Веры Хлебниковой: «Рисовал брат Шура Велимира приблизительно в 1916 г. свид. Верой Хлебн».
Российский государственный архив литературы и искусства

Велимир Хлебников кажется поэтом-безумцем, чьи произведения трудны для понимания, поскольку в них отсутствуют привычные логические связи между словами и предложениями. На самом деле все наоборот: Хлебни­ков — автор чрезвычайно рациональный, недаром он учился на физико-математическом факультете Казанского университета, а потом на естествен­ном отделении Петербургского университета. Отказавшись от предвзятости, можно отыскать ключ к пониманию текста — в самом тексте. 

«Там, где жили свиристели…» (1908)

Там, где жили свиристели,
Где качались тихо ели,
Пролетели, улетели

Стая легких времирей.
Где шумели тихо ели,
Где поюны крик пропели,
Пролетели, улетели
Стая легких времирей.
В беспорядке диком теней,
Где, как морок старых дней,
Закружились, зазвенели
Стая легких времирей.
Стая легких времирей!
Ты поюнна и вабна,
Душу ты пьянишь, как струны,
В сердце входишь, как волна!
Ну же, звонкие поюны,
Славу легких времирей!

Уже при первом чтении особое внимание обращают на себя неологизмы: «времири», «поюны» и «поюнна». Может показаться, что из их числа странное слово «вабна», но это не так: «вабна» — областной эпитет, синоним слов «обо­льстительна», «привлекательна». Важно, что Хлебников ставит малоупо­тре­бительное «вабна» встык с неологизмом «поюнна». Зачем он это делает, зачем вообще использует неологизмы?

Хлебников мечтал о создании универсального, объединяющего все человече­ство языка, который он сам называл «звездным» и основой которого должен был стать русский язык со всеми его богатствами. Попыткой формирования такого языка и стала хлебниковская поэзия. В строке «Ты поюнна и вабна» он соеди­нил уже существующее, но забытое слово с новым и при этом скон­струирован­ным в соответствии с законами русского словообразования. Что такое «поюн­на»? Это такая, которая поет, — певчая. Кто такие «поюны»? Это певчие птицы. Кто противопоставлен им в стихотворении? Другие пти­цы — такие, которые прилетают и улетают, обозначая своим прибытием и отбытием смену времени года, — «времири». Так Хлебников, несомненно, назвал снеги­рей, образовав свое слово от соединения первой половинки слова «время» и второй половинки слова «снегири». В стихотворе­нии «Там, где жили свири­стели…» можно найти не только образцы лексики нового языка, но и его син­таксис.

Почему в двух финальных строках отсут­ствует глагол-сказуемое? Пото­му что сказуемое стянуто в неологизм «поюны»: ну же, звонкие певчие пти­цы, пропойте славу воплощению меняющегося времени — снегирям.

«Бобэоби пелись губы…» (1908–1909)

Бобэоби пелись губы,
Вээоми пелись взоры,
Пиээо пелись брови,
Лиэээй — пелся облик,
Гзи-гзи-гзэо пелась цепь.
Так на холсте каких-то соответствий
Вне протяжения жило Лицо.

Это стихотворение — попытка перевода с языка одного искусства (живопись) на язык другого (музыка) посредством третьего (поэзия). Автор как бы стоит перед портретом («холстом») и пытается «петь» реалии, из которых складыва­ется портрет. Вот губы — они поются «бобэоби». Вот глаза — они поются «вээо­ми». Вот брови — они поются «пиээо». Вот ожерелье на шее — оно поется «гзи-гзи-гзэо». Вот целостный портрет женщины, он поется «лиэээй».

Три коротеньких однотипных слова — «гзи», «гзи» и «гзэо» — визуально похо­жи на цепочку звеньев, соединенных дефисами, и позвякивание этой цепочки имитируется на звуковом уровне.  Хлебников не ожидает от читателя расшиф­ровки остальных соответствий (почему губы поются именно «бобэоби» и т. д.), на это прямо указывает эпитет «каких-то». Важно только, что соответствия жи­вописи с музыкой отыскиваются, а какие они и почему они такие, Хлебникова интересует во вторую очередь, если интересует вообще. Будучи синэсте­тиком, то есть человеком, для которого буквы и звуки воспринимаются в опреде­лен­ном цвете  Синестезия (от греч. synaisthesis — одновременное ощущение) — явление, при котором раздражение какого-либо органа чувств вызывает ощущения, характерные для других органов чувств. Синестетики могут, к примеру, «видеть» цвет звуков или «слышать» вспышки света., он прекрасно понимал, что далеко не все читатели воспринимают визуальные объекты так же, как он. 

Куда важнее обратить внимание на глаза с портрета: «живущие» вне времен­нóго «протяжения», они превращаются у Хлебникова в протяженные во време­ни «взоры». Это, может быть, самое главное в стихотворении: автор пере­водит реалии с языка пространственного искусства живописи на язык протя­женной во времени музыки с помощью синтетического искусства поэзии, ко­торой подвластны и пространство, и время.

«Слоны бились бивнями так…» (1910–1911)

Слоны бились бивнями так,
Что казались белым камнем
Под рукой художника.
Олени заплетались рогами так,
Что казалось, их соединял старинный брак
С взаимными увлечениями и взаимной неверностью.
Реки вливались в море так,

Что казалось: рука одного душит шею другого.

Это стихотворение может быть записано в виде своеобразной таблицы, центр которой образуют трижды повторяющиеся в тексте слова — «так, что казались» или «так, что казалось»:

Слоны бились бивнями

так, что казались

белым камнем под рукой художника.

Олени заплетались рогами

так, что казалось,

их соединял старинный брак с взаимными увлечениями и взаимной неверностью.

Реки вливались в море

так, что казалось,

рука одного душит шею другого.

Легко заметить, что в левой части таблицы оказались мотивы, представляю­щие мир природы, а в правой — мир человека. Природные образы в таблице сменяют друг друга в определенной логической последовательности: от воин­ственного столкновения («бились бивнями») через двойственное сплетение («заплетались рогами» — в схватке? в любовной игре?) к примиряющему слия­нию («вливались в море»).

Мир человека в стихотворении «Слоны бились бивнями так…» зеркально отра­жает образы мира природы. Человечество движется от позитивного созидания («белым камнем под рукой художника») через двойственное сосуществование («старинный брак с взаимными увлечениями», но и с «взаимной неверностью») к воинственному истреблению (вновь «рука», только теперь это — «рука одного душит шею другого»).

Отдельное и особое внимание обратим на единственную рифму в этом стихо­творении («так» — «брак»), возникающую как раз там, где речь идет о рифме двух жизней (браке между двумя существами), и на игривую шутку Хлебникова в этих же строках — там, где «неверность», там и «рога».

Так стихотворение, которое при первом, поверхностном чтении воспринима­ется как цепочка красивых, но не вполне внятных сравнений, в итоге оказы­вается математически выверенным текстом, в котором гармоничной эволю­ции Природы противопоставляется искривленный насилием и ложью историче­ский путь Человечества.  

«Когда умирают кони — дышат…» (1912)

Когда умирают кони — дышат,
Когда умирают травы — сохнут,
Когда умирают солнца — они гаснут,
Когда умирают люди — поют песни.

Особое внимание обращает на себя третья строка, получившаяся самой длинной в стихотворении за счет единственный раз употребленного в тексте личного местоимения — «они». Это «они» поначалу кажется тавтологическим, а потому напрашивающимся на ампутацию:

Когда умирают кони — дышат,
Когда умирают травы — сохнут,
Когда умирают солнца — гаснут,
Когда умирают люди — поют песни.

И без всякого «они» читателю ясно, что «гаснут», умирая, именно «солнца», подобно тому, как «дышат», умирая, именно «кони», а «сохнут» именно «тра­вы». Чтобы показать это, совершим прямо противоположный логический ход и добавим местоимение «они» в первые две строки хлебниковского стихотво­рения:

Когда умирают кони — они дышат,
Когда умирают травы — они сохнут,
Когда умирают солнца — они гаснут…

Попытавшись мысленно подставить местоимение «они» в финальную строку стихотворения, мы испытаем непреодолимое затруднение. Строка «Когда уми­рают люди — они поют песни» имеет совершенно другое смысловое наполне­ние, чем «Когда умирают люди — поют песни». На это, по-видимому, и хотел обратить внимание читателя Хлебников, употребляя местоимение «они» в тре­тьей строке своего верлибра  Верлибр — стих, свободный от рифмы и ограничений по ритму или длине строк.. Однотипность всех четырех строк стихотворе­ния оказывается мнимой, обманчивой. Выпадает из верлибра вовсе не третья строка, а четвертая, поскольку она противопоставлена всем предыдущим:

Когда умирают кони — они дышат,
Когда умирают травы — они сохнут,
Когда умирают солнца — они гаснут,
Когда умирают люди — то другие люди поют об умерших песни.

Если стихотворение «Слоны бились бивнями так…» написано о том, чтó в мире человека устроено хуже, чем в мире природы, стихотворение «Когда умирают кони — дышат…» написано о том, чтó в мире человека устроено лучше, чем в мире природы. Кони, травы и солнца растворяются во Вселенной без остатка, не оставляя следа. Люди оставляют о себе память в песнях других людей. А ко­гда умрут те, которые «поют песни» сейчас, о них споет следующее поколение. Пользуясь словарем хлебниковского верлибра: когда поют песни — люди не умирают.

«Москвы колымага…» (1920)

Москвы колымага,
В ней два имаго.
Голгофа Мариенгофа.
Город
Распорот.
Воскресение
Есенина.
Господи, отелись
В шубе из лис!

«Хлебников шутит — никто не смеется. Хлебников делает легкие изящные намеки — никто не понимает», — констатировал в одной из своих статей Осип Мандельштам. Перед нами как раз шуточное стихотворение-эпиграмма. В ней Хлебников иронически изображает двух своих недолгих соратников-имажини­стов Анатолия Мариенгофа и Сергея Есенина. 19 апреля 1920 года они полуиз­девательски посвятили Хлебникова в Председатели Земного Шара, о чем Мари­енгоф впоследствии писал в своем мемуарном «Романе без вранья»:

«…перед тысячеглазым залом совершается ритуал. Хлебников, в холщо­вой рясе, босой и со скрещенными на груди руками, выслушивает чи­таемые Есениным и мной акафисты посвящения его в Председатели. После каждого четверостишия, как условлено, произносит:
     — Верую.
     В заключение, как символ Земного Шара, надеваем ему на палец кольцо, взятое на минуточку у четвертого участника вечера — Бориса Глубоковского. Опускается занавес. Глубоковский подходит к Хлебни­кову:
     — Велимир, снимай кольцо.
     Хлебников смотрит на него испуганно и прячет руку за спину. Есенин надрывается от смеха. У Хлебникова белеют губы:
     — Это… это… Шар… символ Земного Шара… А я — вот… меня… Есенин и Мариенгоф в Председатели…
     Глубоковский, теряя терпение, грубо стаскивает кольцо с пальца. Председатель Земного Шара Хлебников, уткнувшись в пыльную теа­тральную кулису, плачет большими, как у лошади, слезами».

Слово «имаго», употребленное в стихотворении, указывает не столько на «има­жинизм» (поклонение образам) Мариенгофа и Есенина, сколько на их насеко­моподобие. Имаго — зоологический термин, означающий окончательную ста-дию развития насекомых. Строки «Голгофа Мариенгофа. / Город / Распо­рот» пародируют урбанистическую и богоборческую лирику Мариенгофа той поры: «Город, любовь к тебе гнию, свое ненавидя зачатье»; «Хлюпали коня под­ковы / В жиже мочи и крови… / В эти самые дни в Московии / Родился Савоаф новый» и тому подобное. «Воскресение Есенина» и «Господи, отелись» (цитата из есе-нинского длинного стихотворения «Преображение») переосмысляются Хлеб-никовым как рождение образа денди-­имажиниста из «куколки» богоборца и пророка (роль, которую Есенин играл в предшествующие годы). Итог послед­ней строки, сводящийся к бытовой «шубе из лис», до смешного противоречит вселенскому, всемирно-историческому размаху намерений и обещаний имажи­нистов. Через несколько лет хлебниковское «отелись» подхватит и доведет до карикатуры Владимир Маяковский в своей характеристике Есенина: «Смех! / Коровою / в перчатках лаечных» (из стихотворения «Юбилейное»).

Еще 10 стихотворений Хлебникова,

которые советует прочитать Олег Лекманов
  1. «Времыши-камыши…»
  2. «Заклятие смехом»
  3. «Опыт жеманного»
  4. «Мне мало надо!»
  5. «Годы, люди и народы…»
  6. «Свобода приходит нагая…»
  7. «Детуся! Если устали глаза быть широкими…»
  8. «Русь, ты вся поцелуй на морозе!»
  9. «Отказ»
  10. «Участок — великая вещь!»

См. также материал «Как читать заумные стихотворения».

Теги

Инструкция
Поэзия

микрорубрики

Ежедневные короткие материалы, которые мы выпускали последние три года

Голос дня

Самая ранняя в истории звукозапись

Приложение дня

История Большого взрыва

Поздравление дня

Прямолинейное от Хелен Миррен

Архив

История

Писсаладьер или кастелян: как раньше называли проджект-менеджеров?

Угадайте, кто управлял проектами в Древнем Египте, а кто — в средневековой Европе

О проектеЛицензияПолитика конфиденциальностиОбратная связь

Радио ArzamasГусьгусьСтикеры Arzamas

ОдноклассникиVKYouTubeПодкастыTwitterTelegramRSS

История, литература, искусство в лекциях, шпаргалках, играх и ответах экспертов: новые знания каждый день

© Arzamas 2023. Все права защищены

Алфавитный принцип: Инструкция

Инструкция

Программы и материалы


  • Буквенно-звуковая корреспонденция
  • Обычное чтение слов
  • Неправильное чтение слов

Буква-Звуки Соответствие


Материалы Необходимо:
  1. Разделять слуховые и/или зрительно похожие буквы (например, e/i, d/b).
  2. Заранее вводите некоторые непрерывные звуки (например, /м/, /с/).
  3. Изучайте звуки букв, из которых можно составить множество слов (например, м, с, а, т).
  4. Сначала вводите буквы нижнего регистра, если только буквы верхнего регистра не похожи по конфигурации (например, похожие: S, s, U, u, W, w; разные: R, r, T, t, F, f).

Приемлемая последовательность для введения букв

ам т си ф д р о г л х у к б н к в е ш й п й Т Л М Ф Д И Н А Р Х Г Б х д г з Дж Е К

(Карнин, Силберт и Камеэнуи, 1 997; см. Ссылки)


Особенности грамотно составленной инструкции по буквенно-звуковому соответствию
  1. Легко ли путаются звуки, разделенные на нескольких уроках? (д/б/п, э/и, м/н)
  2. Буквы-звуки, встречающиеся в большом количестве слов, вводятся в начале последовательности?
  3. Является ли скорость введения буквенно-звуковых соответствий управляемой для учащегося, но достаточной ли она для того, чтобы за 2-3 недели составить несколько слов? Хотя не существует четких указаний по составлению расписания буквенно-звуковых соответствий, частота введения одного нового буквенно-звукового соответствия каждые 2-3 дня является разумной.
  4. Включает ли последовательность несколько коротких гласных в начале, чтобы учащиеся могли составлять слова?
  5. Последовательность начинается с нескольких непрерывных звуков?

Перейти к началу страницы

Обычное чтение слов


Учебные материалы должны быть тщательно разработаны на основе:
  • букв в словах
  • сложность слов

Буквы прописью для начальной инструктаж по смешиванию (прослушиванию) следует:
  • состоят из непрерывных звуков (например, м, с)
  • быть знакомым
  • быть визуально и слуховым непохожим (например, не учить /b/ и /d/ вместе)
  • встречаются в большом количестве слов, поэтому они будут высокого качества
  • быть строчными, если только верхний и нижний регистр не очень похожи по форме (например, S, s, V, v)

(Carnine, Silbert, & Kame’enui, 1997; см. Ссылки)


Особенности хорошо разработанной инструкции по распознаванию слов
  1. Учат ли инструкции явной стратегии «выслушивания»?
  2. Содержат ли декодируемые слова только известные сочетания букв или букв и звуков?
  3. Прогрессирует ли последовательность инструкций систематически от простых типов слов (согласная-гласная-согласная), длины слова (количество фонем) и сложности слова (фонемы в слове, расположение сочетаний, стоп-звуки и т. д.) к более сложным словам?
  4. Переходит ли обучение от произнесения слов к чтению «целого слова»?
  5. Образует ли учитель обучение на каждом из основных этапов (например, соответствие букв и звуков, смешивание, чтение слов целиком)?

Перейти к началу страницы

Чтение неправильных слов


Особенности хорошо разработанной инструкции по чтению неправильных слов
  1. Обучает ли программа неправильные слова перед их использованием в отрывках?
  2. Ограничивает ли программа количество неправильных слов, вводимых в отрывке?
  3. Есть ли последовательность повторения для отработки сложных неправильных слов?
  4. Существует ли четкая стратегия обучения неправильным словам?

Особенности правильного чтения слов в отрывках Инструкция
  1. Откладывает ли программа чтение отрывков до тех пор, пока учащиеся не освоят соответствие букв и звуков и простые типы слов?
  2. Вводит ли программа чтение отрывков достаточно быстро, чтобы учащиеся увидели полезность чтения слов?
  3. Существует ли четкая стратегия обучения учащихся переходу от чтения слов в списках к чтению слов в связанном тексте?
  4. Повышает ли преподавание систематически беглость чтения учащихся?

Перейти к началу страницы

Для получения дополнительной информации об оценке и выборе программ и материалов для чтения посетите раздел «Учебные программы» на этом веб-сайте.

Для родителей — Буквы и звуки

В этих четырех видеороликах показано, как произносить звуки. Обратите внимание, что дети не добавляют звук «ух» в конце, поэтому они говорят: «т», а не «ту». Используйте загружаемую информацию, чтобы помочь вашему ребенку вспомнить, как писать буквы и произносить звуки.

Видео

Звуки фазы 2, преподаваемые на приеме Осень 1

Звуки фазы 2, преподаваемые на приеме Осень 2

Звуки Фазы 3, преподаваемые в Reception Spring 1

Как произнести звуки фазы 5

  • Reception Осень 1 звуки

    Скачать пособие о том, как детей учат произносить звуки в Reception Autumn 1

    Скачать

  • Reception Осень 2 звуки

    Скачать пособие о том, как детей учат произносить звуки в Reception Autumn 2

    Скачать

  • Reception Spring 1 звуки

    Скачать руководство о том, как детей учат произносить звуки в Reception Spring 1

    Скачать

  • Звуки 1-го класса

    Загрузите руководство о том, как детей учат произносить звуки в 1-м классе.

    Скачать

  • Как писать заглавные буквы

    Скачать пособие о том, как детей учат писать заглавные буквы

    Скачать

Вернуться к началу

Видеоролики и файлы для загрузки на этой странице показывают родителям, как мы обучаем вашего ребенка конкретным аспектам фонетики в классе.

Полезные видео

Краткое руководство по инопланетным словам

Как мы учим хитрым словам

Как мы учим смешиванию

Как мы обучаем Этап 5

  • Подставка для каверзных слов Прием Осенний срок
    Скачать

  • Подставка для каверзных слов Прием Весенний семестр
    Скачать

  • Поддержка каверзных слов Прием Летний семестр
    Скачать

  • Поддержка сложных слов Год 1
    Скачать

  • Поддержка сложных слов SEND Этапы со 2 по 5
    Скачать

  • Поддержка сложных слов Rapid Catch-up
    Скачать

Вернуться к началу

 

 

Чтение книг с вашим ребенком Видео скоро появится здесь.

Поддержка вашего ребенка в чтении

Хотя вашего ребенка научат читать в школе, вы можете оказать огромное влияние на его путь к чтению, продолжая его практику дома.

Есть два типа книг для чтения, которые ваш ребенок может принести домой:

Учебник по чтению. Это будет правильная звуковая стадия для вашего ребенка. Они должны быть в состоянии прочитать это бегло и независимо.

Книга для обмена. Ваш ребенок не сможет прочитать это самостоятельно. Эта книга предназначена для того, чтобы вы оба читали и наслаждались вместе.

Учебник по чтению

Эта книга тщательно подобрана с учетом текущего уровня чтения вашего ребенка. Если ваш ребенок читает ее с небольшой помощью, не беспокойтесь, что это слишком легко — вашему ребенку необходимо развить беглость и уверенность в чтении.

admin

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *