Разобрать слово по составу становится: Становятся — разбор слова по составу (морфемный разбор)

Разбор слов по составу

Разбор слова по составу

Тип лингвистического анализа, в результате которого определяется структура слова, а также его состав, называется морфемным анализом.

Виды морфем

В русском языке используются следующие морфемы:

— Корень. В нем заключается значение самого слова. Слова, у которых есть общий корень, считаются однокоренными. Иногда слово может иметь два и даже три корня.
— Суффикс. Обычно идет после корня и служит инструментом для образования других слов. К примеру, «гриб» и «грибник». В слове может быть несколько суффиксов, а может не быть совсем.
— Приставка. Находится перед корнем. Может отсутствовать.
— Окончание. Та часть слова, которая изменяется при склонении или спряжении.
— Основа. Часть слова, к которой относятся все морфемы, кроме окончания.

Важность морфемного разбора

В русском языке разбор слова по составу очень важен, ведь нередко для правильного написания слова необходимо точно знать, частью какой морфемы является проверяемая буква.

Многие правила русского языка построены на этой зависимости.

Пример

В качестве примера можно взять два слова: «чёрный» и «червячок». Почему в первом случае на месте ударной гласной мы пишем «ё», а не «о», как в слове «червячок»? Нужно вспомнить правило написания букв «ё», «е», «о» после шипящих, стоящих в корне слова. Если возможно поменять форму слова либо подобрать родственное ему так, чтобы «ё» чередовалась с «е», тогда следует ставить букву «ё» (чёрный — чернеть). Если чередование отсутствует, тогда ставится буква «о» (например, чокаться, шорты).

В случае же со словом «червячок» «-ок-» — это суффикс. Правило заключается в том, что в суффиксах, если стоящая после шипящих букв гласная находится под ударением, всегда пишется «о» (зрачок, снежок), в безударном случае — «е» (платочек, кармашек).

Как разобрать слово по составу

Для помощи начинающим существуют морфемно-орфографические словари. Можно выделить книги таких авторов, как Тихонов А.Н.

, Ожегов С.И., Рацибурская Л.В.

В любом слове непременно должны присутствовать корень и основа. Остальных морфем может и не быть. Иногда слово целиком может состоять из корня (или основы): «гриб», «чай» и т.д.

Этапы морфемного анализа

Чтобы морфемный разбор слов было легче осуществить, следует придерживаться определенного алгоритма:

— Сначала нужно определить часть речи, задав вопрос к слову. Для прилагательного это будет вопрос «какой?», для существительного — «что?» или «кто?».
— Затем нужно выделить окончание. Чтобы его найти, слово нужно просклонять по падежам, если часть речи это позволяет. Например, наречие изменить никак нельзя, поэтому у него не будет окончания.
— Далее нужно выделить основу у слова. Все, кроме окончания, — основа.
— Потом следует определить корень, подобрав родственные однокоренные слова.

— Определяется приставка, а потом суффиксы (при их наличии).

Особенности разбора

Иногда подход к морфемному разбору в программах университета и школы может отличаться. Во всех случаях различия аргументированы и имеют право на существование. Поэтому стоит ориентироваться на морфемный словарь, рекомендованный в конкретном учебном заведении.

Вопрос 1 из 20 Ср. другое, второе, новое свиданье
перекликание передаивание
перегнивание пересвиданье

Только что искали: певедор 1 секунда назад вндаиеле 1 секунда назад полис 1 секунда назад о и н н ч к 1 секунда назад земство 1 секунда назад ф и а р е й с 1 секунда назад пуидаср 1 секунда назад хропаревт 1 секунда назад г р и а с т т 1 секунда назад и н а к е т ц 1 секунда назад ссиолг 1 секунда назад паналк 1 секунда назад коксал 1 секунда назад воколон 1 секунда назад с о т и р е 2 секунды назад

Тренажер.

Разбор слов по составу.

Разбор слова по составу (морфемный разбор слов — обозначение — 2)— это выделение частей, из которых оно состоит.

1. В первую очередь рекомендую определить слово как часть речи. Это поможет выделять при анализе знакомые морфемы, характерные для определенных частей речи. А также поможет менять форму слова для выделения окончаний.

2. Находим  окончание слова. Чтобы верно выяснить, какое у конкретного слова окончание,  необходимо изменитьнесколько раз форму данного слова.У имен существительных и прилагательных удобно менять окончание, изменяя слово по числам, родам,падежам. Глаголы лучше изменять по числам, временам, лицам в н.в. и в б.в. или родам в ед. ч. п.в.

Помните, что форма слова — это одежда слова. Меняя одежду, человек остается самим собой, а не становится самому себе родственником. То есть, слова одной части речи, у которых меняем только окончание, являются одним и тем же словом!!! 

3. После обозначения окончания нужно выделить основу. По сути основа — это слово без окончания (как человек без одежды)

4. Затем находят корень слова. Чтобы определить его, нужно подобрать как можно больше однокоренных (родственных) слов.

Внимание!   Когда слово длинное или малоизвестное, допускается на данном этапе выделять известные приставки и суффиксы, а корень обозначать в последнюю очередь, когда все другие части уже «отброшены».
5. Потом лучше выделить приставку, поскольку чаще всего найти её не составляет труда.  
6. На последнем этапе разбора обозначают суффиксы.Их выделяют, рисуя сверху «крышечку». Обычно именно с этой частью слова возникают проблемы: суффиксов очень много, они разнообразны по значению. Оптимальный вариант – запомнить основные суффиксы для каждой части речи, научиться ориентироваться в их словообразовательных значениях.

УПРАЖНЕНИЯ ДЛЯ ТРЕНИНГА

1. Разбери слова по составу

царский, пришкольный, мальчики, березка, морская, поход, снежки, ужонок,прилетели, русский, маленький, головка, полевой, краски, откусила, лисичка, банный, подарки, звонок, снежная, коровка, березовый, замазка, школьница, лучистый, блинчики, ежонок, утята, полёт, метелица, домик, домище, цветная, повар, самовар, грибной, лисёнок, потемнели, вылез, водяной, дубочек, хитрый, записка, откусил, тропинка, заводской, носище, плечистый, лучик, кленовый, хлебница, просвет, крикуны, ручной, заплатка, кормушка, сладкий, дождевая, реченька, ежонок, мясник, грудка, домовой, козлёнок, столбик, молочник, зверинец, сосна, снеговик, ягодное, платочки, цветник, перелесок, горная, прибегу, самовары, приморский, задумка, отработал, степная, горлышко, рожки, охотник, грустная, рассказы, смешной, силачи, скрипка, нотная,  дедушка

2. Выпиши из списка 10 слов, соответствующие схеме: корень, суффикс, окончание (не нулевое)

3. Выпиши из списка 5 слов, соответсвующие схеме: приставка, корень (окончание нулевое)

Как Cool стал таким большим делом?

Круто по-прежнему круто. Слово, эмоциональный стиль и весь этот колорит культурной печати остаются господствующими спустя более полувека.

По словам лингвистического антрополога Роберта Л. Мура, это самый популярный сленговый термин одобрения в английском языке. Мур говорит, что «круто» — это контрслово, а это термин, значение которого расширилось далеко за пределы его первоначального значения.

Примерно тысячелетие прохлада означала низкую температуру, а сама температура долгое время была метафорой психологических и эмоциональных состояний (холодный прием, горячность). Чосер,

Оксфордский словарь английского языка говорит нам, что использовал слово cool для описания чьего-либо остроумия, Шекспир сказал: «Больше, чем хладнокровный разум может понять».

Но, начиная примерно с 1930-х годов, слово «крутой» стало появляться в американском английском как чрезвычайно случайное выражение, означающее что-то вроде «чрезвычайно хороший». Это использование также отличало говорящего, подчеркивая его обособленность от основной культуры.

По мере того, как росла его популярность, диапазон возможных значений слова «крутой» резко увеличивался. Жалко лексикографа, который теперь должен перечислить все качества, собирающиеся в скрытых складках хладнокровия: самообладание, отрешенность, тихое пренебрежение, нравственность, уверенность в себе, эстетическое удовлетворение, физическая привлекательность, модность и так далее, и так далее.

Круто как многоцелевое сленговое слово стало преобладать в пятидесятые и шестидесятые годы, утверждает Мур, вытеснив swell, а затем затмив бесчисленное множество других неформальных превосходных степеней, таких как groovy, smooth, awesome, phat, sweet, и это лишь некоторые из них. Однако со временем оно стало чем-то большим, чем просто слово, которое нужно разобрать и определить. Это практически образ жизни.

С чего все началось? Каковы были его исходные компоненты? И что, в частности, с этим чувством переноса над мелкой мелочностью повседневности, с этим освобождающим и чудесным воздухом удивления, которое было бы смыслом номер один, если бы я написал свое собственное субъективное определение крутости?

Войдя в освещенный неоновым светом вход на выставку Национальной портретной галереи под названием «Крутой по-американски», я рассматривал гламурные фотографии музыкантов и кинозвезд в поисках именно этого.

Текст на стене подсказал мне, что кураторы Джоэл Динерштейн и Фрэнк Х. Гудиер не собирались подменять объективные критерии своим личным мнением при определении того, кто крут, а кто нет.

Со своей стороны, я решил, что мое мнение должно быть впереди, когда я переходил от портрета к портрету, наслаждаясь превосходной фотографией, хотя время от времени приподнимая бровь. Вуди Гатри, серьезно? Затем я нашел пару, которые, расположенные бок о бок, явно требовали судебного решения о том, круты они или не круты.

С одной стороны была Билли Холидей до ее поразительного физического упадка. С другой сидел Джон Уэйн, не в ковбойской шляпе, а в модном костюме, с зачесанными назад волосами и куривший сигарету.

Само собой разумеется, что Джон Уэйн крут. См. Дилижанс , Тихий человек , Человек, который застрелил Либерти Вэланс

и около сотни других фильмов. Но тогда почему я стоял посреди галереи изображений 1950-х годов, чувствуя себя сомнительно? Может быть, дело было в пиджаке Уэйна, суетливом носовом платке с тремя точками в его нагрудном кармане, горящей сигарете или прищуренном правом глазу. Если этот образ и был крутым, то это была полностью социализированная форма крутизны, которую можно встретить в гостиных и на званых обедах. Зыбь? Может быть. Но круто? Я не был так уверен.

Еще до того, как я прочитал настенный текст о том, что Дюк Эллингтон однажды назвал Холидей «сущностью крутости», я делаю заметки на темном фоне картины, ее бархатистой глубине, метафизической высоте изображения, черном от Кадр за кадром, но освещенный ореолом фигуры женщины в середине песни, наполняющей ночь музыкой, которую ваши уши напрягают, чтобы услышать, как будто вы могли бы назвать эту мелодию, просто внимательно всмотревшись.

Затем я подсчитываю три ингредиента, которые, как подсказывает мне мое смутное чувство истории, необходимы для прохлады в данный момент времени: крутость — это городской стиль; это сильно связано с джазом; и это как-то связано с расой.

Одним словом, круто — это черное. Или, если быть более точным, был исторический период в эволюции современной концепции крутости, когда казалось, что это свойство в значительной степени, но не исключительно, принадлежит афроамериканцам.

Мур цитирует ранний пример крутости в его сленговой форме в сборнике Зоры Нил Херстон 1935 года Mules and Men , в котором мужчина рассказывает о своей «коробке» или гитаре: «Ах, никуда не уходи, пока я не возьму свою коробку». увидишь меня. . . . И что делает его таким крутым? Ах, никуда не уходи, пока я не сыграю в него».

Если афроамериканский сленг является колыбелью нового вида крутизны, то джазовая культура была его нянькой. Популярная американская музыка уже была довольно дружелюбна к просторечию, но джаз в стиле свинг зашел так далеко, что превратил язык в застенчивую игрушку. Начиная с 1938 года Кэб Кэллоуэй начал публиковать свой «Словарь Хепстера», брошюру, в которой объяснялось, что «джайв-разговоры теперь являются повседневной частью английского языка. Его использование теперь принято в кино, на сцене и в песнях Tin Pan Alley».

Подрывая обычный метод объяснения необычных слов на более знакомом языке, «Словарь Хепстера» был не-Вебстером. Быть несчастным означало быть «не мудрым в джайве, как говорят о неприглядном, Джеффе, квадрате». Квадрат был «нездоровым человеком (см. icky; Джефф)». А неприглядный был «тот, кто не модный, глупый человек». Джефф был «вредителем, занудой, противным».

Что джаз сделал с американским сленгом, также можно увидеть в The Cool School: Writing from America’s Hip Underground под редакцией Гленна О’Брайена. Этот новый том из Библиотеки Америки может похвастаться несколькими прекрасными произведениями музыкантов, чьи мемуары, обычно написанные с помощью профессиональных писателей, особенно богаты социолингвистической и литературной историей. С 19Начиная с 40-х годов, они фиксируют огромное количество моментов, когда раса и культура формировали новый набор психологических установок, которые стали казаться в целом американскими.

В мемуарах 1946 года Really the Blues еврейский саксофонист и кларнетист Мезз Меззроу рассказывает историю своего превращения из молодого хулигана, выросшего на улицах Чикаго, в настоящего джазмена. Следуя примеру Кэллоуэя, Меззроу проявлял более чем мимолетный интерес к сленгу.

Паника началась. Когда мы нагрянули к нашим приятелям, мы обнаружили, что они все спят в одной захудалой комнате, практически спят слоями. Они должны были зарегистрировать СРО. Эдди Кондон бродил по городу с Редом Маккензи, пытаясь найти какую-нибудь работу. Между ними не было газового счетчика, и они не могли вспомнить, когда в последний раз намазывали жиром свои отбивные. — Подожди, ты наберешь кучу этого бурга — не теряй его, — пробормотал Теш в своей многозначительной манере, косясь печальными глазами на эти читеры в роговой оправе.

Популярная сенсация, которая также привлекла внимание ряда ученых, Really the Blues была описана журналом Phylon как «зловещая соната из четырех движений: мальчик, мужчина, музыкант, лексикограф». Читатели, заглянувшие в глоссарий Меззроу, узнали, что газовый счетчик — это четверть, киппинг — это сон, а смазать свои отбивные — еще одна фраза, обозначающая еду. Меззроу и его соавтор Бернард Вулф получили письма от поклонников Генри Миллера (также представленного в The Cool School 9). 0008), который сказал: «Отрывки, касающиеся нового языка чернокожих, могли быть написаны самим профессором Генри Л. Менкеном».

Лингвистическая составляющая крутости заключалась не только в изучении правильного жаргона. Язык был центральной метафорой того, что значит быть преобразованным черной культурой и музыкой. «Я искал новый язык, который заставил бы меня громко кричать и возиться со славой», — писал Меззроу. «Что мне было нужно, так это словарный запас».

Бэбс Гонсалес называл себя «создателем языка бибоп», написав словарь бибопа примерно такого же размера, как словарь джайва Кэллоуэя. Его воспоминания,  Я заплатил взносы , отрывок из The Cool School , рассказывает захватывающую историю о его восхождении от молодого дельца газет, разносчика газет для местной игры с числами, подростка-публициста до профессионального музыканта.

Окончив среднюю школу с хорошими оценками, Гонсалес слушает как главный говорит о равенстве и американской мечте. Затем, уговоренный матерью, он ненадолго ведет скромную жизнь, ища работу в универмаге Бамбергера, затем в одной из крупных страховых компаний и так далее. Этот опыт изменил мою жизнь: «Мне разрешали сдавать анализы и т. д., но мне всегда говорили вернуться через две недели. Мне потребовалось два месяца, чтобы понять, в какую игру играет «беляк», поскольку я видел, как тупые мальчишки со средними оценками «D» работали и смеялись надо мной, ожидая в офисах».

Решив, что шоу-бизнес — это его «конек», в конце концов, Гонсалес переехал в Лос-Анджелес, где надел тюрбан и взял имя Рам Сингх, завоевав в результате больше уважения. «Офаи по соседству «кланялись» мне, потому что думали, что я «индеец»».

Офай, как определил Кэб Кэллоуэй, был белым человеком, хотя лидер банды упустил часто повторяемую (но сомнительную) историю о том, что это слово произошло от латинского слова «свинья», означающего «враг». В этих джазовых мемуарах много противников в общепринятом смысле: расистские владельцы клубов, лживые продюсеры и даже некоторые коллеги-музыканты. В Я оплатил свои взносы , Гонсалес вспоминает, как Чарли Паркер предложил ему подвезти его на такси до центра города, но затем навязал ему плату за проезд. В The Cool School отрывок из мемуаров Майлза Дэвиса рассказывает о молодом музыканте, в то время студенте Джульярдской школы, который бродил по Манхэттену в поисках Берда, который был склонен приходить на концерты в последнюю минуту и ​​в шутливой форме обращаться к своей группе. Британский акцент.

Стильный «Портрет хипстера» Анатоля Брояра, по праву включенный в The Cool School также воспринимает новую эстетику через свой язык, выделяя курсивом многочисленные слова для удобства новичков и аутсайдеров. Броярд не использовал в этом эссе слово «крутой». Не поднимается и вопрос о расе, за исключением того случая, когда редактор О’Брайен говорит в своем предисловии, что «Норман Мейлер определил хипстера как белого негра. Анатоль Брояр был оборотной стороной, белым негром».

Броярд действительно был афроамериканцем, но более или менее отрицал это, хотя слухи о его расовом происхождении преследовали его; соответственно, его 1948 эссе — это исследование двусмысленности. Хипстер в его исполнении — это бибоп-версия крутизны: отстраненный, утонченный, «хранитель загадок, ироничный педагог, самопровозглашенный экзегет». Броярд намечал социальный тип, определяющие манеры которого звучали как поэзия жестов, а жизнь — как литературное перформанс.

Ближе к середине века крутость набирала обороты. В 1947 году квартет Чарли Паркера записал свой альбом Cool Blues . Год спустя New Yorker  объяснил: «У бибопов есть собственный язык. . . . Их выражения одобрения включают «круто!». А в 1949 году Майлз Дэвис записал « The Birth of the Cool », заложив основу стиля джаза, который по иронии судьбы стал ассоциироваться с белыми людьми и Западным побережьем. В 1951 году Броярд пересмотрел свое эссе о хипстерах в эссе в Commentary под названием «Сохраняй хладнокровие, чувак». Здесь он описал хладнокровие как побочный продукт «контакта негра с белым обществом».

Есть еще один рассказ о крутости, хорошо изложенный в  American Cool: Constructing a Twentieth-Century Emotional Style , где эмоциональная отстраненность описывается как часть более широкого пересмотра викторианских стандартов. Раса и музыка не играют существенной роли, в то время как современная психология, особенно на рабочем месте, а позже и среди родителей и детей, переписывает прежние сценарии развития детства, брака и социализации.

Попутно эмоциональная напряженность становится антиидеалом. Страх, гнев и ревность считаются препятствиями на пути к тому, чтобы стать хорошо приспособленными взрослыми, работниками и супругами. Начиная с научного менеджмента Фредерика Тейлора, согласно которому счастливые работники считаются более продуктивными, и заканчивая советом доктора Спока учить детей контролировать свой темперамент, новое мышление направлено на то, чтобы спасти зрелого человека от превращения в раба своих страстей.

Стернс не считает этот эмоциональный стиль особенно связанным с афроамериканцами. Наоборот. Немногочисленные упоминания афроамериканской культуры в American Cool обсуждают горячий вербальный стиль чернокожих политиков как контрпример мейнстримной крутости, которую Стернс приписывает широкому среднему классу, с серьезной оговоркой, что его «не является полным исследованием больший и разнообразный национальный опыт».

Тем не менее, из исследования Стернса можно многому научиться. В тот же период, когда Рузвельт говорил, что американцам нечего бояться, кроме самого страха, американским родителям говорили, что «их основная работа» состоит в том, чтобы «предотвращать страхи» и учить детей выражать свои страхи, озвучивая их. Ревность и гнев рассматривались как плохие эмоции. Ревнивый друг и супруг стали обычным фоном в легкой фантастике. Там, где викторианцы видели в гневе праведный потенциал, эксперты по труду двадцатого века видели в разгневанном менеджере самого злейшего врага: «Крайне важно, чтобы бригадир сохранял хладнокровие».

Это не то же самое, что жаргонный термин «крутой», и тем не менее семантически он неотличим от того, что имеет в виду Меззроу, когда описывает человека, «хладнокровного и учтивого снаружи, но с сердцем, полным зла». Различие, которое часто упоминается, — это знание. Человек, который действительно крут, в сленговом смысле, знает, что он крут, и может даже выставлять это напоказ.

Одним из авторов, фигурирующих в The Cool School и в лингвистическом исследовании Мура, является Джон Клеллон Холмс, который, среди прочих достижений, популяризировал термин бит в Нью-Йорк Times Magazine Статья 1952 года под названием «Это поколение битников». (Пять лет спустя, после «Спутника», Херб Кан изменил этот термин, добавив русский суффикс -ник.) Холмс также написал роман  , который включает подходящее описание (цитируется Муром) не только чего-то крутого, но и как в присутствии крутого нас тянет выяснить, что делает крутое крутым.

Когда главный герой Хоббс сидит со своей девушкой в ​​джаз-клубе, он объясняет, что интересного в музыке, пока их внимание не переключается на что-то другое.

«Когда музыка крутая, она приятная, немного медитативная и без напряжения. Все, что раньше, видите ли, еще в прошлом году, было «сумасшедшим», «бешеным», «исчезнувшим». Теперь все ведут себя хладнокровно, безэмоционально, замкнуто. . . . Но послушайте, этот парень, который подходит к тому столику, «крутой»!

 

И это было правдой. Человек, на которого он указывал, так точно олицетворял все, что можно было бы подразумевать под этим термином, что в течение десяти минут Гоббс не мог оторвать от него глаз.

 

Подобно призраку, этот человек устало скользил между столами, за ним следовала двухметровая гибкая рыжеволосая женщина в зеленом ситцевом платье и бледный, морщинистый маленький мошенник. . . . На «крутом» мужчине была широкополая шляпа с напуском, которую он не хотел снимать, и коричневый костюм с драпировкой, который, казалось, поник на его бедрах. Жесткие волосы на шее торчали из-под мягкого воротника, а его темное жирное лицо было бесстрастной маской. Он двигался с огромным изнеможением, как будто ходил во сне, и его летаргия была настолько полной, что, казалось, ускоряла вселенную вокруг него. Он растянулся за столом между рыжеволосым и другим парнем, уронив голову на ладони, поля его зутовой шляпы были опущены ровно настолько, чтобы свет от эстрады не мог до него добраться. Он становился особенно неподвижным во время самой жаркой музыки, как будто это был личный вызов его сомнамбулизму со стороны музыкантов.

В 1950-е разговоры о крутизне стали обычной журналистской игрой. Фраза «крутой кот», например, которая появлялась незадолго до этого, быстро распространяется из музыкальных изданий, таких как « Billboard » и « Metronome » до « On the Road » Джека Керуака. В 1959 году это объясняется интеллектуалам в Encounter ; в 1960 году это в журнале Life .

Однако олицетворением крутости по-прежнему оставался хипстер. Норман Мейлер, близкий читатель Анатоля Брояра, явно находился под влиянием эссе Броярда на эту тему, но сделал связь с черной культурой еще более явной в «Белом негре».

Эссе Мейлера — своего рода манифест против конформизма, против крупных организаций, современного общества, площадей и всех, кто помогает отстаивать большую ложь американской жизни. Он говорил за тех, кто, пережив Вторую мировую войну, теперь понял, что все могут погибнуть в любую секунду. Человечество зарекомендовало себя великим коллективным убийцей, а современное государство было его величайшим оружием. Белые люди, как пытался показать Мейлер, таким образом оказались в положении чернокожих, живших «на грани между тоталитаризмом и демократией в течение двух столетий».

Сегодня карикатура на хипстера — это волосатый житель Бруклина, который слишком много тратит на еду; в представлении Мейлера хипстер был белым человеком, которого недавняя история и пример чернокожих превратили в «философского психопата».

Негр знал «в клетках своего существования, что жизнь была войной, ничем иным, как войной». Так что он живет настоящим, как и хипстер, который, по словам Мейлера, «впитал в себя экзистенциалистские синапсы негра».

Поиск удовольствий освобождает хипстера от ожиданий порядочного общества, но это унылый вид гедонизма. «Быть ​​крутым — значит быть экипированным, — писал Мейлер, — а если вы экипированы, следующему пришедшему коту будет труднее вас унизить». Прохладный теперь напористый, даже вспыльчивый, и контрслово, кажется, содержит свою противоположность. Эссе заканчивается видением полномасштабной расовой войны, сотрясающей Соединенные Штаты.

Среди тех, кто критиковал Мейлера, Джеймс Болдуин, который не оценил то, как Мейлер эротизировал чернокожих, назвал эссе «совершенно непроницаемым». Учитывая полемику, которую он вызвал, обстоятельства его написания особенно интересны. Биограф Дж. Майкл Леннон говорит, что это эссе выросло из «Журнала Липтона», дневника мыслей, который Мейлер вел в течение нескольких лет. Липтон был не вымышленным персонажем, а шутливым намеком на чай с марихуаной, который Мейлер выпил перед тем, как сесть писать.

Принято считать, что крутые вещи становятся вирусными только в шестидесятых, как мы бы сказали. Но прежде чем это произойдет, Лерой Джонс (он же Амири Барака) раскрывает его значение в своей истории блюза и джаза 1963 года, Blues Peo ple. Для Джонса очевидным контекстом для обсуждения крутизны является недавняя история кул-джаза и более длительная история неравенства афроамериканцев. Более или менее битник в то время, Джонс уже был провокатором, хотя его взгляд на крутость можно было бы назвать обычным по сегодняшним меркам.

Крутой джаз начался с Майлза Дэвиса, который, как отмечает Джонс, «вошел в затмение популярности во время пика успеха крутого стиля». Возможно, виноваты личные проблемы Дэвиса, но Джонс жалуется, что не раз читал статьи, в которых Майлз Дэвис назывался «плохой имитацией» белого трубача с Западного побережья Чета Бейкера, воплощения крутого джазового успеха. Во всяком случае, сказал Джонс, все было наоборот.

Однако большая ирония для Джонса заключалась в том, что кул-джаз «казалось, представлял собой почти полную противоположность тому, что крут как термин социальной философии означал». Для чернокожих быть крутым означало быть «спокойным, даже не впечатленным тем ужасом, который мир может ежедневно предлагать». Cool был тихим мятежным ответом на историю рабства и несправедливости после Гражданской войны. «Этот термин никогда не предназначался для обозначения прохладной новой популярной музыки белого среднего класса. Наоборот, именно перед этой Америкой нужно было «хладнокровно относиться».

Однако к этому моменту крутой был хорошо замечен и записан. В 1961 году Третий новый международный словарь английского языка Вебстера, Unabridged , упомянул кул-джаз и добавил новый смысл к своему старому определению крутизны: «владение последними достижениями в проверенной технике и стиле». Несколько лет спустя, по словам Мура, «круто» опережает рост, а до тех пор самый известный сленговый термин одобрения восходит к подросткам и двадцатым годам.

Пока я ходил по выставке, образы крутых все чаще исходили из областей американской жизни, далеких от джаза. И все больше и больше крутых лиц были не черными: Лорен Бэколл, Джеймс Дин, Брюс Спрингстин, Стив Джобс. Оглядываясь назад, конечно, они все крутые. Даже Вуди Гатри, который в 1940-е годы были всем классным, чего только не было: белым, деревенским, фольклорным.

У лингвистов есть термин, обозначающий, что слово всегда должно означать то, что оно когда-то означало. Это называется этимологической ошибкой. Это заблуждение, потому что значения со временем меняются, точно так же, как «круто» превратилось из обозначения определенной температуры в слово, которое мой восьмилетний сын использует для описания своего нового велосипеда BMX. И все же слова также несут историю, испуская ароматы, уловленные дорогами, по которым они путешествовали. Прохладный в своей сленговой форме, безусловно, является примером этого, несущим невидимое заявление о происхождении, напоминающим нам о сокровищах джаза, черной культуре в целом и непростой истории интеграции.

Это также напоминает нам о другой функции сленга, которую недавно разъяснил Майкл Адамс в своей книге  Сленг: народная поэзия . Сленг креативен, интересен с эстетической точки зрения и богат метакомментариями, некоторые из которых становятся трудно различимыми всего несколько лет спустя, в меньшей степени, возможно, в случае такого слова, как крутой, которое все еще легко используется и легко понимается, но в время может быть немного трудно пригвоздить вниз.

 

*Эта статья была обновлена ​​29 июля., 2014. Парафраз фрагмента настенного текста выставки «Крутой по-американски» был переписан, чтобы лучше отражать намерения кураторов. И последующее предложение было изменено.

15-b-mos — Google Suche

AlleMapsBilderNewsVideosShoppingBücher

Suchoptionen

MOS 15B Aircraft Power Plant Repairer — YouTube

www.youtube.com › watch

03.09.2020 · MOS 15H Aircraft Pneudraulics Repairer · 15T | Специалист по обслуживанию армейского Blackhawk ( AIT , Day in …
Dauer: 3:10
Прислан: 03.09.2020

Армия МОС 15Б — МОСДб

www.mosdb.com › армия › 15Б › мос

15Б МОС. Деталь работы. Контролирует, проверяет и выполняет техническое обслуживание авиационных газотурбинных двигателей и компонентов. Убирает, заменяет, обслуживает, подготавливает, …

Army MOS 15B | MOSDb

www.mosdb. com › армия › 15B › mos

15B МОС. Деталь работы. Планирует, координирует и направляет использование средств технического обслуживания/логистики авиации. Командует или служит на руководящих должностях …

Ремонтник авиационных силовых установок | goarmy.com

www.goarmy.com › авиация › ремонт самолетов › 1…

В качестве мастера по ремонту силовых установок вы будете проверять и выполнять техническое обслуживание авиационных газотурбинных двигателей и компонентов, чтобы убедиться, что они безопасны и готов …

MOS 15B Обязанности ремонтника силовой установки самолета — Армейский писатель

www.armywriter.com › NCOER › 15B

MOS 15B Обязанности ремонтника силовой установки самолета. 15B30 Инструктор/Писатель Проводит авиационную подготовку в качестве инструктора/писателя в X Co, X-XXXth Avn Regt …

MOS 15B Мастер по ремонту силовых установок самолетов NCOER Bullets — Army Writer

www. armywriter.com › NCOER › ncoer-bullets-mos…

MOS 15B Мастер по ремонту силовых установок самолетов NCOER Примеры. Солдат ремонтирует двигатель вертолета. o его знания и опыт работы с вертолетными двигателями …

15 Series MOS: Работа в армейской авиации США — Operation Military Kids

www.operationmilitarykids.org › Блог

Bewertung 4,8

(62)

05.12.2022 · Авиационный электрик (MOS 15F) … Авиационные электрики играют огромную роль в армии США. Армейский MOS 15F Электрики …

Армейский Мос 15B, механик по силовым установкам самолетов, 15b Отключение по продвижению

ncosupport.com › Армейские акции

Армейский MOS 15B, ремонтник силовых установок самолетов. Армейские миссии зависят от самолетов для транспортировки, патрулирования и летной подготовки. Это зависит от членов …

Армия США MOS 15B Ремонтник силовой установки самолета — Military Best

Militarybest.

admin

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *