Мнемонические стихи в английском языке – Английский язык онлайн – EnglishPapa
Мнемонические стихи в английском языке
Люди, изучающие английский язык, часто испытывают большие сложности при формировании своего словарного запаса, так как для этого требуется запомнить огромное количество незнакомых слов и словосочетаний. Быстро и эффективно увеличить свой лексический запас, а вдобавок еще и запомнить, как правильно пишутся английские слова, может помочь такая методика, как мнемоника.
.
Мнемоника – это искусство запоминания, включающая набор разных приемов и методов, которые предназначены помочь запомнить необходимую информацию за счет ассоциативных связей.
.
Большим достоинством мнемоники, помимо ее непосредственного эффекта, можно считать повышение интереса к изучению языка, что очень важно в процессе обучения. В этой статье мы хотели бы познакомить вас с одним из мнемонических методов, позволяющих достичь максимального эффекта при запоминании английских слов и грамматических правил. А именно, мы продемонстрируем вам, что такое мнемонические стихи. Мнемонические стихи также называют рифмовками. Использование маленьких рифмовок, включающих строки на родном языке, считается очень продуктивным на начальном этапе обучения.
.
Такой подход оказывается весьма удобным для запоминания отдельных слов, словосочетаний и целых фраз. К примеру, заучить фразу «идти на прогулку» иногда довольно непросто, но фраза легко запомнится, если выучить следующий мнемонический стишок:
Сказал волчице серый волк:
«I want to go for a walk».
«Нельзя гулять, – кричит волчица,
– Ты должен день и ночь трудиться!»
С тех пор и воет серый волк:
«I want to go for a walk».Сразу несколько слов можно заучить с помощью такой короткой рифмовки:
По улице шел cat (кот).
Он приобрел hat (шляпа).
За это знакомый cook (повар)
Ему подарил book (книга).
Cat повстречал doll (кукла),
С ней поиграл в boll (мяч).
.
Или, например, некоторые люди испытывают сложности с запоминанием наименований пор года. В этом случае значительно продуктивнее будет заучить маленькое стихотворение:
Уже зима, одень-ка свитер!
Зима иначе будет – winter.
Капель звенит:
«Дзинь-дзинь, дзинь-дзинь!»
Пришла весна, иначе – spring.
Догадайтесь сами,
Лето – это summer.
Лечу впервые самолетом,
А за окошком осень (autumn).
.
Очень эффективными оказываются мнемонические стихотворения, призванные помочь запомнить неправильные глаголы в английском языке. С трудностями в этой области сталкиваются очень многие обучающиеся.
Мы с врагами fight-fought-fought, (драться, сражаться)
Их в ловушку catch-caught-caught. (ловить, поймать)
День удачу bring-brought-brought, (приносить)Мы награду get-got-got. (получать)
***
Если друга meet-met-met, (встречать)
Его крепко keep-kept-kept. (держать)
Ну, а если lose-lost-lost, (терять)
То того он cost-cost-cost. (стоить)
.
Также существуют мнемонические стихи для запоминания алфавита. Они будут очень полезны детям. К примеру, такой стишок:
A was an apple pie,
B bit it,
C cut it,
D dealt it,
F fought for it,
G got it,
H had it,
I inspected it,
J jumped for it,
K kept it,
L longed for it,
M mourned for it,
N nodded at it,
O opened it,
P peeped in it,
Q quartered it,
R ran for it,
S stole it,
T took it,
U upset it,
V viewed it,
W wanted it,
X, Y, Z, and ampersandAll wished for a piece in hand.
.
Мнемонику можно использовать не только для заучивания слов и фраз, но также и для запоминания правил произношения. К примеру, следующие рифмовки помогут запомнить, когда в английском слове звук [i:] обозначается сочетанием букв «ie» (chief, thief), а когда – «ei» (receive, perceive):
If the letter «C» you spy,
Put the «E» before the «I».
If you do not spy the «C»,
Put the «I» before the «E».
.
Мы надеемся, что мнемонические стихи окажутся полезными для вас, и с их помощью вы сможете запомнить множество новых слов, словосочетаний и правил. Если же у вас возникнут сложности в обучении, мы всегда рады видеть вас на курсах английского языка в школе EnglishPapa, где опытные преподаватели помогут достичь наилучшего результата! А прямо сейчас вы можете пройти бесплатное тестирование по английскому и посетить пробный бесплатный онлайн-урок в нашей школе EnglishPapa.
.
Запишись на курсы английского языка на бесплатный пробный урок!Читайте другие полезные статьи по теме:Способы оплаты
Школа английского языка EnglishPapa в Москве.
Курсы английского в Москве в международной школе Englishpapa — очное и онлайн обучение от признанных экспертов в преподавании языков. Свидетельство качества обучения — профессиональные аккредитации, победы в конкурсах, отзывы благодарных слушателей.
Политика конфиденциальности
Mail: [email protected]
Телефон: 7 (499) 322-99-42
Режим работы: ПН-ПТ: 08.00-19.00, СБ-ВС: 09.00-17.00.
Курсы английского языка
Барановичи
Бобруйск
Борисов
Брест
Витебск
Гомель
Солигорск
Гродно
Заславль
Кобрин
Лида
Лунинец
Минск
Могилев
Мозырь
Новополоцк
Полоцк
Рогачев
Светлогорск
Слоним
Слуцк
Москва
Херсон
Нур-Cултан
Следите за нами
Vk
Youtube
Odnoklassniki
Подписка на рассылку
Name
Наши партнёры
Обратный звонок
Заполните поля ниже и наш менеджер с Вами свяжется
Имя
Телефон
Пробный урок
Оставьте заявку на прохождение бесплатного пробного урока
Имя
Телефон
Закажите звонок
Наши менеджеры свяжутся с Вами в ближайшее время
Имя
Телефон
- +375 (29) 188-30-00
Start learning Russian
Имя
Телефон
By clicking «Send» you agree to us processing your information
Success!
Your application is accepted. We will call You back within two hours.
Call me back!
Имя
Телефон
By clicking «Send» you agree to us processing your information
- Форматы
- Отзывы
- Преимущества
- Этапы работы
6666-832
Обратный звонок
Пробный урок
Групповые занятия
Заполните поля ниже и наш менеджер с Вами свяжется
Имя
Телефон
Индивидуальные занятия
Заполните поля ниже и наш менеджер с Вами свяжется
Имя
Телефон
Курсы для компаний
Заполните поля ниже и наш менеджер с Вами свяжется
Имя
Телефон
Курсы для детей и подростков
Заполните поля ниже и наш менеджер с Вами свяжется
Имя
Телефон
Курсы для взрослых
Заполните поля ниже и наш менеджер с Вами свяжется
Имя
Телефон
Вы оставили заявку на пробный урок
Выберите Ваш мессенджер, чтобы мы отправили Вам приглашение на пробный урок или уведомление о начале занятий
Нажмите здесь
Нажмите здесь
Веселые стихи и песенки на английском языке
ABC
ABCDEFG
Come on out
and play with me
HIJ
Come and play.
KLM
Come with them.
NOP
Near the tree.
QRSTUV
WXYZ Lot’s of fun for you and me.
One, Two, Three
One for sorrow,
Two for joy,
Three for a girl,
Four for a boy,
Five for silver,
Six for gold,
Seven for a secret,
Never to be told,
Eight for a wish,
Nine for a kiss,
Ten for a time
Of joyous bliss.
Fuzzy Wuzzy
Fuzzy Wuzzy was a bear,
Fuzzy Wuzzy had no hair,
Fuzzy Wuzzy wasn’t very fuzzy,
Was he?
Rain, rain, go away
Rain, rain, go away,
Come again another day!
Little Tommy wants to play.
Rain, rain, go to Spain,
Never show your face again.
Sam’s lamb
Sam’s lamb eats jam,
Porridge, ham
Say it quicker
Yellow butter, purple jelly,
Red jam, black bread.
Spread it thicker, say it quicker!
But, please, be careful!
Don’t speak with your mouth full!
Handy-spandy
Handy-spandy Jack-a-dandy
Loves plum cake and sugar candy,
He bought some at the grocers shop
And out he came, hop, hop, hop.
Happy birthday
Happy birthday to you,
Happy birthday to you,
Happy birthday, dear…
Happy birthday to you
Under the ocean
Under the ocean, green and deep
Lie the fishes fast asleep,
Under the arm and over the shoe,
Tap on the head, and out goes YOU!
I caught a fish
One, two, three, four, five,
Once I caught a fish alive,
Six, seven, eight, nine, ten,
Then I let it go again.
«Why did you let it go?»
«Because it bit my finger so».
«Which finger did it bite?»
«This little finger on the right».
Little Betty Blue
Little Betty Blue
Lost her holiday shoe:
What can little Betty do?
Give her another
To match the other
And then she may walk in two!
Diddle, diddle, dumpling
Diddle, diddle, dumpling, my son John,
Went to bed with his trousers on;
One shoe off, and one shoe on,
Diddle, diddle, dumpling, my son John!
Mary had a little lamb
Mary had a little lamb,
Its fleece was white as snow,
And everywhere that Mary went
The lamb was sure to go.
It followed her to school one day,
Which was against the rule;
It made the children laugh and play
To see a lamb at school.
Little Loo
Little Loo went to the Zoo,
Said, «How do you do?»
To the kangaroo;
And, «You make me laugh,»
To the tall giraffe;
And «Oh, what a smile,»
To the crocodile.
But Little Loo went no more
to the Zoo,
For «Boo», said the animals,
«we don’t like you.»
* * *
There was a young lady of Niger
Who smiled when she rode a tiger;
They came from the ride
With the lady inside
And the smile on the face of the tiger.
Ding dong bell
Ding dong bell! Pussy’s in the well!
Who put her in? Little Tommy Lin.
Who pulled her out? Little Tommy Stout.
What a naughty boy was that
To drown poor pussy cat,
Who never did any harm,
But killed all the mice in father’s barn.
Humpty Dumpty
Humpty Dumpty sat on a wall;
Humpty Dumpty had a great fall.
All the king’s horses and all the king’s men
Couldn’t put Humpty together again.
Pussy-cat
«Pussy-cat, pussy-cat,
Where have you been?»
«l’ve been up to London
To visit the Queen».
«Pussy-cat, pussy-cat,
What did you there?»
«l frightened a little mouse
Under her chair.
MEOWW!»
Think before you cross
Look to left and look to right,
Note what traffic is in sight.
Note, too, which light can be seen:
The Red, the Yellow, or the Green.
Children, keep from dangerous play
And THINK before you cross to-day.
Tommy Snooks and Bessy Brooks
As Tommy Snooks and Bessy Brooks
Were walking out one Sunday,
Says Tommy Snooks to Bessy Brooks:
«Tomorrow will be Monday».
What are little boys made of
What are little boys made of?
«Snips and snails and puppy dogs tails
That’s what little boys are made of!»
What are little girls made of?
«Sugar and spice and all things nice
That’s what little girls are made of!»
Wee Willie Winkie
Wee Willie Winkie runs
through the town
Upstairs and downstairs in his night gown.
Rapping at the window,
crying through the lock:
«Are the children in their beds?
For now it’s eight o’clock!»
Smile
Smile a while,
And when you smile,
Others will smile.
And so there’ll be
Miles of smiles!
Еще про:
- английский язык
- стихи
- стихи на английском языке
< Предыдущая | Следующая > |
---|
10 лучших стихотворений всех времен на английском языке
Поэзия — такой яркий жанр. Тот, который способен выражать несколько фигур речи, вызывать разные эмоции и постоянно преодолевать барьеры воздействия и осознания. Поэзия может быть значимой, ритмичной и в ней есть определенная красота.
По словам викторианского поэта Мэтью Арнольда, «Венец литературы — это действительно поэзия». Смысл этого утверждения постулирует, что поэзия — это королевский институт, который необходимо защищать, сохранять и передавать поколениям. Однако, если судить по истории, очевидно, что к поэзии не всегда относились как к венцу литературы.
В прошлом поэзия была воплощена в речи, книгах и образе жизни. В это время существовала четкая структура, которая закладывала основу поэзии, и она действительно была приоритетной. В средние века королей и королев оценивали с помощью разговорной поэзии. Греясь и наслаждаясь причудливо сплетенными нитями обожания, переплетенными в строки и строфы разнообразных стихов. Было замечено, что любовники выражали свои самые глубокие эмоции с помощью этого словесного искусства. Это было такое время, чтобы быть живым.
В эту эпоху можно с уверенностью сказать, что корона слишком долго оставалась незащищенной. Хотя все еще вдохновляющая и впечатляющая, очевидно, что развитие современной поэзии несколько рассеяло устаревшую элегантность жанра.
Несмотря на то, что современная поэзия используется для отражения множества событий, эмоций и конструкций, ее использование направлено на воздействие на социальную справедливость и выделение политических недостатков в различных странах мира. Таким образом, жанр приобрел новое повествование, основанное на переменах и устойчивости. Это похвально, и так много поэтов хвалят это движение. Они говорят, что знание — это сила, и в попытке возвысить и сохранить Корону эта статья выделяет несколько лучших стихов всех времен.
Что такое великая поэзия?«Подойди, почитай мне какое-нибудь стихотворение, Простое и душевное стихотворение, Это успокоит это беспокойное чувство И прогонит мысли дня» – Генри Уодсворт Лонгфелло.
Значение или представление великой поэзии будет отражено в следующих стихотворениях, но, во-первых, есть определенные качества, которые имеют эти стихотворения. Для того чтобы поэзия считалась «великой» или «лучшей», эти качества непреложны для поэта;
Осознание: Поэт должен обладать острым осознанием опыта. Чтобы это было правдой, он/она должен быть мысленно стимулирован или находиться в сознании, уделяя серьезное внимание разнообразным переживаниям, а также их эмоциональным воздействиям. В сущности, поэт должен быть должным образом сознательным, умным и знающим, поскольку ни один тупица никогда не писал великих стихов в истории поэзии.
Неосязаемое воображение: Поэт должен обладать настолько причудливым и творческим воображением, что оно вызывает множественные отношения между переживаниями. Эти отношения совершенно новы и уникальны, но их реальность никогда не мыслилась никем другим. Другими словами, поэт должен уметь создавать новые метафоры и смыслы, так как считается, что стихотворение без свежих метафор нехорошо, а стихотворение без метафор вообще не должно называться поэзией, независимо от его элементов. значение, форма, средства или эмоциональное воздействие.
Применение: Поэт должен уметь превращать эти метафоры в слова, тем самым усиливая воздействие сценария, который вызывает у читателя точное эмоциональное воздействие, задуманное поэтом. Это делается путем выбора и применения слов, исследования звуков и использования ритмов так же преднамеренно, как это делают авторы великих текстов песен, когда они стратегически анализируют эмоциональный подтекст каждого слова, предложения, звука, ритма, паузы и паузы. единое его расположение.
Поскольку величие стихотворения не зависит от читателя или аудитории, как в случае с устным словом, великое стихотворение могут оценить только люди, которые его понимают. При этом стоит отметить, что поэты, написавшие эти стихи, могут считаться лучшими поэтами всех времен на английском языке.
Однако выбор этих стихов чисто субъективен. Это вопрос предпочтений и вкуса, поскольку не существует ни меры измерения, ни критериев, определяющих, какое стихотворение заслуживает попадания в этот список. По сути, если вы считаете, что определенное стихотворение было исключено или должно быть удалено из этого списка, вы имеете право составить свой список в зависимости от того, как вы считаете нужным.
Тогда прочитай из заветного тома
Поэму на выбор,
И одолжи рифму поэта
Красоту твоего голоса.
И ночь наполнится музыкой,
И заботами, наполняющими день,
Свернут свои палатки, как арабы, И молча
9000.
-Henry Wadsworth Longfellow-
Вот 10 лучших стихотворений всех времен на английском языке в произвольном порядке. Не говори мне в скорбных числах
Жизнь — лишь пустой сон!
Ибо мертва спящая душа,
И все не то, чем кажется.
Жизнь реальна! Жизнь серьезна!
И могила не его цель;
Прах ты, в прах возвратишься,
Не сказано о душе.
Не наслаждение, и не печаль,
Нам суждено конец или путь;
Но действовать, чтобы каждый завтра
Найти нас дальше, чем сегодня.
Искусство длинно, а Время быстротечно,
И наши сердца, хоть и крепкие и храбрые,
Всё же, как приглушенные барабаны, бьют
Траурные марши на могилу.
На широком поле битвы мира,
На бивуаке Жизни,
Не будь бессловесным, загнанным скотом!
Будь героем в борьбе!
Не верь будущему, как ни приятно!
Пусть мертвое прошлое хоронит своих мертвецов!
Действуй, действуй в живом настоящем!
Сердце внутри, и Бог над головой!
Life of Great Men — все напоминают нам
Мы можем сделать нашу жизнь возвышенной,
, и, покидая, оставив США
FootPrints на песка —
на песчаном времени —
на песчаном времени —
на песчаном времени —
на песка
на песка
на песка
.
Следы, что возможно еще,
Плавание над торжественным судном жизни,
Одинокий и потерпевший кораблекрушение брат,
Увидев, снова воспрянет духом.
Итак, будем действовать,
С сердцем на любую судьбу;
Все еще добиваюсь, все еще преследую,
Учись трудиться и ждать.
Лонгфелло был таким прославленным поэтом, чьи стихи отражали его гениальность. Его стихотворение «Псалом жизни» состоит из девяти строф, и каждая строфа, кажется, подчеркивает отдельный ход мысли.
Однако в заключении поэма прославляет жизнь, ее цель, все, что она есть, и все, чем она может быть. Стихотворение является своего рода призывом к человечеству, вдохновляя их оставаться на пути праведности, поскольку это правильный образ жизни.
2. Ozymandias от Percy Bysshe Shelley (1792-1822)Я встретил путешественника из антикварной земли
, который сказал: «Две обширные и бездельничательные ножки
, который сказал:« Две обширные и суровые ножки . пустыня . . . Рядом с ними, на песке, Полузатонувший, разбитый лик лежит, хмурый взгляд, И сморщенная губа, и ухмылка холодной команды, Скажи, что его скульптор хорошо читал 7, 9000 Те страсти, 9000 на этих безжизненных вещах, Рука, которая насмехалась над ними, и сердце, которое питало: И на пьедестале появляются эти слова: «Меня зовут Озимандиас, царь царей: Взгляните на мои дела, Могучие, и отчайтесь!’ Ничего кроме не осталось. Вокруг распада Из этого колоссального крушения, бескрайнего и голого Одинокие и ровные пески простираются далеко. Величайшие короли и правители, такие как Наполеон, Юлий Цезарь и даже Карл Великий, имеют общий характер, их неспособность пережить созданные ими империи. «Озимандиас» Шелли — это классическая нравоучительная сказка, рассказанная с точки зрения путешественника, который видел только останки великого Озимандиаса, правителя Древнего Египта, в его истощающих статуях. Этот правитель был жестоким и внушающим страх во всех смыслах этого слова, но, как и все остальное, его правление пережили те, кто пришел после него. Это стихотворение напоминает читателю о неотвратимых и разрушительных силах времени, истории и природы, которым подвержено все живое. Стихотворение также изображает, что правление, успех, власть, пребывание в должности, деньги, здоровье и процветание не вечны, поскольку они могут длиться лишь до тех пор, пока не будут сметены в «одинокие и ровные пески». Греческая урна Джона Китса (1795-1821)
Вот отрывок из стихотворения
«Ты все еще не разлучила невесту тишины,
Ты — приемный ребенок тишины и медленного времени,
Сильванский историк, который может так выразить о твоем облике
Божеств или смертных, или обоих,
В Темпе или долинах Аркадии?
Что это за люди или боги? Что за девицы?
Что за безумная погоня? Какая борьба за побег?
Какие трубы и тимпаны? Какой дикий экстаз?»
«Ода греческой урне» Джона Кита чем-то помогает «Озимандиасу» Шелли. Поэма изображает искусство на греческой урне как вневременное и нерушимое, поскольку оно выжило в течение тысяч лет, будучи свидетелем рождения и гибели великих империй, людей доблести и власти, деревьев, жрецов и всего, что имеет жизнь.
Год за годом, десятилетие за десятилетием, столетие за столетием, в то время как мир поднимался и падал, искусство, изображенное на этой греческой урне, казалось неуязвимым, живущим, казалось, целую вечность.
По сути, это стихотворение о вневременности искусства наряду с его использованием в качестве средства бегства от невежества, человеческой природы и верной смерти, поскольку оно позволяет приблизиться к другой форме жизни и исследовать истины через ее красоту.
4. INVICTUS от Уильяма Эрнеста Хенли (1849-1903)ВЫСОКА НОЧЬ, которая охватывает меня,
Черный как яма от поля к Полюсу,
I СПАС. может быть
За мою непобедимую душу.
В тисках обстоятельств
Я не вздрогнул и не закричал вслух.
Под ударами случая
Моя голова окровавлена, но непокорена.
За пределами этого места гнева и слез0017 Находит и найдет меня бесстрашным.
Неважно, насколько тесны врата,
Насколько наказан свиток,
Я хозяин своей судьбы,
Я капитан своей души.
Invictus, что в переводе с латыни означает «Непобедимый», является стихотворением, которое является весьма вдохновляющим произведением. Поэт Уильям Эрнест Хенли написал это стихотворение, будучи госпитализированным из-за повторяющегося состояния здоровья, и стихотворение является призывом к стойкости в суматохе и невзгодах.
Стихотворение написано, чтобы поднять человеческий дух, чтобы бороться с любыми обстоятельствами. «Я хозяин своей судьбы, я капитан своей души», поэтому возьмите на себя ответственность за свою жизнь и боритесь с этими страхами лицом к лицу. Invictus может быть просто стихотворением, которое вам нужно, когда вы переживаете трудные времена.
5. Сонет 29 Уильяма Шекспира (1564-1616)Когда в немилости у Фортуны и людских глаз,
0018
И тревожить глухие небеса моими безботними криками,
И смотреть на себя и проклинать мою судьбу,
Желая мне, как еще один богатый надеждой,
2 9 Избранные, как он, он с друзьями обладал,
Желая искусства этого человека и размаха того человека,
Чем я больше всего наслаждаюсь, меньше всего доволен,
Но в этих мыслях я почти презираю себя,
Быть может, я думаю о тебе, а затем мое состояние,
(Как жаворонок на рассвете
Из угрюмой земли) поет гимны у небесных ворот, 00029
Что тогда я презираю менять свое состояние с королями.
Этот список был бы неполным без одного из лучших драматургов, писателей и поэтов всех времен, Уильяма Шекспира. В этом стихотворении показано, как любовь может положительно повлиять на психику, поскольку она предлагает возмещение или компенсацию за потери и неудачи.
Поэма утверждает, что компания любимого человека важнее таких материальных вещей, как слава и богатство. Сонет 29 Шекспира отклоняется от обычного повествования о физической красоте и эротическом желании, которое писатель обычно излагает в своих произведениях, и фокусируется на том, как абстрактная конструкция любви может помочь в материальных потерях.
6. Гарлем Лэнгстона Хьюза (1902-1967)Что происходит с отложенной мечтой?
Сохнет
Как изюм на солнце?
Или гноиться как язва-
А потом бежать?
Воняет тухлым мясом?
Или с корочкой и сахаром
Как сиропообразная сладость?
Может просто провисает
Как тяжелый груз
Или взрывается?
Гарлем Лэнгстона Хьюза — это стихотворение, объясняющее возможности отложенных мечтаний. Это стихотворение отразило настроение афроамериканцев после Второй мировой войны. Когда Великая депрессия и война закончились, для афроамериканцев мечты и все, что для этого потребовалось, все еще откладывались.
Первоначально это стихотворение было создано, чтобы подчеркнуть системное неравенство, институциональный расизм и сегрегацию чернокожих, которые мешают им осуществить свои мечты, однако оно по-прежнему применимо к мечтам других.
7. Неизбранная дорога Роберта Фроста (1874-1963)Две дороги расходились в желтом лесу,
И жаль, что я не мог путешествовать по обеим
9 , долго я стоялИ посмотрел вниз насколько мог
Туда, где он изгибался в подлеске;
Затем взяли другой, столь же справедливый,
И, возможно, с лучшими требованиями,
Потому что он был травянистым и нуждался в износе;
Хотя насчет того, что прохождение там
Носил их действительно примерно одинаково,
И оба в то утро одинаково лежали
В листьях ни шагу не наступило черное.
О, я оставил первый на другой день!
Но зная, как путь ведет к пути,
Я сомневался, что когда-нибудь вернусь.
Расскажу это со вздохом
Где-то века и века отсюда:
Две дороги разошлись в лесу, и я —
0018
И в этом вся разница.
Неизбранная дорога — стихотворение Роберта Фроста, в котором подчеркивается неоднозначность жизненного выбора, а также моменты, когда необходимо принять решение. Двусмысленность стихотворения проистекает из меры детерминизма по сравнению со свободой воли, поскольку все дело в возможностях, которыми пользуются или лишаются, когда решение или дорога пропахивают за счет другого.
Вопрос о том, как изменить мир к лучшему, также отражен в этой поэме, а «Неизбранная дорога» известна как самая неправильно читаемая поэма в Америке.
8. Возможность Джона Джеймса Ингаллса (1833-1900)Хозяин человеческих судеб есть я;
Слава, любовь и удача идут по моим стопам.
Города и поля Я гуляю. Я проникаю в
Дальние пустыни и моря, и, проходя мимо
Лачуг и базаров и дворцов, рано или поздно,
Я непрошенно стучу один раз во все ворота.
Если спишь, проснись; если пирует, вставай, перед
отворачиваюсь. Это час судьбы,
И те, кто следует за мной, достигают всех состояний
Смертные желают и побеждают каждого врага
Спасают смерть; но колеблющиеся
Обречены на неудачу, нищету и горе,
Напрасно ищут меня и бесполезно умоляют.
Не отвечаю и больше не возвращаюсь.
Джон Джеймс Ингаллс, сенатор США в 19 веке, написал эту оду простому, но глубокому принципу, что «возможность приходит только один раз». эти возможности, как только они постучатся, так как второго шанса может и не быть.
9. Тем не менее я встаю, Майя Энджелоу (1928-2014)Вы можете вписать меня в историю
Своей горькой, извращенной ложью,
Ты можешь втоптать меня в самую грязь
Но все же, как прах, я поднимусь.
Тебя расстраивает моя дерзость?
Почему тебя одолевает мрак?
Потому что я хожу, как будто у меня есть нефтяные скважины
Откачка в моей гостиной.
Как луны и как солнца,
С уверенностью приливов,
Точно так же, как надежды,
Я все же встану.
Ты хотел, чтобы я сломался?
Склоненная голова и опущенные глаза?
Плечи падают, как слезы.
Ослабленный моими душевными криками.
Тебя оскорбляет моя надменность?
Не принимайте это ужасно тяжело
Потому что я смеюсь, как будто у меня есть золотые прииски
Копаю на собственном заднем дворе.
Ты можешь стрелять в меня своими словами,
Ты можешь резать меня своими глазами,
Ты можешь убить меня своей ненавистью,
Но я все равно поднимусь, как воздух .
Тебя расстраивает моя сексуальность?
Это сюрприз
То, что я танцую, как будто у меня есть бриллианты
На встрече моих бедер?
Out из хижины стыда истории
I Rise
Вверх по сравнению с прошлым, коренящимся в боли
I Ries
Я черный океан, Leagep
Набухание и вздутие Я несу в приливе.
Оставляя позади ночи ужаса и страха
Я встаю
В рассвет, чудесно ясный
Я поднимаюсь
Неся дары, которые дали мои предки,
Я мечта и надежда раба.
Я встаю
Я встаю
Я встаю.
Тем не менее, я встаю — это стихотворение Майи Энджелоу о силе, доблести и стойкости черной женщины или угнетенных. Это стихотворение о преодолении предвзятых систем и несправедливости. Когда его читают жертвы, он становится гимном надежды для угнетенных.
Эта поэма изображает безжалостную силу пострадавшего, каждый раз возвышающуюся среди низверженных, избитых и сломленных. Это очень известное стихотворение в афроамериканском сообществе.
10. Джон Донн (1572-1631) «Ни один человек не остров» ,Часть основной.
Если глыбу смоет море,
Европа меньше.
Как и если бы мыс был.
As well as if a manor of thy friend’s
Or of thine own were:
Any man’s death diminishes me,
Because I am involved in mankind,
And therefore , никогда не посылайте узнать, по ком звонит колокол;
Звонит по тебе.
В этом стихотворении говорится о том, какая связь должна быть у человечества. Это также подчеркивает зависимость человечества, поскольку никто не может быть полностью самодостаточным. Поэт Джон Донн, который был христианином, изобразил эту связь человечества, но цель стихотворения проповедуется в различных религиях, что только доказывает, что ни у одного человека нет всех ответов, следовательно, ни один человек не является островом.
ЗавершениеПоэзия — это словесное выражение искусства, которое просвещает, пробуждая осознанность, сознание и эмоции. Начиная с доисторических времен, поэзия использовалась королями, фараонами, лидерами и даже президентами. Следовательно, это венец литературы.
Будучи принадлежащими королевскому ордену, некоторые стихотворения составляют гордость поэзии, и в этом произведении выделены десять из этих стихотворений в произвольном порядке. Эти стихи были написаны великими писателями и поэтами, и на их величие влияет их вневременность. Это потому, что они все еще применимы в 21 веке и, как и греческая урна, вероятно, останутся неразрушимыми для будущих поколений.
Читайте также «10 лучших писателей всех времен»
100 самых известных стихотворений | DiscoverPoetry.
com ЗакрытьЗакрытьПредыдущая СтихотворениеСледующее СтихотворениеПодпишитесь на нас в Твиттере!Награда «Поэма дня»Подпишитесь на нас в Facebook!Подпишитесь на нас в Твиттере!Подпишитесь на нас в Pinterest!Подпишитесь на наш канал на Youtube!Подпишитесь на нашу RSS-ленту!envelopestarquillНиже приводится список 100 самых известных стихотворений всех времен на английском языке. Всегда есть место для дебатов при создании списка «100 лучших», и давайте смотреть правде в глаза, слава — довольно непостоянная вещь. Он меняется со временем. Тем не менее, мы сделали все возможное, чтобы использовать доступные объективные данные, чтобы составить этот ранжированный список из 100 наиболее широко признанных и устойчивых стихотворений, когда-либо написанных. Для составления этого списка использовались следующие критерии: 1) Рассматривались только стихи, «выдержавшие испытание временем». Поэтому современная поэзия прошлого века не была включена. 2) Рейтинг каждого стихотворения основан на его относительной известности в английском языке. 3) Чтобы создать более ровную почву для сравнения, мы не включили в этот список детские стишки или стихотворения, известность которых была достигнута прежде всего благодаря тому, что они были положены на музыку.
Другие списки известных стихов
Ворон
Эдгар Аллан По
Озимандиас
Перси Биши Шелли
Я встретил путешественника из древней земли
Кто сказал: «Две широкие и лишенные туловища каменные ногиНеизбранная дорога
Роберта Фроста
Две дороги расходились в желтом лесу,
И жаль, что я не смог пройти обеАннабель Ли
Эдгар Аллан По
Это было много-много лет назад,
В королевстве у моря,Invictus
Уильяма Эрнеста Хенли
Из ночи, которая меня покрывает,
Черная, как яма, от полюса до полюса,Ничто золото не может остаться
Роберт Фрост
Первый зеленый цвет природы — золото,
Ее самый трудный оттенок.Сонет 18: Сравнить ли тебя с летним днем
Уильяма Шекспира
Сравнить ли тебя с летним днем?
Ты красивее и сдержаннее:О капитан! Мой капитан!
Уолт Уитмен
О капитан! мой капитан! наше страшное путешествие завершено,
Корабль выдержал все испытания, приз, который мы искали, выигран,Остановка в лесу снежным вечером
Роберта Фроста
Чей это лес Кажется, я знаю.
Но его дом в деревне;Ни один человек не является островом
Джон Донн
Ни один человек не является островом,
Сам по себе,Casey at the Bat
by Ernest Lawrence Thayer
Перспективы девятки Мадвилля в тот день были не блестящими;
Счет стал четыре: два, осталось сыграть всего на один иннингПотому что я не мог остановиться из-за Смерти
Эмили Дикинсон
Потому что я не мог остановиться из-за Смерти,
Он любезно остановился для меня;Песнь о любви Дж. Альфреда Пруфрока
Т. С. Элиота
Тогда пойдем, ты и я,
Когда вечер расстилается на фоне небаЯ бродил одинокий, как облако
Уильям Вордсворт
Я бродил одинокий, как облако
Что плывет высоко над долинами и холмами,Иней древнего моряка
Сэмюэл Тейлор Кольридж
Это древний Моряк,
И он останавливает одну из трех.Поездка Пола Ревира
Генри Уодсворта Лонгфелло
Послушайте, дети мои, и вы услышите
О полуночной поездке Пола Ревира,Если—
Редьярд Киплинг
Если вы можете сохранить голову, когда все вокруг вас
Теряют свою голову и обвиняют в этом вас,Кубла Хан
Сэмюэл Тейлор Кольридж
«В Ксанаду сделал Кубла Хан
Величественный указ о куполе удовольствий:»На полях Фландрии
Джон Маккрей
На полях Фландрии цветут маки
Между крестами, ряд за рядом,Надежда — существо с перьями
Эмили Дикинсон
Надежда — существо с перьями
Что проникает в душу,Endymion
Джон Китс
Красивое навеки радует:
Его прелесть возрастает; никогда не будетOld Ironsides
Оливер Уэнделл Холмс
Эй, сорвите ее изодранный флаг!
Давно он махал высоко,Сонет 43: Как я люблю тебя?
Элизабет Баррет Браунинг
Как я люблю тебя? Позвольте мне считать пути.
Я люблю тебя во всю глубину и ширину и высотуОна ходит в красоте
Джордж Гордон, лорд Байрон
Она ходит в красоте, как ночь
Безоблачных краев и звездного неба;Dover Beach
Мэтью Арнольд
Сегодня вечером море спокойное.
Прилив полный, луна светлаяАтака легкой бригады
Альфред, лорд Теннисон
Пол-лиги, пол-лиги,
Пол-лиги и далее,Танатопсис
Уильям Каллен Брайант
Тому, кто в любви к природе держит
Общение с ее видимыми формами, она говоритОда греческой урне
Джона Китса
Ты все еще не разлучил невесту тишины,
Ты приемный ребенок тишины и медленного времени,Огонь и лед
Роберт Фрост
Некоторые говорят, что конец света будет в огне,
Некоторые говорят, что во льду.Леди Шалотт
Альфред, лорд Теннисон
По обеим сторонам реки лежат
Длинные поля ячменя и ржи,John Barleycorn
by Robert Burns
На востоке жили три короля,
Три короля, великие и высокие,The Highwayman
Альфред Нойес
Ветер был темным потоком среди порывистых деревьев.
Луна была призрачным галеоном, брошенным в облачные моря.Новый Колосс
Эмма Лазарус
Не такой, как наглый гигант греческой славы,
С побеждающими конечностями верхом от земли к земле;Мир слишком много для нас
Уильям Вордсворт
Мир слишком велик для нас; поздно и скоро,
Получая и тратя, мы растрачиваем наши силы;—Починка стены
Роберта Фроста
Есть нечто, что не любит стены,
Что вызывает под собой зыбь мерзлого грунта,Восход солнца
Джон Донн
Занятый старый дурак, непослушное солнце,
Почему ты так поступаешь,- Ода соловью
Мы носим маску
Пол Лоуренс Данбар
Мы носим маску, которая ухмыляется и лжет,
Она скрывает наши щеки и затеняет наши глаза,—Сон во сне
Эдгар Аллан По
Примите этот поцелуй в лоб!
И, расставаясь с тобой сейчас,Тигр
Уильям Блейк
Тигр Тигр, ярко горящий,
В ночных лесах;See It Through
by Edgar Albert Guest
Когда вы столкнетесь с проблемой,
Встретьте ее прямо, лицом к лицу;Когда я умер, я услышал жужжание мух
Эмили Дикинсон
Когда я умер, я услышал жужжание мух;
Тишина вокруг моей формыОда западному ветру
Перси Биши Шелли
О, дикий западный ветер, дыхание осени,
Ты, от невидимого присутствия которого листья мертвыСтрастный пастух своей любви
Кристофер Марлоу
Приходи жить со мной и будь моей любовью,
И мы докажем все удовольствия,Песня: Селии
by Ben Jonson
Пей за меня только глазами твоими,
И я клянусь своими;Кремация Сэма МакГи.
Роберт Сервис.
Знакомство с ночью
Роберт Фрост
Я был знаком с ночью.
Я выходил под дождем — и возвращался под дождем.Моему дорогому и любящему мужу
Энн Брэдстрит
Если когда-либо двое были одним целым, то, конечно, мы
Если когда-либо мужчина был любим женой, чем ты;Crossing the Bar
Альфред, лорд Теннисон
Закат и вечерняя звезда,
И один четкий звонок для меня!Я чувствовал похороны в своем мозгу
Эмили Дикинсон
Я чувствовал похороны в своем мозгу
И скорбящие туда и сюда,Бесшумный терпеливый паук
Уолта Уитмена
Бесшумный терпеливый паук,
Я отметил, где на небольшом мысе он стоял изолированно,Когда я боюсь, что могу перестать быть
Джон Китс
Когда я боюсь, что могу перестать быть
Прежде, чем мое перо почерпнет мой переполненный мозг,Сонет 29: Когда, в опале судьбы и людских глаз
Уильяма Шекспира
Когда, в опале судьбы и людских глаз,
Я в полном одиночестве оплакиваю свое отверженное состояние,Псалом Жизни
Генри Уодсворта Лонгфелло
Не говори мне, в скорбных числах,
Жизнь — всего лишь пустой сон!Святой Сонет 10: Смерть, не гордись
Джон Донн
Смерть, не гордись, хотя некоторые называли тебя
Могучий и страшный, ибо ты не таков;Улисс
Альфред, лорд Теннисон
Мало пользы праздному королю,
У этого тихого очага, среди этих бесплодных скал,Красная, красная роза
Роберта Бернса
О, моя любовь, как красная, красная роза
Это только что выросло в июне;Большое безумие — божественное чувство
Эмили Дикинсон
Многое безумие — божественное чувство
Для проницательного глаза;Элегия, написанная на деревенском кладбище
Томаса Грея
Комендантский час звонит погребальный звон дня прощания,
Мычание стада медленно вьется над землей,Солдат
Руперт Брук
Если я умру, думай обо мне только это:
Что есть какой-то уголок чужого поляЯдовитое дерево
Уильям Блейк
Я злился на своего друга;
Я сказал свой гнев, мой гнев закончился.Мышке
Роберта Бернса
Ви, гладкий, ковран, пугливый зверь,
О, какая паника в груди твоей!Успех считается самым сладким
Эмили Дикинсон
Успех считается самым сладким
Теми, кто никогда не преуспеет.Березы
Роберта Фроста
Когда я вижу, как березы наклоняются влево и вправо
Поперек линий более прямых темных деревьев,Любовь и дружба
Эмили Бронте
Любовь подобна шиповнику шиповнику,
Дружба как падуб —Философия любви
Перси Биши Шелли
Фонтаны смешиваются с рекой
И реки с океаном,Когда я думаю о том, как расходуется мой свет
Джон Мильтон
Когда я думаю о том, как расходуется мой свет,
Не прошло и половины моих дней в этом темном и широком мире,Snow-Bound
John Greenleaf Whittier
Солнце, краткий декабрьский день
Безрадостное восхождение над серыми холмами,Валентинка
Эдгар Аллан По
Для нее написана эта рифма, чьи светящиеся глаза,
Ярко выразительные, как близнецы Лоеды,Моя жизнь стояла — заряженный пистолет
Эмили Дикинсон
Моя жизнь стояла — заряженный пистолет —
В углах — до дняК осени
Джон Китс
Сезон туманов и спелой плодовитости,
Близкий закадычный друг взрослеющего солнца;У меня свидание со Смертью
от Алана Сигера
У меня свидание со Смертью
На какой-то спорной баррикадеПрорицания невинности
Уильяма Блейка
Увидеть мир в песчинке,
И рай в диком цветке,Секрет любви
Перси Уильям Блейк
Никогда не пытайся рассказать о своей любви,
Любовь, которая никогда не говорила, может быть;Гораций у моста
Томас Бабингтон Маколей
Ларс Порсена из Клузиума,
Девятью богами он поклялсяАбу Бен Адхем
Ли Хант
Абу Бен Адхем (да умножится его племя!)
Проснулся однажды ночью от глубокого сна мира,Говорите всю правду, но говорите это с уклоном
Эмили Дикинсон
Говорите всю правду, но говорите это с уклоном —
Успех в трассе лжетДеревенский кузнец
Генри Уодсворт Лонгфелло
Под раскидистым каштаном
Деревенская кузница стоит;Good Timber
Дуглас Маллок
Дерево, которому никогда не приходилось сражаться
За солнце, небо, воздух и свет,Мое сердце подпрыгивает
Уильям Вордсворт
Мое сердце подпрыгивает, когда я вижу
Радуга в небе:Разрушение Сеннахирима
Лорд Байрон
Ассирианец сошел, как волк на загон,
И его когорты сияли пурпуром и золотом;Деревья
Джойс Килмер
Я думаю, что никогда не увижу
Стихотворение прекрасное, как дерево.Сеновал
Роберт Льюис Стивенсон
Сквозь приятный луг
Трава выросла до плеч,Кто видел ветер?
Кристина Россетти
Кто видел ветер?
Ни я, ни ты;Мороз в полночь
Сэмюэл Тэйлор Кольридж
Мороз исполняет свое тайное служение,
Никакой ветер не помогает. Крик совёнкаВесь мир сцена
Уильяма Шекспира
Весь мир театр,
И все мужчины и женщины просто актеры;По дорожке слетела птица
Эмили Дикинсон
По дорожке слетела птица:
Он не знал, что я видела;Пионеры! О пионеры!
Уолт Уитмен
Приходите, мои загорелые дети,
Следуйте по порядку, готовьте оружие;В одиночестве
Эдгар Аллан По
С детства я не был
Как другие были — я не виделЯ никто! Кто ты?
Эмили Дикинсон
Я никто! Кто ты?
Ты тоже никто?«Наутилус с камерами»
Оливер Уэнделл Холмс
Это жемчужный корабль, который, как притворяются поэты,
Гимн Конкорда
Ральфа Уолдо Эмерсона
У грубого моста, изогнувшего поток,
Их флаг развевался на апрельском ветру,Вспомни
Кристина Россетти
Вспомни меня, когда я уйду,
Ушел далеко в безмолвную землю;Морская лихорадка
Джон Мейсфилд
Я должен снова спуститься к морям, к одинокому морю и небу,
И все, о чем я прошу, это высокий корабль и звезда, чтобы вести его;Туман
by Carl Sandburg
Туман приходит
на кошачьих лапках.