Слово смотреть разобрать по составу слово: Смотреть — разбор слова по составу (морфемный разбор)

Содержание

Разбор слов по составу

Разбор слова по составу

Тип лингвистического анализа, в результате которого определяется структура слова, а также его состав, называется морфемным анализом.

Виды морфем

В русском языке используются следующие морфемы:

— Корень. В нем заключается значение самого слова. Слова, у которых есть общий корень, считаются однокоренными. Иногда слово может иметь два и даже три корня.
— Суффикс. Обычно идет после корня и служит инструментом для образования других слов. К примеру, «гриб» и «грибник». В слове может быть несколько суффиксов, а может не быть совсем.
— Приставка. Находится перед корнем. Может отсутствовать.
— Окончание. Та часть слова, которая изменяется при склонении или спряжении.
— Основа. Часть слова, к которой относятся все морфемы, кроме окончания.

Важность морфемного разбора

В русском языке разбор слова по составу очень важен, ведь нередко для правильного написания слова необходимо точно знать, частью какой морфемы является проверяемая буква.

Многие правила русского языка построены на этой зависимости.

Пример

В качестве примера можно взять два слова: «чёрный» и «червячок». Почему в первом случае на месте ударной гласной мы пишем «ё», а не «о», как в слове «червячок»? Нужно вспомнить правило написания букв «ё», «е», «о» после шипящих, стоящих в корне слова. Если возможно поменять форму слова либо подобрать родственное ему так, чтобы «ё» чередовалась с «е», тогда следует ставить букву «ё» (чёрный — чернеть). Если чередование отсутствует, тогда ставится буква «о» (например, чокаться, шорты).

В случае же со словом «червячок» «-ок-» — это суффикс. Правило заключается в том, что в суффиксах, если стоящая после шипящих букв гласная находится под ударением, всегда пишется «о» (зрачок, снежок), в безударном случае — «е» (платочек, кармашек).

Как разобрать слово по составу

Для помощи начинающим существуют морфемно-орфографические словари. Можно выделить книги таких авторов, как Тихонов А.Н.

, Ожегов С.И., Рацибурская Л.В.

В любом слове непременно должны присутствовать корень и основа. Остальных морфем может и не быть. Иногда слово целиком может состоять из корня (или основы): «гриб», «чай» и т.д.

Этапы морфемного анализа

Чтобы морфемный разбор слов было легче осуществить, следует придерживаться определенного алгоритма:

— Сначала нужно определить часть речи, задав вопрос к слову. Для прилагательного это будет вопрос «какой?», для существительного — «что?» или «кто?».
— Затем нужно выделить окончание. Чтобы его найти, слово нужно просклонять по падежам, если часть речи это позволяет. Например, наречие изменить никак нельзя, поэтому у него не будет окончания.
— Далее нужно выделить основу у слова. Все, кроме окончания, — основа.

— Потом следует определить корень, подобрав родственные однокоренные слова.
— Определяется приставка, а потом суффиксы (при их наличии).

Особенности разбора

Иногда подход к морфемному разбору в программах университета и школы может отличаться. Во всех случаях различия аргументированы и имеют право на существование. Поэтому стоит ориентироваться на морфемный словарь, рекомендованный в конкретном учебном заведении.

Только что искали: трапеза сейчас нтщокрв 1 секунда назад а з к у и н 1 секунда назад ш п и н а т 1 секунда назад слово за слово 1 секунда назад болван 1 секунда назад тритем 1 секунда назад ваизяне 1 секунда назад к а р а в а н 1 секунда назад сенькин-кузнецова 1 секунда назад чунемки 1 секунда назад биякзаа 2 секунды назад г к а у р н 2 секунды назад коротыш 2 секунды назад а т р о е р к 2 секунды назад

как организовать альтернативные семейные классы

Юлия Скопич

узнала подробности

Профиль автора

Некоторым родителям не нравится подход к образованию в государственных школах — для ребенка хочется чего-то большего.

В такой ситуации можно рассмотреть альтернативы: например, учить детей самостоятельно дома или записать в онлайн-школу. Еще один вариант — объединиться с другими родителями, нанять учителя и открыть класс с нестандартной программой. Так поступила героиня этого материала. Передаем ей слово — вот как у нее получилось все организовать.

Эта история из Сообщества. Редакция задала вопросы, бережно отредактировала и оформила по стандартам журнала

Предыстория

Катя Пчелкина

выбрала нестандартную систему обучения для детей

Профиль автора

Мы живем недалеко от Долгопрудного и Лобни, здесь довольно большой выбор школ, но мне не хотелось отдавать туда своих детей.

В первоклассных физматлицеях можно получить хорошее образование, но такие учебные заведения подходят для одаренных и стрессоустойчивых детей. Высокие результаты достигаются за счет жесткого отбора: попасть туда непросто, а вылететь легко. Ребенок должен все время показывать высокие результаты и выигрывать олимпиады, иначе он никого не интересует. Далеко не каждый может психологически потянуть такую атмосферу. Мне не хотелось, чтобы дети постоянно чувствовали давление в школе.

В частных школах подход обратный: все делается для ребенка, при этом уровень образования не очень волнует. Главное, чтобы детям было весело и комфортно. Для меня это странно: все-таки за 11 школьных лет важно получить образование, ведь многое просто нельзя потом наверстать. Не получится.

Про государственные школы вообще отдельный разговор.

Как растить детей и не разоряться

Лучшие материалы о том, как справляться с родительством и получать максимум от государства, — каждый вторник в вашей почте. Бесплатно

Недостатки государственных школ

Бюрократия. В современном мире образование во многом свели к протоколу. Есть стандарты, ФГОСы, нормы часов, поурочный план — учителю остается только все это выполнять и отчитываться. Минимум творчества, минимум прав. С одной стороны, это должно обеспечивать единый уровень образования в стране, защищать от недобросовестных исполнителей. Но мне кажется, что все эти стандарты и протоколы не дают учить.

Если учитель приходит, например, в пятый класс и видит, что дети плохо читают или не считают до ста, ему все равно придется давать программу пятого класса. В итоге она будет пройдена, но знания дети не приобретут.

/ideal-nachalka/

Как я забрала ребенка из обычной школы и начала учить сама

Среда. Привычная картина обычной московской школы: более 30 человек в классе, из них человек пять детей, для которых русский не родной, и человек пять — с ограниченными возможностями здоровья. Чему-то научиться в таких условиях могут только самые способные. Часто родители выбирают семейные или частные школы, просто потому, что хотят оградить детей от влияния среды: мата, курения, гаджетомании, буллинга.

Роль учителя. Проблема в том, что образование превратили в услугу, учитель должен всем: начальству — отчеты и следования программам, родителям — хорошие отметки. Не осталось средств, чтобы поставить ребенка на место: ставить двойки, отчислять, выгонять с урока нельзя. Стоит накричать — дети снимут на телефон и выложат в сеть, а родители напишут жалобу. Авторитет будет потерян, а без него невозможно никого ничему научить, так как мы не будем учиться у того, кого не уважаем.

Современные программы. Летом 2022 года я потратила много времени, читая учебные программы — как современные, так и 1950-х годов. Бросилось в глаза, что советские материалы полны статистики, ссылок на исследования, разработок, наглядных пособий. Все сосредоточено на том, чтобы объяснить тему максимально простым и доступным языком.

Сейчас нагрузка на детей увеличилась, учебники пестрят картинками и рамочками, в методичках сказано много слов про патриотизм, а знаний нет. Современные программы путают ребенка.

Выбор русской классической школы

Чем больше я изучала школы вокруг, тем больше думала о том, чтобы учить среднего ребенка дома. Даже оставила свои данные в одном из списков группы «Альтернативное образование» в «Фейсбуке». Там меня и нашла Елена, наш главный организатор, — оказалось, она живет неподалеку. Вдвоем с еще одной мамой Екатериной они решили организовать в Долгопрудном семейный класс по программе «Русская классическая школа».

«Фейсбук» принадлежит Meta — организации, деятельность которой признана экстремистской и запрещена на территории РФ

О программе я слышала впервые, но для меня на тот момент она была и не настолько важна. Мне понравился внешний вид учебников, люди, атмосфера. Помещение нашлось при храме: отец Николай Лузанов — настоятель храма Покрова Пресвятой Богородицы в Шереметьевском — поверил в нас и разрешил заниматься в помещении воскресной школы. Из центра Долгопрудного до нее добираться около 20 минут на машине.

Что такое русская классическая школа

Детская редакция

погрузилась в историю проекта

В середине 2000-х годов Татьяна Алтушкина, мама шестерых детей, задумалась над тем, что хочет дать своим детям фундаментальное образование, чтобы у них сформировалась целостная картина мира. Так возникла идея открыть свою школу.

Финансовые возможности позволяли это сделать. У Татьяны сразу появились единомышленники. Подыскав учительницу, они открыли первый класс.

Команда профессионалов, которую собрала Татьяна Алтушкина, переработала методику известного педагога 19 века Константина Ушинского и адаптировала содержание классического образования под современность. А также организовала производство учебных комплектов и методических пособий для тех, кто хочет заниматься в рамках русской классической школы.

Через сайты вакансий мы нашли замечательного учителя — Ирину Аркадьевну. Это редкий человек, способный действительно глубоко погружаться в предмет, творчески преобразить методику.

Потихоньку собрались и дети: находили друг друга через чат храма, знакомых, группу «Альтернативное образование». В августе нас было всего три человека, многие сомневались. Потом набралось семь детей — это практически идеальное количество учеников в классе.

За эти годы мы прошли непростой путь. Даже подумать не могли, что у нас будет три класса, столько детей, учителей. Мы просто хотели тихонько выучить своих детей и все. Но стали подрастать братья и сестры, сначала организовался один класс, затем другой. А потом, когда сын окончил начальную школу, надо было решить, продолжать или нет. Это было очень непростое решение: среднюю школу организовать гораздо сложнее и дороже, так как необходимо найти учителей-предметников. Но мы справились.

Сейчас мы арендуем помещение в Хлебникове недалеко от нашего храма. У нас три класса: первый, третий и пятый, а также подготовка для пяти- и шестилетних детей. Собираемся набрать еще два класса на будущий год. К нам возят детей из Долгопрудного, из-под Лобни, из Химок, Лианозова, с «Речного вокзала» и даже с «Полежаевской».

Особенности РКШ

Основных причин, почему люди приводят детей в нашу школу, три: хотят оградить от дурного влияния, дать хорошее образование или воспитать ребенка в православной культуре. Всем этим критериям мы стараемся соответствовать.

Православие. Религия — не обязательное условие, но, если семья неверующая, нам будет тяжело вместе. По большим праздникам мы ходим в храм, молимся перед учением и едой, соблюдаем посты. Отец Николай иногда приезжает побеседовать с детьми. Но главное, православие — та духовная, идейная основа, без которой невозможно обучение. Честно трудиться, уважать старших, заботиться о малышах — эти принципы неизбежно усваивают наши дети.

Общинность. У нас в школе сейчас работают 12 педагогов плюс преподаватели по шахматам и хору. Но директора как такового нет — есть более вовлеченные родители и люди, совмещающие несколько ролей: учителя, родителя, организатора. В целом большинство вопросов решаем вместе. Способность договориться и делать совместное дело — очень важный опыт. Мне кажется, главное, что мы показываем нашим детям, — это пример настоящего гражданского общества.

Большое количество архаизмов. Пока я не начала сама вести русский язык и чтение в третьем классе, была одной из мам, которые страшно боятся, что детей перегрузят старыми понятиями. А потом поняла, что через архаизмы происходит развитие речи. Благодаря им мы каждый раз что-то обсуждаем, выясняем, открываем словари, то есть у нас каждый архаизм ведет за собой огромное количество других понятий.

Чтобы ответить, что такое экипаж, мы должны показать, что такое мостовая, распечатать картинки, обсудить лошадей, рассказать, как едет экипаж и почему именно так. За таким объяснением можно провести целый урок, потому что одно вытягивается за другим, как ниточка. В результате у детей увеличивается словарный запас.

/list/first-books/

Книги для самостоятельного чтения: 13 вариантов для детей всех возрастов

Мне кажется, если не знакомить детей со «старыми словами», вскоре мы останемся без классической литературы. Человек откроет Толстого или Достоевского, увидит, что половина слов ему непонятна, и закроет книгу.

Программа

«Русская классическая школа» основана на подходе и работах Константина Ушинского — столпа российской педагогики, а также на советских образовательных методиках. Авторы программы из Екатеринбурга, там же мы заказываем в типографии все необходимые учебные комплекты.

По арифметике пользуемся материалами Александра Пчелко — это советский учебник, который методисты переработали под современность, убрав упоминания о пионерах, октябрятах и других реалиях того времени. По словесности в начальной школе опираемся на работы Константина Дмитриевича Ушинского. В средней используем «Хрестоматию» Ирины Горячевой. Ей же принадлежат все наработки по русскому языку. Ирина Анатольевна — разработчик филологического блока РКШ, к моменту знакомства с руководителем проекта Татьяной Алтушкиной 17 лет изучала теоретическое наследие Константина Ушинского. Она была убеждена в непревзойденности его «Родного слова», «Детского мира» и пыталась донести это в своих публикациях до педагогов и родителей.

Кроме учебников и тетрадей наши преподаватели используют все, что нас окружает. Важные принципы русской классической школы — наглядность и природосообразность. Знания даются поступательно, системно и именно в том виде, который понятен и доступен ребенку.

Еще очень важно сделать так, чтобы все дети работали на уроке. Ученики постоянно вовлечены в работу: никто не спит на задней парте, никто не «проходит» программу мимо, как это, к сожалению, часто бывает в государственных школах. Поэтому и двоечников у нас нет и быть не должно.

Вот чем отличаются наши уроки.

Арифметика. Используется огромное количество счетного материала. В 1980-х годах он еще применялся в государственных школах, но у моего старшего сына в 2000-х его уже не было. А ведь именно благодаря палочкам дети понимают, как формируются числа.

В первом классе у детей по 20 палочек, а также много другого счетного материала: кружочки, кубики, карточки. Во втором классе счетных палочек уже 111, а в третьем — 1111.

А чтобы пройти тему «объем», мы заказывали огромный куб из фанеры, в который поместились все наши дети. Зато ребенок, один раз побывав в таком кубе, никогда уже не скажет, что в одном кубическом метре сто кубических сантиметров, — это частая ошибка в школе.

Словесность. Так в русской классической школе называется русский язык и чтение, которые составляют единый предмет. На уроках словесности много старых текстов, фольклора.

Современные дети часто не то что сочинение написать не могут, а просто связно пересказать текст. Наши — могут, именно потому, что этому уделяется много времени. Еще наши дети начиная с первого класса многое заучивают наизусть, чтобы развивать память. От сказок, пестушек и пословиц постепенно идут к лучшим образцам русской литературы и народного творчества.

/list/choose-your-abc/

Как подготовить ребенка к школе: 10 букварей и прописей

Задача педагога — не просто заставить прочитать тексты, а добиться глубокого понимания. Мы постоянно обращаемся к эмоциям детей, пробуждаем воображение. К каждому уроку словесности педагогу нужно подготовиться — напечатать или подобрать картинки с иллюстрациями. Если сказано «у кошки лапка бархатистая», хорошо бы раздобыть бархат.

Принцип наглядности используется и в русском языке. Например, разбирая слово по составу, мы буквально отрываем от него окончание, корень, приставку, используя для этого слова, напечатанные на бумажках. А разбирая предложение, рисуем дерево.

Чистописание. Этого предмета давно нет в государственных школах, у нас же он ведется с первого по четвертый класс раз в неделю. Дети пишут сначала механическими карандашами, потом — пером-макалкой, затем — чернильными ручками.

Это не просто приучение к порядку, эстетике, красоте. Перо помогает детям снять напряжение в руке, выработать правильную осанку, развивает мелкую моторику, а вместе с ней — мозг, мышление.

Физика. В программе русской классической школы этого предмета нет, но мы ввели его в пятом классе, потому что нашли замечательного преподавателя. Она победитель международной олимпиады по физике.

На уроках дети измеряют все что можно: скорость, объем, силу тока. Можно сказать, что это не сама физика, а подготовка к предмету. Мы используем знания, которые у нас уже есть из арифметики: меры объема, веса, скорости. Дополняем их сведениями из окружающего мира и таким образом готовимся познавать физическое устройство Вселенной.

Русская художественная культура. Изначально учителя рисования мы искали для третьего класса. За несколько лет поняли, что это должен быть обязательно художник, который сможет преподавать не просто ИЗО, а уроки художественной культуры, на которых дети погрузятся в мир прекрасного, познакомятся с разными техниками и направлениями. Такой человек нашелся — наша прекрасная Ольга Владимировна.

И только мы объявили, что у третьего класса будет учитель рисования, как пятый тут же заявил: «Мы тоже хотим!» Да и сама Ольга Владимировна сказала, что вести уроки по Древнему миру — мечта любого преподавателя. И вот уже полгода наши пятиклассники творят, не покладая кистей и глины: начали с шумеров, дошли до византийской мозаики. У некоторых ребят открылся настоящий талант.

/children-painting/

Мои дети занимаются рисованием: сколько это стоит

«Древнегреческие» вазы от нашего пятого класса Черпаем вдохновение в живописи древних шумеров

Окружающий мир. У третьеклассников этот предмет ведет настоящий ученый-биолог, которая занимается исследованием ягеля в Ямало-Ненецком автономном округе. Учебник используем как оглавление, а основное время стараемся посвятить прогулкам, исследованиям, практическим опытам.

В пятом классе этот же преподаватель ведет биологию.

География. Если биологию у нас ведет ученый, то географию — путешественник! Наш Дмитрий Геннадьевич объехал весь мир, несколько раз покорял Эльбрус и другие вершины. Каждый урок он дополняет личными впечатлениями и знаниями, которых в учебниках не отыщешь. Про него даже недавно статья вышла.

Распорядок дня

В учебный процесс дети входят плавно: в первом классе сначала по два урока в день, потом — три, затем — четыре. У третьеклассников — пять, а у пятого класса — шесть.

Так как русская классическая школа тесно связана с православием, занятия начинаются в 08:45 с общей молитвы. Уроки длятся по 40 минут, 10 минут — перемена.

Между вторым и третьим уроком у нас всегда прогулка — даже не представляю, как в государственных школах обходятся без нее. В этом году ввели еще одно новшество: вернувшись с прогулки, дети в течение 15 минут читают. У нас есть школьная библиотека: книги принесли из дома родители, а разобрали и систематизировали под строгим руководством нашего учителя сами дети.

Если погода плохая, не выходим на улицу, и тогда дети читают, играют в настольные игры — лото, шахматы, шашки. В коридоре висит большая доска для рисования, стоит шкаф с настольными играми.

Внеклассные активности

Все дети посещают занятия хора, их у нас ведет наша матушка — Александра Лузанова, она же руководитель хора Московского физико-технического института. Удивительно. У нее все дети запели, многие начали интересоваться классической музыкой, посещать концерты.

Иногда выезжаем в театр, а теперь благодаря хору — и в оперу, и на классические концерты. Ездили в Троице-Сергиеву лавру. Были в художественном музее имени Пушкина, историческом музее, стараемся посещать крупные выставки русских художников. Видели работы Василия Поленова, Ивана Шишкина, Архипа Куинджи.

В Третьяковской галерее дети познакомились с работами многих русских художников и расширили кругозор

В школе постоянно кипит жизнь! У нас часто проходят праздники, мы проводим различные мастер-классы — иногда силами родителей, иногда приглашаем опытных мастеров.

Недавно решили издавать собственный журнал, ведь все наши пятиклассники пишут — стихи, басни, сказки и целые романы.

У нас в гостях «Деревянная школа»: мастерим кораблики Перед новогодними праздниками дети делали рождественские венки

В 2023 году придумали новую активность: в гости к детям приходят люди интересных профессий. Готовимся заранее: пишем вопросы, собираем, ждем каждого гостя с нетерпением.

Начинали с родителей, ведь для детей на самом деле все профессии интересные. Теперь уже принимаем «заказы»: просят блогера, пожарного, писателя. Приходится всерьез перечитывать собственный список контактов.

Юридический статус

Надо понимать, что с точки зрения закона семейная школа — это вовсе не школа. Мы просто семейный клуб, объединение детей и родителей. Родители отдельно заключают договоры с учителями или репетиторами, при этом наши дети находятся на заочном обучении в московской школе.

Также мы скидываемся на общие расходы: закупаем учебные пособия, тетради, оборудование для классов. В целом такое обучение по Москве и области обходится для родителей в 15 000—25 000 Р ежемесячно.

Аттестация

Этот вопрос очень волнует родителей, но его решить как раз проще всего. В Москве и области много различных платформ и школ, где можно сдавать аттестации. Дети могут быть оформлены как на семейное обучение, так и на заочное. Мы ездим писать тесты несколько раз в год. Сложностей, как правило, не бывает, но иногда дети могут растеряться, что-то напутать, не выполнить правила оформления и даже получить тройку.

За эти годы я поняла, что система тестирования никак не отражает реальных знаний ребенка. В ситуации стресса, в непривычной обстановке дети могут написать разное. Иногда они делают ошибки просто потому, что не верят, что задание такое простое, и начинают «мудрить». Но в целом, конечно, наши дети успешны и на тестах тоже.

/prava/homeschooling/

Права на семейном обучении

Как повторить наш опыт

Если заинтересовала именно русская классическая школа, сначала стоит убедиться в том, что она подходит в мировоззренческом плане. Если дистанционного обучения методикам окажется недостаточно, можно принять участие в бесплатных семинарах, которые организаторы проекта регулярно проводят в разных уголках России.

У школы много последователей, которые отмечены на интерактивной карте. Если вам захочется поступить в такую школу в своем регионе, там можно поискать аналогичные учебные заведения. Ответы на свои вопросы можно найти в нашем РКШ-чате: там много опытных учителей, организаторов семейных школ, родителей, которые учат детей по РКШ дома. Советую не бояться трудностей и искать единомышленников.



Выбираем школу.Читатели составляют честный рейтинг школ

Поучаствовать

Многозначность: определение, значение и примеры

Что такое многозначные слова? Легко ли понять человека, если он спросит: «Ты взял биту?» Полисемия относится к одиночным словам с более чем одним значением . Несколько значений перечислены под одной записью в словаре . Примером полисемии является слово блюдо. Если мы заглянем в словарь, то увидим, что блюдо имеет несколько определений или многозначных значений в одной записи:

Блюдо (существительное)

  • Твоя очередь мыть посуду = своеобразная тарелка.
  • Сколько времени нужно, чтобы приготовить это блюдо? = еда.

Оба значения блюдо подразумевают некую «подаваемую еду». Они связаны по смыслу, но имеют разные определения.

Другой пример многозначного слова: крыло :

Крыло (существительное)

  • Одно из крыльев птицы сломано = части птицы для полета.
  • Больница строит новое крыло = новая часть здания.

Опять же, оба значения относятся к «части, выступающей из основного корпуса». Определения разные, но многозначные слова по-прежнему связаны друг с другом.

Значение полисемии в лингвистике

Термин полисемия, или многозначные слова, происходит от греческих слов poly и sēma , которые вместе означают «множество знаков». Противоположностью полисемии является моносемия. Моносемия – это когда одно слово имеет только одно значение.

Многозначность связана с омонимией (одно слово, которое имеет несколько значений, но произносится и/или пишется одинаково). Кроме того, поскольку многозначные слова имеют более одного значения, они могут вызывать лексическую неоднозначность . Это может произойти, когда кто-то слышит/читает что-то без той же системы отсчета или контекстной информации, что и говорящий/пишущий. Например, «Пойдем в банк !» не ясно. Означает ли это «берег реки» или «финансовое учреждение»?

Примеры полисемии в семантике

Посмотрите на приведенные ниже примеры полисемии и найдите одно общее слово:

  1. Он отбыл свой срок в тюрьме.
  2. Бесплатная еда предоставляется только бездомным.
  3. Этот старый велосипед хорошо послужил мне.
  4. Новый торговый центр хорошо послужит обществу.
  5. Моя мама служила в медсанчасти.

Во всех пяти предложениях используется один и тот же глагол serve . Хотя каждое предложение несет различный смысл serve , все они подразумевают одно и то же значение «служения»:

  1. Он отбыл свой срок в тюрьме → провел некоторое время (в тюрьме).
  2. Бесплатное питание выдается только бездомным → предоставить.
  3. Этот старый велосипед хорошо послужил мне → быть полезным.
  4. Новый торговый центр будет хорошо служить обществу → обеспечивать.
  5. Моя мама служит в медсанчасти → работа.

Serve — очень хороший пример многозначных слов. Некоторые другие примеры полисемии включают:

  • Глагол: get — получать, приносить, перемещать/путешествовать.
  • Существительное: берег — реки/канала, место для вложения денег, склон.
  • Прилагательное: светлый, не тяжелый, несерьезный.

Важно знать: Одной из фундаментальных характеристик многозначных слов является то, что все различные значения связаны в родственных смыслах. Из-за этого многозначные слова часто имеют денотативное и коннотативное значения. Например: Руководитель: тела (денотатив) и лицо на вершине компании (коннотатив). Яркий: сияющий (денотативный) и умный (коннотатив). Бежать: быстро передвигаться пешком (денотатив) и управлять (коннотатив).

Примеры полисемии в литературе

Как мы можем анализировать примеры полисемии в литературе? Взгляните на этот отрывок из шекспировской Зимняя сказка (1623) (Акт 5, Сцена 3) ниже и проанализируйте многозначное значение слова беда: но мы пришли

Чтобы увидеть статую нашей королевы: ваша галерея

Прошли ли мы, не без большого содержания

Во многих особенностях; но мы не видели

То, на что пришла посмотреть моя дочь,

Статуя ее матери

[. ..]

ПОЛИНА

Как она жила бесподобно,

Так что ее мертвое подобие, я вполне верю ,

Превосходит все, на что вы только взглянули

Или сделала рука человека; поэтому я держу его

Одиноко, врозь. Но вот оно: приготовься

Увидеть жизнь такой же живой, осмеянной, как всегда

Еще спать, осмеянная смертью: вот, и скажи: «это хорошо».

Слово галерея имеет несколько различных многозначных значений:

  1. Длинный коридор для выставки произведений искусства в елизаветинских и якобинских домах.
  2. (в театре) самая высокая из таких выступающих платформ с самыми дешевыми сиденьями.
  3. Склеп или катакомба.

На первый взгляд может показаться, что галерея , о которой говорит Шекспир, — это «коридор для демонстрации произведений искусства» (значение 1). Однако после анализа замечания Паулины о Леонте интерпретация галерея , вероятно, является «склепом/катакомбой» (значение 3). Паулина сравнивает статую Гермионы с «погребальным памятником» (ее мертвым подобием), а не с произведением искусства (Sabatier, 2016).

Учебный совет: Многозначные слова часто сложно интерпретировать. Значение слова, которое хочет выразить автор, иногда может быть «спрятано» под другим значением, более привычным для нас. Обратите внимание на тон, обстановку и контекст прозы, чтобы полностью уловить «настоящий» смысл автора.

Чем отличается полисемия от омонимии?

Существует принципиальное различие между многозначными словами и омонимическими выражениями. Если вы читаете или слышите два слова, которые пишутся или произносятся одинаково, но имеют разные значения, они, скорее всего, являются примером полисемии или омонимии. Определить, какое отношение имеют эти два слова, может быть непросто, но только после того, как вы поймете разницу между этими терминами.

Многозначные слова

  • Относится к слову с несколькими значениями.
  • Перечислены под одной словарной статьей.
  • Должен происходить из одного и того же класса слов, например, существительное-существительное: мышь (животное — компьютерное устройство), крылья (части летающих птиц — часть здания), луч (линия света — кусок дерева) .

Слова-омонимы

  • Относится к словам с разными значениями, но с одинаковым произношением и/или написанием.
  • Перечислены в нескольких словарных статьях.
  • Может быть сочетанием глагол-существительное: to address — адрес, to rock — скала, to park — парк.

Совет для изучения: омоним — это широкий термин, который можно отличить от:

омографов: слов с разным значением и произношением, но написанных одинаково, например, вести (глагол) и вести (существительное)

омофоны: слова с разным значения и варианты написания, но одинаковое произношение, например, писать, правильно и обряд.

Многозначность и омонимия

Чем отличаются многозначные слова от омонимии? Возьмите слово адрес .

Сначала проанализируйте множественных значений и класса слов . Адрес имеет два значения и два разных класса слов:

Во-вторых, если слова имеют множественные формы (несколько статей в словаре), например, глагол и существительное, они являются омонимами . Если два слова происходят от одиночной формы (одна статья в словаре), например, от глагола или существительного, они являются полисемиями . Слово адрес имеет две формы слова: глагол и существительное. Это доказывает, что адрес является омонимом.

В-третьих, проверьте, связаны ли разные значения. Два значения адреса («говорить с» и «местоположение») не связаны. Это еще раз доказывает, что адрес является омонимом.

Напротив, слово яркий («блестящий» и «умный») является примером полисемии , потому что оно имеет только одну форму (прилагательное) и оба значения связаны. Взгляните на диаграмму ниже.

Рис. 1. Омонимия включает несвязанные значения, тогда как полисемия включает родственные значения.

Многозначность и омонимия

Однако есть слова, которые одновременно являются примерами полисемии и омонимии, например, дата .

  • дата (существительное) означает «плод», «определенный день» и «романтическая встреча» → многозначность 1
  • дата (глагол) означает «написать определенный день» и «провести романтическую встречу» → полисемия 2
  • Это означает, что дата (существительное) и дата (глагол) являются омонимами.

В чем разница между полисемией и гипонимией?

Чтобы объяснить разницу между многозначными словами и гипонимическими выражениями, возьмем слово мышь .

Многозначность описывает одно слово, имеющее более одного значения.

  • Что означает мышь?
  • Мышь имеет два значения: животное (значение 1) и компьютерное устройство (значение 2).

Поскольку слово «мышь» имеет несколько значений, это может вызвать лексическую двусмысленность: «Вы имеете в виду мышь-животное или компьютерное устройство?» Гипонимия описывает супер и подчиненные отношения между словами.

  • Какие бывают мыши?
  • Существует два вида мышей (вышестоящая): домовая мышь (подчиненная 1) и полевая мышь (подчиненная 2).

Следовательно, даже если слово «мышь» используется без конкретной ссылки на домашнюю мышь или полевую мышь, оно все равно указывает на мышь-животное. Не вызывает лексической неоднозначности с другим значением слова мышь (компьютерное устройство).

Многозначность против гипонимии

На наших примерах полисемии мы видим, что домовая мышь и полевая мышь не являются двумя разными значениями мыши. Оба типа единственной мыши относятся к одной вещи, животному.

С точки зрения гипонимии мышь, являющаяся компьютерным устройством, не является разновидностью мыши-животного. Это мышь (коннотативное значение мыши = полисемия).

Рис. 2. Мышь может относиться к компьютерному устройству. Рис. 3 — Мышь может относиться к животным.

Исходя из этих двух разных понятий, мы можем заключить, что:

Принесите мне мышь!

  • Пример полисемии: может вызвать непонимание. Относится ли это к мыши-животному или к компьютерному устройству?
  • Пример гипонимии: не вызывает недопонимания. Это явно относится к мыши-животному, а не к другому значению мыши, например, к компьютерному устройству 9.0018

Полисемия – основные выводы

  • Многозначность – это одно слово со многими связанными значениями.
  • Многозначные значения слов перечислены под одной словарной статьей.
  • Противоположностью полисемии является моносемия (слово, имеющее только одно значение). Все не многозначные слова однозначны.
  • Полисемия отличается от омонимии — Омонимия определяет слова с несколькими значениями, но пишутся и/или произносятся одинаково. Различные значения не связаны между собой, например to address (глагол) – адрес (существительное).
  • Полисемия также отличается от гипонимии — Гипонимия относится к над- и подчиненным отношениям между словами. Одно слово имеет одно значение, но может быть разделено на несколько подвидов.

¹ А. Сабатье, Шекспир и визуальная культура, (2016).

Цитирование и перефразирование – The Writing Center – UW–Madison

Загрузить этот раздаточный материал в формате PDF

Письмо в колледже часто включает в себя интеграцию информации из опубликованных источников в ваше собственное письмо, чтобы повысить достоверность и авторитет – этот процесс необходим для исследований и производство новых знаний.

Однако, опираясь на работу других, нужно быть осторожным, чтобы не заниматься плагиатом : «украсть и выдать (идеи и слова другого) за свои» или «представить как новые и оригинальные идея или продукт, полученный из существующего источника». 1 Университет Висконсин-Мэдисон очень серьезно относится к этому акту «интеллектуальной кражи со взломом» и считает его нарушением академической честности. Наказания суровы.

Эти материалы помогут вам избежать плагиата, научив вас правильно интегрировать информацию из опубликованных источников в свои тексты.

1. Коллегиальный словарь Мерриама Вебстера, 10-е изд. (Спрингфилд, Массачусетс: Merriam-Webster, 1993), 888.

Как избежать плагиата

При использовании источников в своих статьях вы можете избежать плагиата, зная, что должно быть задокументировано.

Определенные слова и фразы

Если вы используете конкретное слово или слова автора, вы должны поместить эти слова в кавычки и , вы должны указать источник.

Информация и идеи

Даже если вы используете свои собственные слова, если вы получили информацию или идеи, которые вы представляете, из источника, вы должны задокументировать источник.

Информация : Если часть информации не является общеизвестной (см. ниже), необходимо указать источник.

Идеи : Идеи автора могут включать не только сделанные замечания и сделанные выводы, но, например, конкретный метод или теорию, расположение материала или перечень этапов процесса или характеристики медицинского состояния. Если источник предоставил что-либо из этого, вам необходимо указать источник.

Общеизвестно?

Вам не нужно указывать источник для материалов, считающихся общеизвестными:

Общеизвестные сведения — фактическая информация, считающаяся общедоступной, например даты рождения и смерти известных личностей, а также общепринятые даты военных, политических, литературных и других исторических событий. В целом, фактическую информацию, содержащуюся в нескольких стандартных справочных изданиях, обычно можно считать находящейся в общественном достоянии.

Общие знания в конкретной области является «общим» только в пределах определенной области или специальности. Он может включать факты, теории или методы, знакомые читателям в рамках данной дисциплины. Например, вам может не понадобиться цитировать упоминание стадий развития Пиаже в статье для образовательного курса или указывать источник для вашего описания широко используемого метода в отчете по биологии, но вы должны быть уверены, что эта информация так широко распространена. известны в этой области, что они будут доступны вашим читателям.

В случае сомнений будьте осторожны и указывайте источник. И в случае как общих, так и отраслевых общеизвестных сведений, если вы используете точные слова справочного источника, вы должны использовать кавычки и указывать источник.

Перефразирование или цитирование — объяснение

Должен ли я перефразировать или цитировать?

Как правило, используйте прямые котировки только в том случае, если у вас есть веская причина. Большая часть вашей статьи должна быть написана вашими словами. Кроме того, часто принято более подробно цитировать источники, когда вы пишете статью по гуманитарным наукам, и резюмировать из источников, когда вы пишете по социальным или естественным наукам, но всегда есть исключения.

В статье по литературному анализу , например, вы захотите цитировать литературный текст, а не резюмировать, потому что часть вашей задачи в такого рода работе состоит в том, чтобы проанализировать определенные слова и фразы, которые использует автор.

В научных работах , вы должны процитировать из источника

  • чтобы показать, что авторитет поддерживает вашу точку зрения
  • представить позицию или аргумент для критики или комментария по
  • , чтобы включить особенно волнующие или исторически значимые выражения
  • представить особенно хорошо изложенный отрывок, смысл которого будет потерян или изменен, если его перефразировать или резюмировать

Вы должны резюмировать или перефразировать когда

  • то, что вы хотите получить от источника, является идеей, выраженной, и не конкретным языком, использованным для ее выражения
  • вы можете выразить меньшим количеством слов ключевой момент источника

Как перефразировать источник

Общие советы

  • Читая отрывок, постарайтесь сначала понять его в целом, а не останавливаться, чтобы записать отдельные идеи или фразы.
  • Будьте избирательны. Если ваше задание не состоит в том, чтобы сделать формальный или «буквальный» пересказ, вам обычно не нужно перефразировать весь отрывок; вместо этого выберите и обобщите материал, который поможет вам сделать акцент в вашей статье.
  • Подумайте, какими были бы «ваши собственные слова», если бы вы рассказывали кому-то, кто не знаком с вашей темой (вашей матери, брату, другу), то, что сказал первоисточник.
  • Помните, что вы можете использовать прямые кавычки фраз из оригинала в вашем перефразировании, и что вам не нужно изменять или заключать в кавычки общий язык.

Методы перефразирования

  • Отвернитесь от источника и напишите.
    Прочитайте текст, который вы хотите перефразировать, несколько раз, пока не почувствуете, что понимаете его и можете использовать свои собственные слова, чтобы пересказать его кому-то другому. Затем отведите взгляд от оригинала и перепишите текст своими словами.
  • Делайте заметки.
    Делайте краткие записи; отложите записи в сторону; затем перефразируйте из заметок день или около того спустя или во время черновика.

Если вы обнаружите, что не можете сделать A или B, это может означать, что вы не полностью понимаете отрывок или что вам нужно использовать более структурированный процесс, пока вы не приобретете больше опыта в перефразировании.

Приведенный ниже метод — это не только способ создания парафраза, но и способ понять сложный текст.

Перефразирование трудных текстов

Рассмотрим следующий отрывок из книги «Любовь и труд» (книга о материнстве в Лондоне с 1870 по 1918 год), в котором автор, Эллен Росс, приводит один из своих основных аргументов:

  • Любовь и труд утверждает, что выживание семьи было главной заботой матери среди подавляющего большинства населения Лондона, которое было бедным или рабочим классом; эмоциональное и интеллектуальное воспитание ее ребенка или детей и даже их реальный комфорт были отодвинуты на задний план.
    К матери было подрабатывать и организовывать домашнее хозяйство. (стр. 9)
  • Изменить структуру
    Начните с другого места отрывка и/или предложения (предложений), основываясь на своем выборе в зависимости от темы вашей статьи. Это, естественно, приведет к некоторым изменениям в формулировках. Некоторые места, которые вы могли бы начать в приведенном выше отрывке, это «Главное обвинение матери», «Среди . . . бедный или рабочий класс», «Работа и организация домашнего хозяйства» или «Эмоциональное и интеллектуальное воспитание». Или вы можете начать с одного из людей, о котором идет речь в отрывке: «Матери», «Мать», «Дети», «Ребенок». Сосредоточение внимания на конкретных людях, а не на абстракциях сделает ваш пересказ более читабельным. На этом этапе вы также можете разбивать длинные предложения, комбинировать короткие, расширять фразы для ясности или сокращать их для краткости, или вы можете сделать это на дополнительном шаге. . В этом процессе вы, естественно, уберете одни слова и замените другие.
    Вот один из многих способов начать перефразировать приведенный выше отрывок, изменив его структуру. В данном случае основное внимание в статье уделяется влиянию экономического положения детей на рубеже веков, поэтому автор начинает с детей:

    Дети бедняков на рубеже веков практически не получали эмоциональной или интеллектуальной поддержки от своих матерей, основной задачей которых было выживание семьи. Работа и организация домашнего хозяйства были тем, что определяло материнство. При этом на задний план отодвигался даже элементарный детский комфорт (Ross, 1995).

    Теперь вам удалось изменить структуру, но отрывок по-прежнему содержит много прямых цитат, поэтому вам нужно перейти ко второму шагу.

  • Замените слова
    Используйте синонимы или фразы, которые выражают то же значение. Оставьте общий язык без изменений. Важно начать с изменения структуры, а не слов, но вы можете обнаружить, что, меняя слова, вы видите способы дальнейшего изменения структуры.
    Окончательный парафраз может выглядеть так:

    Согласно Россу (1993), бедные дети на рубеже веков почти не получали материнской заботы в нашем понимании этого термина. Материнство определялось экономическим статусом, и среди бедняков главная обязанность матери заключалась не в том, чтобы стимулировать ум своих детей или способствовать их эмоциональному развитию, а в том, чтобы обеспечить пищу и кров для удовлетворения основных потребностей физического выживания. Учитывая масштабность этой задачи, дети были лишены даже «настоящего комфорта» (с. 9).) мы ожидаем, что матери предоставят сегодня.

Возможно, вам придется повторить этот процесс несколько раз, чтобы создать удовлетворительный парафраз.

Успешные и неудачные перефразирования

Перефразирование часто определяется как переложение отрывка автора «вашими словами». Но каковы ваши собственные слова? Насколько ваш пересказ должен отличаться от оригинала?

В приведенных ниже абзацах в качестве примера показан отрывок в том виде, в котором он появляется в источнике, два парафраза, которые слишком близко следуют источнику, и законный парафраз.

Намерение студента состояло в том, чтобы включить материал исходного отрывка в раздел статьи о понятии «эксперты», в котором сравнивались функции экспертов и неспециалистов в нескольких профессиях.

Отрывок в том виде, в каком он появляется в Первоисточнике

Медсестры интенсивной терапии работают в иерархии ролей. В этом отделении операции на открытом сердце медсестра-менеджер нанимает и увольняет медперсонал. Медсестра-менеджер не занимается непосредственно пациентами, а следит за развитием необычных или длительно лечащихся пациентов. В каждую смену медсестра берет на себя роль дежурной медсестры. Этот человек наблюдает за почасовой работой отделения в целом, например, рассматривает ожидаемые поступления и выписки пациентов, проверяет наличие коек для пациентов в операционной и оплачивает вызовы по болезни. Ресурсные медсестры также берут на себя назначение пациентов. Они самые опытные из всех медсестер. Клиническая медсестра имеет отдельную должностную инструкцию и обеспечивает качество ухода, ориентируя новый персонал, разрабатывая политику отделения и оказывая непосредственную поддержку, где это необходимо, например, помощь в чрезвычайных ситуациях. Клиническая медсестра в этом отделении в основном занимается формальным обучением новых сотрудников. Назначенными экспертами являются медсестра-менеджер, медсестра-клиницист и клиническая медсестра-специалист. Они не берутся за задания пациентов. Ресурсная медсестра рассматривается как лицо, обеспечивающее уход, и как ресурс для других лиц, осуществляющих уход. . . . Штатные медсестры имеют иерархию старшинства. . . . Штатные медсестры назначаются пациентам для оказания им всего сестринского ухода. (Чейз, 1995, с. 156)

Дословный плагиат

Медсестры интенсивной терапии имеют иерархию ролей. Менеджер медсестры нанимает и увольняет медсестер. Он/она не занимается непосредственно пациентами, но следит за необычными или долгосрочными случаями. В каждую смену медсестра-помощник следит за работой отделения в целом, например следит за наличием коек в операционной, а также назначает пациентов. Медсестра-клиницист консультирует новых сотрудников, разрабатывает политику и оказывает поддержку там, где это необходимо. Клиническая медсестра-специалист также ориентирует новый персонал, в основном путем формального обучения. Медсестра-менеджер, медсестра-клиницист и клиническая медсестра-специалист, как назначенные эксперты, не берут на себя назначения пациентов. Медсестра-помощник — это не только лицо, осуществляющее уход, но и ресурс для других лиц, осуществляющих уход. Среди штатных медсестер также существует иерархия старшинства. Их работа заключается в том, чтобы оказывать назначенным пациентам весь уход.

Почему это плагиат

Обратите внимание, что автор не только «позаимствовал» материал Чейз (результаты ее исследования) без подтверждения, но также в значительной степени сохранил авторский метод выражения и структуру предложения. Фразы, выделенные красным цветом, напрямую скопированы с первоисточника или лишь незначительно изменены по форме.

Даже если студент-писатель признал Чейза в качестве источника содержания, язык отрывка будет считаться плагиатом, поскольку кавычки не указывают на фразы, которые исходят непосредственно от Чейза. И если бы все эти фразы были заключены в кавычки, то этот абзац был бы настолько загроможден, что его невозможно было бы прочитать.

A Patchwork Paraphrase

Chase (1995) описывает, как медсестры в отделении интенсивной терапии функционируют в иерархии, в которой назначенные эксперты находятся наверху, а медсестры младшего старшего персонала — внизу. Эксперты — медсестра-менеджер, медсестра-клиницист и клиническая медсестра-специалист — не участвуют непосредственно в уходе за пациентами. Штатные медсестры, напротив, приписаны к пациентам и обеспечивают весь уход за ними. Среди штатных медсестер существует иерархия старшинства, в которой самые старшие могут стать медсестрами-помощниками: они назначаются пациенту, но также служат ресурсом для других лиц, осуществляющих уход. У экспертов есть административные и учебные задачи, такие как подбор и ориентация нового персонала, разработка политики подразделения и оказание практической поддержки, где это необходимо.

Почему это плагиат

Этот парафраз представляет собой лоскутное одеяло, состоящее из отрывков на языке оригинального автора (выделено красным) и отрывков со слов студента-писателя, переставленных по новой схеме, но без заимствованных фрагментов в кавычки. Таким образом, даже если автор признает источник материала, подчеркнутые фразы ложно выдаются за собственные.

Законный парафраз

В своем исследовании роли медсестер в отделении интенсивной терапии Чейз (1995) также нашел иерархию, которая различала роли экспертов и других. Подобно тому, как описанные выше специалисты в области образования не обучают студентов напрямую, эксперты в этом подразделении не занимаются непосредственно пациентами. Такова роль медицинских сестер, у которых, как и у учителей, есть своя «иерархия старшинства» (с. 156). В функции экспертов входит найм медсестер отделения и надзор за уходом за особыми пациентами (менеджер медсестры), обучение и иная интеграция нового персонала в отделение (клиническая медсестра-специалист и медсестра-клиницист), а также разработка политики (медсестра-клиницист). На промежуточном положении в иерархии находится ресурсная медсестра, штатная медсестра с большим опытом, чем другие, которая берет на себя непосредственный уход за пациентами, как и другие штатные медсестры, но также берет на себя задачи по обеспечению бесперебойной работы всего учреждения.

Почему это хороший парафраз

Автор задокументировал материал и конкретный язык Чейза (путем прямой ссылки на автора и кавычек вокруг языка, взятого непосредственно из источника). Заметьте также, что автор изменил язык и структуру Чейза и добавил материал в соответствии с новым контекстом и целью — представить отличительные функции экспертов и неспециалистов в нескольких профессиях.

Общий язык

Возможно, вы заметили, что ряд фраз из оригинального отрывка появляется в правильном парафразе: реанимация, штатные медсестры, медсестра-менеджер, клиническая медсестра-специалист, медсестра-клиницист, медсестра-помощник.

Если бы все эти фразы были выделены красным цветом, перефразировка выглядела бы очень похоже на пример «пэчворк». Разница в том, что все фразы в правильном перефразировании являются точными, экономными и условными обозначениями, которые являются частью общепринятого языка в рамках сестринского дела (в слишком близких перефразах они выделены красным цветом только при использовании в более длинной заимствованной фразе). ).

В каждой дисциплине и в определенных жанрах (например, отчет об эмпирическом исследовании) некоторые фразы настолько специализированы или условны, что их невозможно перефразировать, кроме как с помощью многословных и неуклюжих иносказаний, которые были бы менее знакомы (и, следовательно, менее читабельны) для аудитория.

Когда вы повторяете такие фразы, вы не крадете уникальную формулировку отдельного автора, а используете общий словарь, используемый сообществом ученых.

Некоторые примеры общего языка, которые не нужно заключать в кавычки
  • Условные обозначения: например, помощник врача, хроническая боль в пояснице
  • Предпочтительный непредвзятый язык: например, лица с ограниченными возможностями
  • Технические термины и выражения дисциплины или жанра : например, дублирование, когнитивная область, материальная культура, сексуальные домогательства

Ссылки

Chase, S. K. (1995). Социальный контекст клинической оценки интенсивной терапии. Сердце и легкие, 24, 154–162.

Как цитировать источник

Представление цитаты

Одной из ваших задач как писателя является направлять читателя по тексту. Не просто добавляйте цитаты в свою статью и предоставляйте читателю возможность установить связь.

Включение цитаты в ваш текст обычно включает два элемента:

  • Сигнал о том, что будет цитата – обычно имя автора и/или ссылка на произведение
  • Утверждение , указывающее на отношение цитаты к вашему тексту

Часто и сигнал, и утверждение появляются в одном вводном утверждении, как в примере ниже. Обратите внимание, как переходная фраза также служит для плавного соединения цитаты со вступительным утверждением.

Росс (1993) в своем исследовании бедных матерей и матерей из рабочего класса в Лондоне с 1870 по 1918 год [сигнал] ясно дает понять, что экономический статус в значительной степени определял значение материнства [утверждение]. Среди этого населения [связь] «Матери было для работы и организации домашнего пропитания» (с. 9).

Сигнал также может идти после утверждения, опять же со связующим словом или фразой:

Болезнь редко была обычным делом в девятнадцатом веке [утверждение]. Как [связь] Росс отмечает [сигнал], «мысли матери о здоровье детей вращались вокруг возможности нанесения увечий или смерти ребенка» (стр. 166).

Форматирование цитат

Короткие прямые цитаты

Включите короткие прямые цитаты в текст своей статьи и заключите их в двойные кавычки:

Согласно Джонатану Кларку, «профессиональные дипломаты часто говорят, внешняя политика — пустая трата времени».

Более длинные цитаты в прозе

Начинайте более длинные цитаты (например, в системе APA, 40 слов или более) с новой строки и отступ всей цитаты (т. е. в форме блока), без кавычек в начале или конец, как в процитированном отрывке из нашей страницы «Успешные и неудачные парафразы».

Правила относительно минимальной длины блочных кавычек, количества пробелов для отступа и использования расширенных кавычек с одинарным или двойным пробелом различаются в разных системах документации; ознакомьтесь с рекомендациями для системы, которую вы используете.

Цитата из стихов длиной до 3 строк

Цитаты из стихов длиной до 3 строк должны быть включены в ваше предложение. Например:

В «Юлии Цезаре» Антоний начинает свою знаменитую речь со слов «Друзья, римляне, соотечественники, слушайте меня; / Я пришел похоронить Цезаря, а не восхвалять его» (III.ii.75-76).

Обратите внимание, что для разделения строк используется косая черта (/) с пробелом с обеих сторон.

Цитата из более чем 3 строк стихов

Более 3 строк стихов Должен иметь отступ. Как и в случае любой расширенной (с отступом) цитаты, не используйте кавычки, если только вам не нужно указать цитату внутри цитаты.

Знаки пунктуации с помощью кавычек

Цитаты в скобках

В кратких цитатах цитаты помещаются вне закрывающих кавычек, после чего ставится знак препинания в предложении (точка, вопросительный знак, запятая, точка с запятой, двоеточие):

Менанд (2002) характеризует язык как «социальное оружие» (стр. 115).

При использовании блочных котировок ознакомьтесь с рекомендациями для используемой системы документации.

Запятые и точки

Помещайте в закрывающие кавычки, если не следует цитата в скобках:

Hertzberg (2002) отмечает, что «обращение с Конституцией как с несовершенной не ново», но из-за репутации Даля его «отступничество заслуживает внимания» (стр. 85).

Точки с запятой и двоеточия

Ставить вне закрывающих кавычек (или после цитаты в скобках).

Вопросительные и восклицательные знаки

Помещайте в закрывающие кавычки, если цитата является вопросительной/восклицательной:

Менанд (2001) признает, что «Современное английское употребление» Х. У. Фаулера является «классикой языка», но он спрашивает: — Это мертвая классика? (стр. 114).

[Обратите внимание, что после закрывающей скобки по-прежнему стоит точка.]

Поместите вне закрывающих кавычек, если все предложение, содержащее цитату, представляет собой вопрос или восклицание:

Сколько студентов на самом деле прочитали руководство, чтобы узнать, что подразумевается под «академическим проступком»?

Цитата внутри цитаты

Используйте одинарные кавычки для встроенной цитаты:

Согласно Герцбергу (2002), Даль ставит Конституции США «плохие оценки за «демократическую справедливость» и «поощрение консенсуса» (стр. 90).

[В предложении Даля фразы «демократическая справедливость» и «поощрение консенсуса» уже заключены в кавычки.] чтобы указать на упущение в цитате, но не в начале или в конце, если только не очевидно, что вы цитируете только часть целого.

Добавление разъяснения, комментария или исправления

В цитатах используйте квадратные скобки [ ] (не круглые), чтобы добавить собственное пояснение, комментарий или исправление.

Используйте [sic] (что означает «так» или «таким образом»), чтобы указать, что ошибка содержится в источнике, который вы цитируете, и не является вашей собственной.

Дополнительная информация

Информация по обобщению и перефразированию источников

Словарь английского языка американского наследия (4-е изд.). (2000). Получено 7 января 2002 г. с http://www.bartleby.com/61/

.

Базерман, К. (1995). Информированный писатель: Использование источников в дисциплинах (5-е изд.). Бостон: Хоутон Миффлин.

admin

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *