Народ разбор слова по звукам: Фонетический разбор слова и звуко-буквеннный анализ

Содержание

Русский язык 10 класс. Тема: Буквы прописные и строчные.Графика.Повторение изученного.Фонетический разбор слова. | Уроки по Русскому языку

1. научить учащихся делить буквы на строчные и прописные, ставить ударение, различать ударные и безударные слоги;
2. развивать логическое мышление, сообразительность.
3. воспитание внимательности и чувства юмора.
Тип урока: комбинированный
Методы и приемы: творческий диктант, игра «Кто больше?»
Оборудование: раздаточно-дидактический материал, опорная таблица
Ход урока:
I. Организационный момент
II. Постановка цели урока
III. Новая тема.
Слово учителя: Графика (графо-пишу)

Графические средства с помощью которых устная речь
передаётся на письме
буквы дефис пробел чёрточка Знаки препинания
А)большие (заглавные,прописные)
Ималенькие (строчные)-Б,б,В.в
Б)печатные-м,п,л и рукописные-Б,в,р Где-то
Еле-еле
Из-под
Дай-ка На встречу с другом я пришёл вовремя. Кни-га,подъ-езд,поды-скать Точка-.
Восклицательный знак-!
Вопросительный знак-?
Скобка-()

• СКОЛЬКО В СЛОВЕ ГЛАСНЫХ, СТОЛЬКО В НЕМ И СЛОГОВ.
По-ле, ле-сок, мо-роз, ю-ла, дом, ок-но, по-го-да, ста-ди-он.
• ГЛАСНЫЕ В СЛОВАХ БЫВАЮТ УДАРНЫЕ И БЕЗУДАРНЫЕ ГЛАСНЫЕ ЗВУКИ ПОД УДАРЕНИЕМ ПРОИЗНОСЯТСЯ ЧЕТКО, А В БЕЗУДАРНЫХ СЛОГАХ – НЕЯСНО.
Пес-ня, за-гад-ка, сло-ва, жа-ра.
Правило
IV. Закрепление материала
Задание №х письменно
Задание № х устно
1. чтение текста учащимися
2. ответы на вопрос: «Кто придумывает загадки?»
3. пересказ содержания текста
Задание №х письменно (написать отгадки, разделив на слоги)
Задание №х
1. чтение сказки об ударении
2. ответ на вопрос: Почему ударение рассердилось на совет слов?
3. озаглавить сказку
4. выполнить задания к тексту
а) замОк зАмок бЕлки белкИ Атлас атлАс
б) стАли вЫскочило Если вЫшел;
однАжды совЕт словА полЕзные;
собралИсь говорИть пригласИть
Задание № хРазвитие речи. Вспомнить загадки казахского народа.
Работа по раздаточным материалам «Перенос слов»
V. Домашнее задание.
1.задание (ромбик)стр х подобрать несколько загадок или придумать самим
VI. Подведение итогов урока. Комментирование оценок

10класс Урок №11
Тема урока: Повторение изученного.Фонетический разбор слова
Цели урока: 1. научить учащихся произвести фонетический разбор слова.
2. развивать умения различать звонкие и глухие, твердые и мягкие, парные и непарные согласные; умения правильно ставить знаки ударения и делить слова на слоги.
3. воспитание внимательности и аккуратности при выполнении работ.
Тип урока: повторение изученного материала
Методы и приемы: фонетический разбор слов, фронтальный опрос, развитие речи
Оборудование: раздаточно-дидактический материал
Ход урока:
I. Организационный момент
II. Постановка цели урока Разделительный Ь,Ъ

После приставки перед В середине слова
Под езд
Раз езд
Ъ

Об явление
Е
Ё
Ю
Я
П еса
Ворон ё
В ь юга
Суд я
Птич и
Исключение: адъютант,субъект,объект

-Скажите, имеются ли приставки в этих словах?
-На какую букву заканчиваются эти приставки?
-Перед какими буквами стоит Ъ?
-Какое правило можно отсюда сформулировать? Ъ пишется после приставок на согласный и перед буквами Е,Е,Ю,Я
-А теперь обратите внимание на написание этих слов.
ВЬЮГА БЬЕТ СЕМЬЯ ВОРОБЬИ СОБАЧЬЕ
-Выделите корни слова и окончания
-Сделайте вывод о правописании Ь.
* Ь пишется в корне слова или перед окончанием слова между согласной и гласной Е,Е,Ю,Я.
Задание на различение на письме Ъ,Ь
1-вариант(лес) 2 вариант (гора)
1под..хал 1 серен..кий
2сем..я 2 под…ём
3вороб…и 3 об..ём
4с..ел 4 в..ют
5в..езд 5 с..едобен
6руч..ю 6 ш..ёт
7об..явление 7 раз..ярён
8 в..юга 8 п..ют
9 с…есть 9 солов..я
10камен.. 10 весел…е
КЛЮЧ
О-однокоренные слова Ф-формы одного и того же слова
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
I ъ ь ь ъ ъ ь ъ ь ъ ь
II ь ъ ъ ь ъ ь ъ ь ь ь

1. 111. Слово учителя: Слово учителя: Ребята, сегодня у нас урок повторения изученного материала по разделу «Фонетика». Мы поиграем в игру «Аукцион», где будет продаваться оценка «5» за знание этого раздела.
Давайте мы вспомним все, что мы знаем по фонетике.
-Сколько букв в русском алфавите?
-Сколько гласных букв?
-Сколько согласных букв?
-Сколько парных согласных по глухости и звонкости?
-Сколько непарных звонких? Назовите их. (л, м, н, р, й)
-Сколько непарных глухих? Назовите их. (х, ц, ч, щ)
-Сколько непарных мягких? Назовите их. (ч, щ, й)
-Сколько непарных твердых? Назовите их. (ж, ш, ц)
-Сколько гласных звуков?(6)
-Сколько согласных звуков?(36)
-Сколько всего звуков? (42) Работа по таблице «Перенос слов»
можно нельзя
Ра-дио Оставлять на строке или переносить одну букву ,даже если она обозначает слог
Паль-чик
Чай-ник
Подъ-езд Переносить на другую строку буквы ь,ъ,й
Раз-лив
Под-писать Отрывать от приставки конечную согласную, если корень тоже начинается с согласной
При-крепить Отрывать от корня первую согласную
Кас-сир
Групп-па
Ал-лея Оставлять на строке или переносить удвоенные согласные
ПЛАН ФОНЕТИЧЕСКОГО РАЗБОРА
1. Написать слово, указать часть речи
2. Разделить его на слоги
3. Поставить знак ударения
4. Написать буквы, расположив их вертикально
5. Рядом с буквами написать звуки в квадратных скобках
6. Дать характеристику каждому звуку ( гласный – ударный или безударный, согласный – парный (непарный) глухой или звонкий, парный(непарный) мягкий или твердый)
7. Указать количество букв и звуков, количество слогов.

2. Выполнение тестовых заданий по фонетике (25 вопросов)
Тест.
1.Что изучает фонетика?
а)части речи б)звуки и буквы в)состав слова
2.В русском алфавите
а)30 букв б)39 букв в)33 буквы
3.Гласных звуков в русском языке
а)6 б)5 в)7
4.Согласных звуков
а)35 б)36 в)38
5.Гласные звуки под ударением называются
а)ударными б)безударными
6.Сколько слогов в слове школа?
а)1 слог б) е,ё,ю,я. В)3 слога
7.Укажите гласные , которые обозначают 2 звука
а)а,э,ы,у. б)е,ё,ю,я в)и,е,о,ы.
8.Укажите лишнее слово
а)вьюга б)верба в)въезд
9.Укажите правильный вариант пропущенных букв в стихотворений:
Ц…пленок в ц..рке выступал,
И…грал он на ц..мбалах,
На мотоц…кле разъезжал
И цифры знал – немало!
а)и-ы-ы-и-ы б)ы-и-и-и-и в)ы-ы-и-ы-и
10. Найдите слово с ударением на втором слоге
а)книга, б)ручка в) волчица
11. В каком слове пропущен согласный «С»?
а)бли…кий б)про…ьба в)ска…ка
12.Подберите слово к данной схеме ь
а)коньки б)дождь в)гусь
13)Найдите вариант слова с Ь:
а)нож… б)товарищ… в) рож…
14. Укажите ,в каком слове звуков больше чем букв?
а)ёлка, б)уголь, в)дом
15. Укажите гласный звук :
а) К б) Й в) У
16 Укажите согласный звук :
а) У б) Ы в) Н
17.Определите ,сколько звуков в слове маленький
а)7 б)8 в)9
18.Укажите звук , всегда мягкий:
а)Ч б) З в) С
19. Найдите звонкий согласный :
а) Ф б)Б в) С
20. Укажите ,в каком слове пишется Ъ:
а)в…ётся б) ш..ют в)раз…..езд
21.Укажите ряд с твердыми согласными:
а)радуга,дом б)берёза,степь в)пёс ,персик
22.Укажите правильный вариант пропущенных букв в словах рощ…,ч..йник, ч..совой, щ …вель,границ..
а) а б)е в) а
23. Какая пара букв не обозначает звуков?
а)А-Я б) Е-Ё в) Ь-Ъ
24.Укажите слово ,в котором пропущена буква «И»
а)ц..плёнок б)ц…ркач в) ц..ган
25.Укажите ряд слов,в котором допущена ошибка:
а)сказка,друг б)ложка,зуб в)бумашка,жыраф
КЛЮЧ
вопросы 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
ответы б в а б а б б б б в б Б в а в в а а б в а в в б в

IV. Повторение раздела «Фонетика».
3. Фонетический разбор слов у доски:
ПЬЮТ, ЯГУАР, КОРОЛЬ
4. Работа по раздаточному материалу «Фонетика».
5. Разбор слов по составу: РУССКОГО, МАЛЕНЬКИЕ, ДЕТСТВО
VI. Домашнее задание.
Фонетический разбор слов: РАДОСТЬ, ШУБКА, ВЕРЕВКА
VII. Подведение итогов урока.

Диктанты 4 класс с грамматическими заданиями

Рыжая плутовка

Рыжая лиса — очень умелая охотница. Зимой заяц-беляк может долго петлять по снегу, запутывая свои следы. Но трудно ему обмануть чуткое обоняние хищницы. Не спря­чутся и полёвки. Услышав под слоем снега шорох мыши в норке, лиса высоко подпрыгивает и топает. Резкий звук пу­гает мышек, и они выбегают из своего убежища прямо в лисьи лапы. Летом, охотясь на ёжика, лисица сталкивает его в лес­ной ручей, чтобы колючий зверёк развернулся. Много разных хитростей есть у охотницы в запасе. Не зря в народе лисицу прозвали рыжей плутовкой. (84 слова)

Грамматические задания:

Предложения интернет-магазинов

  1. Выпишите из текста любые пять-шесть слов, в которых буквы е, ё, ю, я обозначают два звука.
  2. Подчеркните эти буквы в словах.
  3. Выполните морфологический разбор выделенного слова.
  4. Составьте и запишите со словом лисица разные по цели высказывания предложения.

 

Птичья столовая

Вечером Митя с отцом смастерили кормушку и повесили на берёзу рядом с домом. Утром мальчик рано проснулся и по­бежал к окну. В кормушке два воробья дрались за хлебную крошку. Вдруг к ним подлетела красивая птичка. На головке чёрная шапочка. Сама нарядилась в жёлтую кофточку с чёр­ным галстучком. Сверху накинула зелёный плащ. Это синица. Воробьи даже не посмотрели в её сторону. Синичка попробо­вала хлеб и перелетела на ветку, где папа развесил кусочки сала. Митя очень обрадовался, что все гости птичьей столовой нашли еду по душе. (84 слова)

Грамматические задания:

  1. Выполните разбор слов (в) кормушке, смастерили, (в) жёлтую (кофточку) как частей речи.
  2. Укажите, какими частями речи являются слова десято­го предложения. Подчеркните грамматическую основу.
  3. Выполните звуко-буквенный разбор слова воробьи.

 

Увлечённые марками

Ещё недавно филателия была любимым увлечением мил­лионов жителей Земли. В разных странах печатали не только обычные почтовые марки для отправки писем. Государства выпускали марки в честь праздников, исторических событий, народных героев.

Люди коллекционировали почтовые марки ради удоволь­ствия, для обмена с другими филателистами или для прода­жи. Самыми ценными считались редкие, старинные или не­обычные марки. Но даже с очень дорогими экземплярами некоторые филателисты не хотели расставаться. Особенные марки становились гордостью этих увлечённых людей.

В наши дни филателия — редкое хобби. Уникальные кол­лекции марок сегодня хранятся лишь в музеях. (85 слов)

Слова для справок: филателия, коллекционировали, эк­земплярами.

Грамматические задания:

  1. Выпишите из первой части текста три-четыре слова, в ко­торых деление на слоги не совпадает с делением для переноса.
  2. Разберите по составу слова: почтовые, (для) отправки, выпускали, народных, редкие.
  3. Выполните морфологический разбор выделенного слова.

 

Как хлеб на стол пришёл

На столе лежит душистый каравай. Чтобы он появился, люди разных профессий затратили много времени и сил.

Весной трактористу нужно вспахать и засеять поле. Если летом нежные ростки не зальют дожди, не погубит засуха, не повредят болезни, то к осени колосья созреют. Комбайны их срежут и обмолотят. Грузовые машины отвезут зерно на мельницу. Здесь намелют муки. На хлебозаводе испекут хлеб, булочки, батоны. С завода их отправят в магазин и про­дадут покупателям.

Большим трудом многих людей достаётся хлеб. Не зря на­род сложил пословицу: «Не трудиться — хлеба не добиться». (86 слов)

Грамматические задания:

  1. Выпишите из текста четыре имени существительных с непроверяемым безударным гласным в корне. Орфограмму обозначьте.
  2. Укажите спряжение глаголов в четвёртом и пятом пред­ложениях. Выделите окончания.
  3. Выполните звуко-буквенный разбор слова созреют.

 

Покровский собор

Более четырёх веков на Красной площади Москвы стоит нарядный собор. Храм был возведён по указу царя Ивана Грозного в честь победы над Казанским ханством и назван Покровским. В народе его больше знают как собор Василия Блаженного.

Восемь маленьких изящных церквей объединились вокруг высокой Покровской церкви. Их купола празднично украше­ны волнами, рельефными спиралями, объёмными ромбами. Ни одна маковка не повторяет другую. Богатство белокамен­ных кружев, разноцветье росписи галерей и наличников соз­дают ощущение лёгкости и величия.

За неповторимую красоту Покровский собор признан жи­телями страны одним из семи чудес России. (86 слов)

Грамматические задания:

  1. Выпишите из текста имена числительные.
  2. Поставьте знак ударения в трёх- и четырёхсложных словах во втором абзаце.
  3. Выпишите из текста имена собственные, разделив их для переноса.

 

Как зима в гостях у лета побывала

Долго стояла летняя жара. Деревья, трава и цветы жили ожиданием дождя.

Однажды в полдень налетел сильный ветер. Чёрная туча закрыла солнце. Вспышки молний осветили окрестность. В вышине прогрохотал гром. На землю яростными потоками обрушился ливень.

Вдруг среди шума дождя мы услышали частый стук. Бе­лые горошины радостно скакали по крышам домов, дорожкам сада, ступенькам крыльца. Это был град. Ледяной ковёр вмиг покрыл всю землю. Среди знойного лета в гости к нам загля­нула зима.

Но короткой была встреча. Скоро грозовая туча умчалась. Под лучами солнца растаяло холодное покрывало зимы. (87 слов)

Грамматические задания:

  1. Выполните синтаксический разбор предложений в пер­вой части текста.
  2. Выпишите все слова с непроизносимым согласным из второй части текста. Подберите к ним проверочные слова. По данному образцу запишите три своих слова.
  3. Разберите по составу глаголы из второй части текста.

 

Пчёлы

Летом мы с сестрой отдыхаем в деревне. Там у деда не­большая пасека. По всему вишнёвому саду расставлены ульи. В них живут пчёлы. Семью пчёл называют роем. У каждой пчёлки свои обязанности. Матка кладёт яички, рабочие пчёлы часто вылетают из улья в поисках нектара.

Всё лето дед проводит в саду — следит за пчёлами. В июле пчёлы начинают роиться. В улье образуется новый рой. Де­душка расставляет ловушки, чтобы рой не улетел. Из лову­шек новую пчелиную семью поселяет в соседний улей.

В августе дед качает мёд. Вся детвора сбегается на сладкое угощение! (89 слов)

Слова для справок: пасека, нектара.

Грамматические задания:

  1. Выполните звуко-буквенный разбор слова семьи.
  2. Найдите в тексте одно сложное предложение. Подчерк­ните основы простых предложений, входящих в состав слож­ного.
  3. Укажите падеж имён существительных в первых трёх предложениях.

 

Гроза

Утро. Я открываю глаза и прислушиваюсь к звукам за ок­ном. Слышны близкие раскаты грома. По стеклу стучат ред­кие капли дождя. Через открытое окно в комнату проникает лёгкий ветерок и играет с занавеской. Вдруг небо разрезает молния. Всё вокруг озаряется ярким светом. Словно выстрел пушки, ударяет гром. Я вздрагиваю и прячусь под одеяло.

Неожиданно всё смолкает, но это только затишье перед бу­рей. Дождь вновь барабанит по стеклу, но уже более настой­чиво. Я выглядываю из-под одеяла — за окном ливень. В ком­нате пахнет свежестью.

Вдруг всё прекратилось так же внезапно, как началось. Тучи растянуло, и на небе показалось солнце. (96 слов)

Слова для справок: прислушиваюсь, прекратилось.

Грамматические задания:

  1. Выпишите из второго абзаца глаголы. Укажите спряже­ние, время, число, род, лицо (где возможно).
  2. Выполните синтаксический разбор второго предложе­ния. Выпишите словосочетания.
  3. Выпишите из текста:

а) сущ. в форме 1-го скл. ж. р. ед. ч. Т. п.;

б) прил. в форме ед. ч. м. р. Т. п.

 

Летний лес

Лес красив в любое время года, но в летнюю пору он осо­бенно хорош.

Идёшь по лесу и наслаждаешься красотой. Деревья утопа­ют в зелёных одеждах, по земле стелется мягкая травка. Воз­дух пропитан ароматом трав, цветов, спеющих ягод.

Если идти тихо, то можно услышать замечательные звуки. Жужжат труженицы-пчёлы, в траве стрекочут кузнечики. Где-то далеко стучит дятел, иногда кукует кукушка.

Лесные поляны украшают яркие точки ягод. В начале лета поспевает земляника, потом черника и малина. Ближе к осе­ни на болотных кочках краснеет брусника.

Любителей грибов лес заставляет быть внимательными. Приглядишься и увидишь в траве подосиновики, подберёзо­вики или боровики.

Хорош русский лес! (99 слов)

Слова для справок: труженицы, где-то.

Грамматические задания:

  1. В третьем и шестом предложениях докажите постановку запятых. Укажите части речи.
  2. Выпишите из текста три слова с орфограммой «Безудар­ные личные окончания глаголов». Докажите правильность написания.
  3. Разберите слово приглядишься как часть речи.

Урок русского языка по теме: Пасха 2 класс

Урок русского языка

Лингвистическая тема:

«Обобщение знаний о глаголе»

Этнокультуроведческая тема:

«Пасха. (Светлое Христово Воскресение)».

Цели урока: обобщить знания учащихся о глаголе, как о части речи и член предложения, вести лексическую работу с опорой на «Словарь русского языка» С.Ожегова, развивать связную речь детей, интеллект, развивать коммуникативную компетентность учащихся на основе этнокультуроведческого материала, воспитывать уважение к культуре и традициям русского народа.

Оборудование: табличка со словарным словом народ, с глаголами, эскиз росписи пасхального яйца, знаки – символы (воды, воздуха, земли), шаблон в форме яйца для проведения теста «Да, нет», С.Ожегов «Словарь русского языка».

Ход урока:

I. Оргмомент. Проверка готовности к уроку.

II. Мобилизующий этап. Сообщение учащимся темы урока.

Задание: прочитайте слова на доске. Исключите лишнее слово по одному по какому-либо признаку. Выполнив это задание, вы определите тему сегодняшнего урока.

Верит, обидел, доброта, полюбил, будет жалеть, кричали.

Что повторили, выполняя это задание? Что знаете о глаголе?

Сформулируйте тему сегодняшнего урока.

Обобщим знания о глаголе и будем применять их в измененных ситуациях.

Прочитайте еще раз слова, написанные на доске, и разделите их на две группы по смыслу. Какие действия вы хотели бы испытывать на себе?

III. Минутка чистописания.

угадайте букву, которую мы будем писать. Она находится в глаголе, противоположном по смыслу глаголу любить и обозначает согласный, непарный, звонкий, мягкий звук. (Это слово ненавидеть, буква н)

установление закономерности в написании букв: не нни (после буквы н идут гласные буквы, показывающие мягкость согласного звука, число букв н увеличивается на один)

IV. Словарно – орфографическая работа:

исключите из данного ряда букв буквы, обозначающие парные глухие согласные звуки и прочтите слово:

нкфпштфкаппсркфтшокфшсдпкт (народ)

Чем славен русский народ?

Объясните орфограммы в слове народ и расскажите о нем, как о части речи.

Что еще можете сказать об этом слове?

уточнение лексического значения этого слова:

определите лексическое значение этого слова. А вот какое толкование этого слова мы находим в «Словаре русского языка» С.Ожегова:

Население государства, жители страны.

Подберите к слову народ подходящие по смыслу имена прилагательные.

Словарная работа: из словаря для справок (с.220) подберите 5 слов, которые подходят к слову народ по 5 признакам. Запишите слова, объясните орфограммы. (Город, лебедь, мороз, рукав, сторож). Как правильно обозначить парный согласный на конце слова?

Индивидуальная работа (1 ученик у доски): выполните звукобуквенный разбор слова народ. Дайте характеристику согласным звукам.

Подберите однокоренные глаголы трех времен к слову мороз.

Мороз, заморозил, морозит, приморозит.

Какие слова называются однокоренными?

V. Гимнастика для глаз.

VI. Комплексное применение знаний в измененных ситуациях.

Мужество и героизм русского народа особенно проявились в годы Великой Отечественной войны (1941-1945гг).

Синтаксический разбор предложения. Письмо под диктовку. Орфографическая разминка.

Задание: обратить внимание на то, каким членом предложения обычно бывает глагол.

Русский народ защищал родную землю от врагов.

Определите грамматические признаки глагола.

Подберите синонимы к слову защищал. (Охранял, оберегал, отстаивал)

Работа с фразеологическими оборотами.

Русский народ всегда славился метким словом. Наблюдательность русского народа, его жизненный опыт отразился в русских народных пословицах, поговорках, устойчивых сочетаниях слов. Они являются образцом народной мудрости.

Задание: заменить фразеологический оборот одним глаголом и поставить его в прошедшее время, написать глаголы через запятую.

Бить баклуши

Задирать нос

Мозолить глаза

Чесать языком

(бездельничал, важничал, надоедал, болтал)

составьте 2-3 предложения, используя фразеологические обороты.

На какие вопросы отвечают глаголы прошедшего времени?

Работа по учебнику.

Синонимы и антонимы.

А теперь обратимся к пословицам и приметам.

Упражнение 487, с.208.

Труд человека кормит, а лень – портит.

Ласточка день начинает, а соловей кончает.

После ненастья и вёдро бывает. (вёдро – сухая ясная погода)

Задание: выделите слова синонимы или антонимы.

Запишите только то предложение, в котором синонимы являются глаголами. Определите грамматические признаки глаголов.

VII. Физкультминутка.

Русский народ славится своими задушевными и задорными песнями. Недаром пословица гласит: «Песня – душа народа».

А встреча с народной музыкой никогда не оставит равнодушным русского человека.

Давайте отдохнем и повеселимся под народную музыку.

Звучит фонограмма народно песни «Пойду ль я, выйду ль я да», дети танцуют.

VIII. Работа с этнокультуроведческим материалом.

Прочитайте пословицу: «В каком народе живешь, такого обычая и держишься».

У русского народа свои обычаи и традиции, свои народные праздники.

Самым светлым весенним праздником является Пасха (Светлое Христово Воскресение).

Светлая Пасха – это праздник, который входит в душу людей; это вина, надежда, радость.

Учащиеся читают стихи о Пасхе.

Пасха русская, старинная,

С пестротой и толчеей,

Неподдельная, былинная –

Та, что празднуем семьей.

Рано утром разговеемся

По ухладу стариков.

И любить и жить надеемся

Еще тысячу веков.

Летят слова в простор небес:

Христос воскрес!

Христос воскрес!

И рады люди всей земли,

Что силы мрака не смогли

Заполнить собою мир,

И нет возвышенней чудес,

Чем это чудо всех времен:

Христос воскрес!

Христос воскрес!

Воистину – сын бога он!

IX.Работа с текстом.

Прочитайте предложения. Расположите их в соответствии с шифром.

Красят и дарят куриные яйца. Одним из символов Пасхи является яйцо. В зависимости от способа окраски в старину яйца называли писанками, крашенками, яйчатами и использовали для их росписи знаки – символы.

Шифр:

глагол

п н.в. п.в. б.в.

1 1 — —

2 2 — —

3 — 2 —

Проверка работы. Роспись яйца. Тестирование. Показываю детям яйца – писанки.

Рассмотрите эскиз росписи яйца:

Знаки Солнца -

Знаки Земли -

Поле -

З асеянное поле -

Знаки неба —

Бесконечность —

Зерно, листочки, веточки, цветы –

Ребята, я предлагаю вам сегодня выполнить росписи пасхального яйца своими знаками.

X.Проведем тест: «Да +», «нет –»

Если вы согласны с утверждением, ставим знак + ; а если нет – ставим

знак — .

Глаголы изменяются по числам.

Глаголы не изменяются по временам.

Глаголы обозначают признак предмета.

Настоящее время глагола отвечает на вопросы: что делал? что сделал?

Будущее сложное время глагола отвечает на вопрос: что будет делать?

В предложении глагол является сказуемым.

Смеяться, хохотать – это глаголы синонимы.

Хныкать, реветь – это глаголы – антонимы.

Прошедшее время глагола обозначает действие, которое совершалось ранее.

XI. Итог урока. Проверка теста.

Сравните то, что у вас получилось с моей росписью: +—+++-+. Те дети, у кого получилось точно, как у учителя, встаньте – вы можете смело добавить себе еще один знак – символ, только школьный: 5; у кого 1-2 ошибки – 4; более 2 – 3.

X Рефлексия.

Пасха – светлый праздник. Готовясь к нему, думая о нем, мы настраиваем свои сердца и мысли на добрый лад, открываем себя доброму, чистому. Я очень хочу, чтобы вы унесли с нашего урока частичку добра, света, прониклись уважением к традициям русского народа.

XI. Домашнее задание.

Выполните эскиз росписи яйца. Напишите сочинение о том, как ваша семья празднует Пасху.

Адрес публикации: https://www.prodlenka.org/metodicheskie-razrabotki/175317-urok-russkogo-jazyka-po-teme-pasha-2-klass

Что такое фонетический разбор слова

Фонетика, как раздел науки о языке, изучает звуковой состав речи: звуки, звукосочетания, слоги, ударение в слове. Слово «фон» в переводе с греческого языка – звук. Объектом изучения фонетики являются не все издаваемые или воспроизводимые человеком звуки, а лишь те, которые используются для речевого общения, в словаре конкретного языка.

Во-первых, необходимо четко представлять себе, что звуки и буквы – это не одно и то же. Звук – наименьшая единица речи, это то, что люди слышат и произносят. А буквы – это знаки, которыми договорились обозначать звуки. Письменная речь возникла на определенной стадии развития культуры того или иного народа для опосредованного общения. Буквенная письменность изначально предполагала изображение и передачу с помощью определенного значка звука речи. В силу того, что активных звуков в человеческом языке достаточно много, такое соответствие звуков и букв сделало бы алфавит чересчур громоздким. Поэтому стали появляться определенные правила прочтения букв в различных ситуациях. Во многих мировых языках количество звуков и букв в словах может не совпадать, иногда существенно. Особенно это характерно для французского языка.

В русском языке в сильной позиции (под ударением) различают 6 гласных звуков: А, О, У, Ы, И, Э и 36 согласных звуков. Помимо этого согласные звуки в русском языке образуют 11 пар по звонкости/глухости и 15 пар по твердости/мягкости. Что касается букв, то в настоящее время в русском алфавите насчитывается 31 буква и 2 знака: Ъ и Ь.

Чтобы провести фонетический разбор слова, необходимо, во-первых, безошибочно написать его в строчку, разбив на слоги, и обозначить ударение. После этого слово побуквенно записывается в столбик. Рядом с каждой буквой в квадратных скобках приводится его транскрипция. Если буква не передает звука (ъ, ь), строчка не продолжается. Если буква в данной ситуации является дифтонгом и передает два звука, приводится транскрипция обоих звуков (например, это могут быть буквы: и, е, ё, ю, я). Затем через тире каждый звук характеризуется: для гласных указывается ударная или безударная позиция; согласные звуки различают по твердости/мягкости и глухости/звонкости. В заключение снизу подводится черта, под которой подписывается количество в слове букв и звуков.

Определение, фонетический (звуко-буквенный) разбор и разбор слова по составу

На данной странице представлено лексическое значение слова «народ», а также сделан звуко-буквенный разбор и разбор слова по составу с транскрипцией и ударениями.

Оглавление:

  1. Значение слова
  2. Звуко-буквенный разбор
  3. Разбор по составу

Значение слова

НАРОД, а (у), м.

1. (а). Население государства, жители страны. Российский н.

2. (а). Нация, национальность или народность. Русский н. Северные народы.

3. (а), ед. Основная трудовая масса населения страны. Трудовой н. Выходцы из народа. Простой н.

4. ед. Люди, группа людей. В зале много народу. Площади заполнены народом. При всём честном народе (при всех; разг.). Мальчишки озорной н. Ну и н.! (неодобрение, порицание).

| уменьш. народец, дца, м. (к 4 знач.).

| прил. народный, ая, ое (к 1, 2 и 3 знач.). Народное ополчение. Народная интеллигенция. Народное искусство. Народное торжество.

Народная медицина лечение, основанное на опыте и практике народа.

Фонетический (звуко-буквенный) разбор

наро́д

народ — слово из 2 слогов: на-род. Ударение падает на 2-й слог.

Транскрипция слова: [нарот]

н — [н] — согласный, звонкий непарный, сонорный (всегда звонкий), твёрдый (парный)
а — [а] — гласный, безударный
р — [р] — согласный, звонкий непарный, сонорный (всегда звонкий), твёрдый (парный)
о — [о] — гласный, ударный
д — [т] — согласный, глухой парный, твёрдый (парный)

В слове 5 букв и 5 звуков.

Цветовая схема: народ

Разбор слова «народ» по составу

народ

Части слова «народ»: народ
Состав слова:
народ — корень,
нулевое окончание,
народ — основа слова.

К.Д.Ушинский. Родное слово

Человек долго вдыхал в себя воздух, прежде чем узнал о его существовании, и долго знал о существовании воздуха, прежде чем открыл его свойства, его состав и его значение в жизни тела. Люди долго пользовались богатствами родного слова, прежде чем обратили внимание на сложность и глубину его организма и оценили его значение в своей духовной жизни. Да оценили ли и теперь вполне? Если судить по ходячим общественным мнениям, по принятым в педагогической практике приемам, по устройству учебной части в различных заведениях, то нельзя не сознаться, что до такой оценки еще очень и очень далеко.
Начало человеческого слова вообще и даже начало языка того или другого народа теряется точно так же в прошедшем, как начало и истории человечества и начало всех великих народностей; но как бы там ни было, в нас существует, однако же, твердое убеждение, что язык каждого народа создан самим народом, а не кем-нибудь другим.
Приняв это положение за аксиому, мы скоро, однако же, встречаемся с вопросом, невольно поражающим наш ум: неужели все то, что выразилось в языке народа, скрывается в народе? Находя в языке много глубокого философского ума, истинно поэтического чувства, изящного, поразительно верного вкуса, следы труда сильно сосредоточенной мысли, бездну необыкновенной чуткости к тончайшим переливам в явлениях природы, много наблюдательности, много самой строгой логики, много высоких духовных порывов и зачатки идей, до которых с трудом добирается потом великий поэт и глубокомысленный философ, мы почти отказываемся -верить, чтобы все это создала эта грубая, серая масса народа, по-видимому столь чуждая и философии, и искусству, и поэзии, не выказывающая ничего изящного в своих вкусах, ничего высокого и художественного в своих стремлениях. Но, в ответ на рождающееся в нас сомнение, из этой же самой серой, невежественной, грубой массы льется чудная народная песнь, из которой почерпают свое вдохновение и поэт, и художник, и музыкант; слышится меткое, глубокое слово, в которое, с помощью науки и сильно развитой мысли, вдумываются филолог и философ и приходят в изумление от глубины и истины этого слова, несущегося из самых отдаленных, самых диких, невежественных времен. Это явление, более чем какое-нибудь другое, способно образумить нас в нашей личной гордости своим индивидуальным знанием, своим просвещением, своей индивидуальной развитостью, более, чем всякое другое явление, способно оно напомнить нам, что, кроме отдельных, сознательных личностей, отдельных человеческих организмов, существуют еще на земле громадные организмы, к которым человек в отдельности относится так же, как кровяной шарик к целому организму тела. Гордясь своим образованием, мы смотрим часто свысока на простого полудикого человека, взятого из низших и обширнейших слоев народной массы; но если мы действительно образованны, то должны в то же время преклониться с благоговением перед самим народным историческим организмом, непостижимому творчеству которого мы можем только удивляться, не будучи в состоянии даже подражать, и счастливы, если можем хотя почерпать жизнь и силу для наших собственных созданий из родников духовной жизни, таинственно кроющихся в недрах народных. Да, язык, который дарит нам народ, один уже может показать нам, как бесконечно ниже стоит всякая личность, как бы она образованна и развита ни была, как бы ни была она богато одарена от природы, перед великим народным организмом.
Как, по каким законам, руководясь какими стремлениями, чьими пользуясь уроками, подслушивая ли говор ручья или дыхание ветра, творит народ свой язык? Почему язык немца звучит иначе, чем язык славянина? Почему в этих языках столько родного и столько чуждого? Где, в каких отдаленных эпохах, в каких отдаленных странах они сходились и как разошлись? Что повело один язык в одну сторону, а другой в другую, так что родные братья, сойдясь потом, не узнали друг друга? Все эти вопросы составляют бесконечную задачу филологии и истории; но не нужно еще быть большим филологом, а достаточно сколько-нибудь вдуматься в свое родное слово, чтобы убедиться, что язык народа есть цельное органическое его создание, вырастающее во всех своих народных особенностях из какого-то одного, таинственного, где-то в глубине народного духа запрятанного зерна.
Язык народа — лучший, никогда не увядающий извечно вновь распускающийся цвет всей его духовной жизни, начинающейся далеко за границами истории.
В языке одухотворяется весь народ и вся его родина; в нем претворяется творческой силой народного духа в мысль, в картину и звук небо отчизны, ее воздух, ее физические явления, ее климат, ее поля, горы и долины, ее леса и реки, ее бури и грозы — весь тот глубокий, полный мысли и чувства, голос родной природы, который говорит так громко в любви человека к его иногда — суровой родине, который высказывается так ясно в родной песне, в родных напевах, в устах народных поэтов. Но в светлых, прозразных глубинах народного языка отражается не одна природа родной страны, но и вся история духовной жизни народа. Поколения народа проходят одно за другим, но результаты жизни каждого поколения остаются в языке — в наследие потомкам. В сокровищницу родного слова складывает одно поколение за другим плоды глубоких сердечных движений, плоды исторических событий, верования, воззрения следы прожитого горя и прожитой радости,— словом, весь след своей духовной жизни народ бережно сохраняет в народном слове. Язык есть самая живая, самая обильная и прочная связь, соединяющая отжившие, живущие и будущие поколения народа в одно великое, историческое живое целое. Он не только выражает собой жизненность народа, но есть именно самая эта жизнь. Когда исчезает народный язык,— народа нет более! Вот почему, например, наши западные братья, вынесши все возможные насилия от иноплеменников, когда это насилие, наконец, коснулось языка, поняли, что дело идет теперь уже о жизни или смерти самого народа. Пока жив язык народный в устах народа, до тех пор жив и народ. И нет насилия более невыносимого, как то, которое желает отнять у народа наследство, созданное бесчисленными поколениями его отживших предков. Отнимите у народа все — и он все может воротить; но отнимите язык, и он никогда более уже не создаст его; новую родину даже может создать народ, но языка — никогда: вымер язык в устах народа — вымер и народ. Но если человеческая душа содрогается перед убийством одного недолговечного человека, то что же должна бы чувствовать она, посягая на жизнь многовековой исторической личности народа -этого величайшего из всех созданий божьих на земле?
Являясь, таким образом, полнейшей и вернейшей летописью всей духовной, многовековой жизни народа, язык в то же время является величайшим народным наставником, учившим народ тогда, когда не было еще ни книг, ни школ, и продолжающим учить его до конца народной истории. Усваивая родной язык легко и без труда, каждое новое поколение усваивает в то же время плоды мысли и чувства тысячи предшествовавших ему поколений, давно уже истлевших в родной земле или живших, может быть, не на берегах Рейна и Днепра, а где-нибудь у подошвы Гималая. Все, что видали, все, что испытали, все, что перечувствовали и передумали эти бесчисленные поколения предков, передается легко и без труда ребенку, только что открывающему глаза на мир божий, и дитя, выучившись родному языку, вступает уже в жизнь с необъятными силами. Не условным звукам только учится ребенок, изучая родной язык, но пьет духовную жизнь и силу из родимой груди родного слова. Оно объясняет ему природу, как не мог бы объяснить ее ни один естествоиспытатель, оно знакомит его с характером окружающих его людей, с обществом, среди которого он живет, с его историей и его стремлениями, как не мог бы познакомить ни один историк; оно вводит его в народные верования, в народную поэзию, как не мог бы ввести ни один эстетик; оно, наконец, дает такие логические понятия и философские воззрения, которых, конечно, не мог бы сообщить ребенку ни один философ.
Ребенок, развитие которого не было извращено насильственно, по большей части в пять или шесть лет говорит уже очень бойко и. правильно на своем родном языке. Но подумайте, сколько нужно знаний, чувств, мыслей, логики и даже философии, чтобы говорить так на каком-нибудь языке, как говорит не глупое дитя лет шести или семи на своем родном? Те очень ошибаются, кто думает, что в этом усвоении ребенком родного языка действует только память: никакой памяти не достало бы для того, чтобы затвердить не только все слова какого-нибудь языка, но даже все возможные сочетания этих слов и все их видоизменения; нет, если бы изучали язык одной памятью, то никогда бы вполне не изучили ни одного языка. Язык, созданный народом, развивает в духе ребенка способность, которая создает в человеке слово и которая отличает человека от животного: развивает дух. Вы замечаете, что ребенок, желая выразить свою мысль, в одном случае употребляет одно выражение, в другом другое, и невольно удивляетесь чутью, с которым он подметил необычайно тонкое различие между двумя словами, по-видимому очень сходными. Вы замечаете также, что ребенок, услышав новое для него слово, начинает по большей части склонять его, спрягать и соединять с другими словами совершенно правильно; могло ли бы это быть, если бы ребенок, усваивая родной язык, не усваивал частицы той творческой силы, которая дала народу возможность создать язык? Посмотрите, с каким трудом приобретается иностранцем этот инстинкт чужого языка; да и приобретается ли когда-нибудь вполне? Лет двадцать проживет немец в России и не может приобресть даже тех познаний в языке, которые имеет трехлетнее дитя!
Но этот удивительный педагог — родной язык — не только учит многому, но и учит удивительно легко, по какому-то недосягаемо облегчающему методу. Мы хотим передать ребенку пять, шесть неизвестных ему названий, семь, восемь иностранных слов, два, три новые понятия, несколько сложных событий, и это стоит нам значительного труда и еще больше стоит труда ребенку. Он то заучивает, то опять забывает, и если сообщаемые понятия сколько-нибудь отвлеченны, заключают в себе какую-нибудь логическую или грамматическую тонкость, то дитя решительно не может их усвоить; тогда как на практике, в родном языке, он легко и свободно пользуется теми же самыми тонкостями, которые мы напрасно усиливаемся ему объяснить. Мы успокаиваем себя обыкновенно фразой, что ребенок говорит на родном языке так себе, бессознательно; но эта фраза ровно ничего не объясняет. Если ребенок употребляет кстати тот или другой грамматический оборот, делает в разговоре тонкое различие между словами и грамматическими формами — это значит, что он сознает их различие, хотя не в той форме и не тем путем, как бы нам хотелось. Усваивая родной язык, ребенок усваивает не одни только слова, их сложения и видоизменения, но бесконечное множество понятий, воззрений на предметы, множество мыслей, чувств, художественных образов, логику и философию языка — и усваивает легко и скоро, в два-три года, столько, что и половины того не может усвоить в двадцать лет прилежного и методического ученья. Таков этот великий народный педагог — родное слово!
Но, скажут нам, почему же мы говорим родное? Разве не можно точно так же легко практически выучить дитя иностранному языку и разве это изучение не может принести ему той же пользы, какую приносит изучение родного языка? Языки французский и немецкий также являются результатами многовековой духовной жизни этих народов, как и языки русский, латинский и греческий. Следовательно, если ребенок с детства будет говорить на каком-нибудь иностранном языке, то его душевное развитие от этого ничего не потеряет, а может быть еще и выиграет. Маленький француз, англичанин, итальянец почерпают точно такое же сокровище, а может быть и больше, из своих родных языков, как и русский из своего. Все это совершенно справедливо, и если русское дитя, говоря с самого детства по-французски или по-немецки, будет поставлено в ту же самую среду, в какую поставлен маленький француз и немец, то, без сомнения, его духовное развитие будет идти тем же путем, хотя, может быть, и не совсем тем же, как мы это увидим ниже, если примем в расчет не подлежащий сомнению факт наследственности национальных характеров.
Принимая язык за органическое создание народной мысли и чувства, в котором выражаются результаты духовной жизни народа, мы, конечно, поймем, почему в языке каждого народа выражается особенный характер, почему язык является лучшей характеристикой народа. Легкая, щебечущая, острая, смеющаяся, вежливая до дерзости, порхающая, как мотылек, речь француза; тяжелая, туманная, вдумывающаяся сама в себя, рассчитанная речь немца; ясная, сжатая, избегающая всякой неопределенности, прямо идущая к делу, практическая речь британца; певучая, сверкающая, играющая красками, образная речь итальянца; бесконечно льющаяся, волнуемая внутренним вздымающим ее чувством и изредка разрываемая громкими всплесками речь славянина — лучше всех возможных характеристик, лучше самой истории, в которой иногда народ мало принимает участия, знакомят нас с характерами народов, создавших эти языки. Вот почему лучшее и даже единственно верное средство проникнуть в характер народа — усвоить его язык, и чем глубже вошли мы в язык народа, тем глубже вошли в его характер.
Из такой, не подлежащей сомнению, характерности языков не вправе ли мы вывести заключение, что вовсе не безразлично для духовного развития дитяти, на каком языке оно говорит в детстве? Если мы признаем, что на душу ребенка и на направление ее развития могут иметь влияние окружающая его природа, окружающие его люди и даже картина, висящая на стене в его детской комнате, даже игрушки, которыми он играет, то неужели мы можем отказать во влиянии такому проникнутому своеобразным характером явлению, каков язык того или другого народа, этот первый истолкователь и природы, и жизни, и отношений к людям, эта тонкая, обнимающая душу атмосфера, чрез которую она все видит, понимает и чувствует? Но что же за беда, скажете вы, если этой атмосферой будет не русское, а какое-нибудь иностранное слово? Беды и действительно не было бы никакой, если бы, во-первых, это слово нашло в организме ребенка уже подготовленную для себя родимую почву; если бы, во-вторых, ребенок был совершенно перенесен в среду того народа, сквозь язык которого открылся ему мир божий, и если бы, в-третьих, ребенку суждено было жить и действовать среди того народа, язык которого заменил ему язык родины; словом, если бы маленькому русскому предстояло во всех отношениях быть французом, немцем или англичанином. Но в том-то и беда, что первое из этих условий вовсе невыполнимо; второе может быть выполнено тогда, когда русское дитя станут воспитывать за границей, а третье только тогда, когда родители решаются переменить для своего ребенка отчизну.
Нужно ли говорить о наследственности национального характера в организме ребенка? Если мы видим, что детям передаются от родителей такие крупные черты физиономии, каков, например, цвет глаз, форма носа, губ, волосы, стан, походка, мимика, то, конечно, должны предполагать, что еще вернее передаются от родителей к детям более тонкие и потому более глубокие характерные отличия, потому что чем глубже, чем скрытнее причина особенной характерности человека, тем вернее передается она потомственно. От слепых родителей родятся зрячие дети; отец, потерявший руку или ногу, никогда не передает этого недостатка детям; а между тем болезни, причины которых так глубоко скрыты в нервном организме, что их решительно не может отыскать медик, каковы, например, чахотка, падучая болезнь, наследственное помешательство и т. п., но большей части переходят от родителей к детям и иногда, миновав одно поколение, отражаются в следующем. Ничто так верно не передается наследственно, как мимика, а она есть только проявление скрытых внутренних отличий, недоступных никакому микроскопу, и часто изменяется под влиянием образа мысли и действий. Таким образом, мы можем принять за неоспоримый факт, который, впрочем, слишком резко выражается, чтобы его можно было оспаривать, что национальная особенность характера вернее прочих особенностей передается от родителей к детям. Эта же наследственная основа характера, как мы уже старались доказать в другой статье, служит самой прочной основой для всего, что составит со временем полный характер человека. То, что соответствует нашим врожденным наклонностям, мы принимаем легко и усваиваем прочно; то, что противоречит этим основам или чуждо им, мы принимаем с трудом, удерживаем слабой разве только после продолжительных усилий можем переработать в свой природный характер. Из этого уже ясно само собой, что если язык, на котором начинает говорить дитя, противоречит врожденному национальному его характеру, то этот язык никогда не окажет такого сильного влияния на его духовное развитие, какое оказал бы родной ему язык, никогда не проникнет так глубоко в его дух и тело, никогда не пустит таких глубоких, здоровых корней, обещающих богатое, обильное развитие.
Но этого мало. Язык народа, как мы видели выше, являясь полнейшим отражением родины и духовной жизни народа, является в то же время для ребенка лучшим истолкователем окружающей его природы и жизни. Но что же произойдет тогда, если язык, заменивший для ребенка родное слово, истолковывает ему чуждую природу и чуждую жизнь, которые его вовсе не окружают? Ничего более, как только то, что ребенок труднее, тупее, менее глубоко входит в понимание природы и жизни, или, другими словами, развивается медленнее и слабее. Природы Франции или Англии, конечно, никогда не создать посреди России; но если и удается создать в своем доме чуждую сферу жизни, то как бедна эта сфера, как мелка она, как на каждом шагу прорывается она дырами, сквозь которые проглядывает наша национальность, для понимания и выражения которой у ребенка нет родного слова! Выписывают из-за границы нянек, дядек, гувернеров, гувернанток и даже прислугу; отец и мать даже не заикаются по-русски,— словом, заводят в доме кусочек Франции, или Англии, или Германии, а иногда по кусочку из той, другой и третьей страны. Но какие это жалкие кусочки, но какое это безобразное смешение обрывков различных национальностей! О чем говорят, чему учат эти лица, оторванные от своих народных интересов? И этой жалкой искусственной атмосферой думают заменить бесконечно глубокую и питательную народную атмосферу! Отец и мать сами говорят не иначе, как по-французски, по-немецки или английски, и говорят безукоризненно правильно; но неужели они думают, что они знают эти языки так же, как знают их француз, немец или англичанин, выросший среди своей отчизны? Нет, если Пушкин мог учиться русскому языку у московских просвирен, то и самым отчаянным нашим французам и немцам есть чему поучиться у французского или немецкого крестьянина. Мы знаем только вершки языка, но не спускались и не можем спуститься до тех его родников, из которых он в продолжение тысячелетий почерпает вечно юную жизнь и силу и которые не позволяют этому народному бассейну, отражающему в себе и природу отчизны и духовную, неумирающую жизнь народа, ни иссякнуть, ни покрыться тиной. А вея обстановка жизни, а религия, отношения к людям, чувства, понятия? Ни в каком случае не можем мы переделать всю сферу нашей жизни так, чтобы сквозь нее не прорывалась наша национальность и та народная атмосфера, среди которой мы живем. Следовательно, заменяя для ребенка его родной язык чуждым и оставаясь жить среди России, мы во всяком случае предлагаем ему вместо истинного и богатого источника источник скудный и поддельный.
Но положим, что какому-нибудь очень богатому человеку удалось перенести в свой дом обрывок Франции или Англии; положим, что в этом долге вся обстановка и вся жизнь соответствует характеру того языка, на котором говорят в этом доме; положим даже, и непременно, что и религия обитателей этого дома тоже соответствует языку и что в нем нет того безобразного смешения православного ханжества с французским жеманством, которое хуже всякой на свете микстуры; положим, словом, что дети этого счастливого семейства развиваются точно так же, как развивались бы посреди Франции в семействе французов или в Англии в семействе англичан; что же выйдет тогда? Ничего более, как только то, что дитя вместе с языком впитает в себя французский или английский характер и по прихоти родителей, по глупым требованиям моды откажется навсегда от своей части в драгоценнейшем духовном: наследии народа, от той части, которая одна только и усыновляла его родине и народу. Пусть он выучится потом по-русски, как должен бы выучиться иностранному языку, это никогда не изгладит в его душе первых колыбельных впечатлений. Дух языка, на котором он говорил, дух народа, создавшего этот язык, пустит глубокие корни в его душу, всосется в его плоть и кровь, и народный язык найдет почву уже занятую и не вытеснит чуждых корней, потому что, по неизменному психологическому закону, всякое впечатление, которое первое занимает место, ложится глубже всех прочих. Что же удивительного, что человек, воспитанный таким образом, входя в жизнь, будет чужим посреди народной жизни и, живя в кругу подобных себе несчастливцев и в искусственной сфере, ими созданной, будет, может быть, блистать в ней, но останется навсегда чужд народу и не внесет в его органическую жизнь ни малейшей пылинки? Что же удивительного, если все, что сделает такой человек на поприще литературном или в государственной деятельности, будет носить на себе иноземное тавро и не привьется к народу, или ляжет на него, как тяжелая цепь, или будет отвергнуто им, как ни к чему не нужная и непонятная для него вещь? Что же удивительного, что так воспитанный человек не сможет ни единой йоты прибавить к народному наследию; не сможет иноземного превратить в народное; никогда не поймет народа и никогда не будет понят им, останется бесполезным членом общества и народа, а иногда и очень тяжелым членом, останется жалким человеком без отчизны, какую бы маску патриотизма ни надевал бы он потом?
Еще хуже выйдет, если ребенок начнет разом говорить на нескольких языках, так что ни один не займет для него место природ ного языка. Если нам удалось объяснить значение родного слова в развитии дитяти, то нет почти и надобности объяснять последствий, какие происходят от такого смешения языков в детстве, при котором ни один из них не может быть назван природным. Понятно само собой, что при таком смешении великий наставник рода человеческого — слово не окажет почти никакого влияния на развитие дитяти, а без помощи этого педагога никакие педагоги ничего не сделают. Нам удавалось видеть образчики детей, воспитанных таким образом. Это были или почти совершенные идиоты, или дети, до того лишенные всякого характера, всякой творческой силы, доступной самому слабоумному, но не извращенному воспитанием ребенку, что стоило бы представить их обществу для назидания и спасительного урока. Бедные дети, какое страшное убийство совершили над вами ваши слишком заботливые родители: они не только лишили вас родины, характера, поэзии, здоровой духовной жизни, но из людей превратили вас в кукол для потехи себе, по требованию моды, на потеху обществу, которое добровольно отказывается от всякого плодовитого участия в жизни народной. И из чего и для чего все это делается?
Иностранные языки могут быть изучаемы с различной целью.
Первая цель — ознакомиться с литературой того народа, язык которого изучают. Вторая — дать средство логического развития уму, так как усвоение организма каждого языка дает в этом отношении средства наилучшей умственной дисциплины, в особенности если этот язык развит так органически, как язык Греции и Рима. В-третьих, иностранные языки изучаются как средство словесно или письменно войти в сношение с людьми той нации, язык которой мы изучаем, и в-четвертых, наконец, для того, чтобы разговаривать или переписываться на этом языке с нашими земляками, обладающими практически теми же самыми иностранными языками. Нет сомнения, что насколько важна и богата последствиями первая из этих, целей, при которой язык является ключом словесного богатства другого народа, настолько же бессмысленна и пуста последняя цель, при которой мы удовлетворяем требованию самой странной и дикой моды — говорить с нашими соотечественниками на иностранном языке. Но нет сомнения даже и в том, что эту именно последнюю, странную и дикую цель при изучении новейших иностранных языков имеют у нас как большинство образованного класса, так и многие учебные заведения и что о достижении этой цели еще и в настоящее время хлопочут более всего наши папаши и мамаши, наши институты и пансионы.
Если бы нас занимала умственная гимнастика при изучении иностранных языков, то мы бы изучали языки латинский или греческий, если бы нас привлекала богатая литература западных народов, то мы изучали бы преимущественно языки Англии и Германии. Но мы заботимся более всего о французском языке и менее всего о его сравнительно бедной и по духу более других чуждой там литературе. Если же литература Франции изучается в наших модных заведениях, то это более для практики в языке, а отчасти для того, чтобы прикрыть пустоту и бессмысленность главной цели. Цель, с которой мы изучаем тот или другой иностранный язык, очень важна, потому что она определяет самый метод изучения. Если иностранный язык изучают как ключ к его литературе, тогда и главное внимание обращено на чтение писателей. Если язык изучается как умственная гимнастика, тогда изучающего вводят преимущественно в логику языка и заставляют упражнять ум в подражание великим образцам литературы. Если язык изучается для практического обладания им, тогда все внимание обращено на практический навык, на правильность выговора, на грамматическую верность, ловкость и общеупотребительность фразы, а не на содержание ее. Цель, для которой мы изучаем иностранный язык, определяет также выбор учителя, выбор учебника, время, когда мы начинаем учить дитя иностранному языку. Если мы изучаем язык с литературной или логической целью, то нет надобности, и даже очень вредно для самого изучения, начинать его слишком рано, прежде чем дитя укрепится в своем родном языке. Если же главную нашу цель составляет разговорный язык и мы более всего заботимся о чистоте выговора, тогда понятно, почему мы заставляем лепетать по-французски младенца, заботясь о том, чтобы наш родной язык не испортил ему выговора: отсюда наймы французских бонн и гувернеров, отсюда требования изучения французского языка наравне с русским в самых младших классах учебных заведений и т. д. Что французский язык изучается в наших, и в особенности в женских, учебных заведениях не для литературы и не для умственного развития, в этом, кажется, не может быть и сомнения. Посмотрите, как воспитатели этих заведений затрудняются дать что-нибудь полное в руки девицам из французской литературы и предлагают им обыкновенно самые жалкие хрестоматии, где собраны обрывки из разных авторов, обрывки, утратившие всякий смысл и щеголяющие только фразами. И в самом деле, не дать же в руки девицам Вольтера, Руссо, Гюго, Дюма, Сю, Беранже? И наши родители, и наши воспитатели остались бы очень недовольны, если бы воспитанники и воспитанницы наших заведений вместе с языком усваивали мысль и дух лучших образцов французской литературы. Вот почему обыкновенно, познакомив девицу с изуродованным Корнелем, Расином и с небольшими отрывочками Мольера, им предлагают по большей части самые сладенькие посредственности, в которых столь же мало мысли, сколько и истинно неподдельного чувства, а потом прячут от них соблазнительные произведения французской литературы, которыми преимущественно наполняются наши книжные магазины и, увы, наши дамские библиотеки. Сколько жалкого, смешного и забавного, как мало обдуманного, прочувствованного во всей этой уродливой воспитательной процедуре.
То же самое делается и с немецким языком; но немецкий язык стоит на втором плане, а потому и результаты его изучения еще более жалки. Выучившись связывать несколько общеупотребительных немецких фраз, написать без ошибки по-немецки маленькую записочку, наши воспитанники и воспитанницы модных учебных заведений, отбарабанив на экзамене строгую критику Гёте, Шиллера, Лессинга, поговорив о нибелунгах и т. д., высыпав все, что заучили со слов учителя, не могут понять полной страницы Шиллера, не говоря уже о Гёте, и не получают ни охоты, ни возможности заниматься немецкой литературой. Но так как немецкий язык в разговорах русского общества не употребляется, то и все это длинное изучение немецкого языка приносит весьма богатый плод: молодой человек или молодая женщина получают возможность поговорить с немецким булочником или сапожником; а при выезде за границу поразить своим знанием немецкого языка кельнера какого-нибудь отеля, говорящего точно так же, да еще и гораздо лучше, на трех или четырех европейских языках.
«Все это было бы смешно, если бы не было так грустно, если бы эти богатые плоды изучения иностранных языков не стоили молодым людям лучших лет жизни, большей половины учебного времени и дельного знакомства с родным языком, за употребление которого налагаются на детей штрафы и наказания, как будто за употребление неприличных слов, как будто за какой-нибудь дурной поступок! Душа дитяти рвется выразиться в родных сочувственных ей формах, в которых ей так легко и удобно развиваться, но воспитатель говорит нельзя! — и не только замедляет, но и останавливает душевное развитие, и эта остановка, без сомнения, имеет влияние на всю жизнь дитяти. Тупость ума и чувств, отсутствие душевной теплоты и поэзии, господство фразы над мыслью — вот результаты таких воспитательных забот.
Странно, конечно, но совершенно понятно то явление, что у нас иностранной литературой занимаются именно те, которые самоучкой выучились иностранным языкам, какой-нибудь гимназист или семинарист, который если бы и решился брякнуть слово по-французски, то ни один француз не догадался бы, что он хочет сказать. Многие из наших переводчиков с английского языка, познакомивших хоть сколько-нибудь Россию с сокровищами английской литературы, не только что не умеют связать десятка слов по-английски, но если бы вздумали прочесть вслух строку из любимого и глубоко понимаемого ими автора, то, я думаю, сами бы испугались диких звуков. Мы, конечно, не оправдываем такого полного пренебрежения формы, потому что в самых звуках скрывается много особенности и красоты языка, но признаемся откровенно, что если нам предстояло бы сделать выбор, то во всяком случае, как это ни покажется странным для многих, мы предпочли бы зерно ореха его скорлупе. Но если люди, изучившие с самого раннего детства, и без всякого труда, несколько иностранных языков, редко делают потом из своего знания какое-нибудь дельное употребление, то одна из главнейших причин этого та, что родной язык не имел должного влияния на развитие их духовной природы. Знание иностранного языка, приобретенное таким образом, не цивилизует еще человека, и, боже мой, сколько есть у нас людей, мыслящих совершенно по-татарски, но не иначе, как на французском языке!
Но мы надеемся, что из всего прочитанного никто не выведет, чтобы мы вооружались вообще против изучения иностранных языков; напротив, мы находим это изучение необходимым в воспитании людей образованного класса, и в особенности у нас в России. Мы скажем более: знание иностранных европейских языков, и в особенности современных, одно может дать русскому человеку возможность полного, самостоятельного и не одностороннего развития, а без этого прямой и широкий путь науки будет для него всегда закрыт. Обрывочность, неясность, неполнота, односторонность, бездоказательность сведений и понятий, будут всегда тяготеть над самым умным человеком, если он не обладает ключом к богатствам западной науки и литературы. Мы не только не вооружаемся против языкознания, но находим, что оно далеко не достигло той степени развития в наших учебных заведениях, на которой должно бы стоять, и не только в гимназиях, семинариях и корпусах, но даже в тех училищах и институтах, из которых молодые люди выходят с весьма удовлетворительным практическим обладанием одного и даже двух иностранных языков. Мы находим, кроме того, что изучение английского языка должно занять место наравне с изучением немецкого и французского во всех учебных заведениях, имеющих претензии на какую-нибудь полноту образования. Но мы утверждаем только:
1. Главною целью изучения каждого иностранного языка должно быть знакомство с литературой, потом умственная гимнастика и, наконец, уже, если возможно, практическое обладание изучаемым языком; тогда как теперь дело идет у нас совершенно наоборот.
2. Изучение иностранных языков не должно никогда начинаться слишком рано и никак не прежде того, пока будет заметно, что родной язык пустил глубокие корни в духовную природу дитяти. Постановить какой-нибудь общий срок в этом отношении нельзя. С иным ребенком можно начать изучение иностранного языка в 7 или 8 лет (никогда ранее), с другим в 10 и 12; с детьми, обладающими крайне слабой восприимчивостью, лучше не начинать никогда: иностранный язык только подавит окончательно и без того слабые его способности. Но не лучше ли, чтобы человек на своем родном языке выражал сколько-нибудь порядочные мысли, чем на трех выражал свою крайнюю глупость? Мы знаем, что французский язык частью помогает скрывать глупость человека, позволяя ему щеголять чужим умом, острыми и ловкими фразами, и что, принудив такого господина говорить по-русски, можно только вполне оценить, как он глуп; но подобного рода воспитательные цели не принадлежат педагогике.
3. Иностранные языки должно изучать один за другим, а никогда двух одновременно, что выходит уже само собой из того понятия о языке, которое мы старались развить в начале статьи.
К изучению второго иностранного языка должно приступать уже тогда, когда в первом дитя приобретет значительную свободу. Страсть к систематичности в уставах побудила у нас ввести в большую часть учебных заведений одновременное и идущее совершенно параллельно изучение двух иностранных языков: но результаты оказываются самые плачевные, и дети, гоняясь разом за двумя зайцами, обыкновенно не догоняют ни одного и выходят из заведения с знанием некоторых грамматических форм и нескольких сот слов в обоих новых языках. Но к чему же служит им это знание? Знание языка тогда только прочно, когда человек, по крайней мере, начинает на этом языке читать довольно свободно, а иначе оно совершенно бесполезно. Если в настоящее время у каких-нибудь училищ нет средств изучить хорошо два иностранных языка, то не лучше ли ограничиться изучением одного немецкого, употребив для этого все время, недостаточное для изучения двух языков. Не лучше ли знать один иностранный язык, чем не знать двух? Кажется, истина довольно очевидная; но напрасно, в продолжение четырех лет, мы старались уяснить ее одному очень важному педагогу; а потому да извинит нас читатель, что мы решаемся высказывать такие, по-видимому, нехитрые истины.
4. Изучение того или другого иностранного языка должно идти по возможности быстро, потому что в этом изучении ничто так не важно, как беспрестанное упражнение и повторение, предупреждающее забвение.
Назначение, встречающееся очень часто у нас, двух часов в неделю на немецкий и двух на французский язык показывает только совершенное отсутствие педагогических знаний в том, кто делает такое назначение. Не два и даже не четыре, а шесть, семь, восемь уроков в- неделю должно быть назначено на первоначальное изучение иностранного языка, если мы хотим этим изучением достичь каких-нибудь положительных результатов, а не отнять бесполезно время у дитяти. При первоначальном изучении всякого иностранного языка есть всегда скучные трудности, которые должен преодолеть ребенок по возможности быстрее. Когда он начнет уже кое-что понимать и читать хотя какие-нибудь легонькие вещи, тогда занятие становится для него приятным; тогда уже не нужно ни много времени, ни.много усилий, чтобы поддерживать и развивать в нем далее приобретенное знание, и можно приступить к столь же ревностному изучению второго языка. Так и делается везде за границей, где ученьем хотят достигнуть определенной цели, а не только выполнить заданную программу. Что же может быть смешнее, бесцельнее, недобросовестнее семилетнего или восьмилетнего изучения французских и немецких спряжений, которыми и до сих пор занимаются во многих наших учебных заведениях?
5. Чем ревностнее занимаются с детьми изучением иностранного языка, тем ревностнее должны заниматься с ними в то же время изучением родного: этим только можно парализировать неизбежный вред, происходящий для душевного развития дитяти от усиленных первоначальных занятий иностранным языком. Как только дитя приобретает возможность понимать довольно свободно что-нибудь нетрудное на иностранном языке, то немедленно должно воспользоваться этим знанием для изучения родного языка в переводах с иностранного языка на русский, под руководством русского учителя; изучение же родного языка в народной литературе, в народных песнях, в творениях народных писателей, в живой народной речи должно постоянно противодействовать чуждым элементам и претворять их в русский дух.
Но, заметят нам, при таком изучении дети никогда не приобретут того прекрасного, чисто французского выговора, какой приобретают они; изучая чуждый язык как свой родной, даже прежде своего родного. Это неоспоримая истина! И для кого правильное умственное развитие, полнота духовной жизни, развитие мысли, чувства, поэзии в душе, национальность человека, годность его приносить пользу отечеству, нравственность и даже религия детей ничто в сравнении с хорошим парижским выговором — те напрасно трудились читать нашу статью. 

Команда UCSF показывает, как мозг распознает звуки речи

Эдвард Ф. Чанг, доктор медицины. Фото Синди Чу

Исследователи Калифорнийского университета в Сан-Франциско представляют подробный отчет о том, как человеческий мозг распознает звуки речи, предлагая беспрецедентное понимание основ человеческого языка.

По их словам, открытие может улучшить наше понимание языковых расстройств, включая дислексию.

Ученым уже давно известно место в головном мозге, где интерпретируются звуки речи, но мало что известно о том, как работает этот процесс.

Теперь, в выпуске Science Express от 30 января, ускоренной онлайн-версии журнала Science , команда UCSF сообщает, что мозг не реагирует на отдельные звуковые сегменты, известные как фонемы, такие как b звучит как «мальчик», но вместо этого тонко настроен на обнаружение более простых элементов, которые лингвисты называют «особенностями».

Эта организация может дать слушателям важное преимущество в интерпретации речи, говорят исследователи, поскольку артикуляция фонем значительно различается у разных говорящих и даже у отдельных говорящих с течением времени.

Работа может добавить к нашему пониманию расстройств чтения, при которых напечатанные слова несовершенно отображаются на звуках речи. Но поскольку речь и язык определяют поведение человека, результаты сами по себе значительны, — сказал нейрохирург и нейробиолог UCSF Эдвард Ф. Чанг, доктор медицины, старший автор нового исследования.

«Это очень интригующий взгляд на обработку речи», — сказал Чанг, доцент кафедры неврологической хирургии и физиологии. «Области мозга, в которых обрабатывается речь в головном мозге, были идентифицированы, но на самом деле никто не знал, как это происходит.”

Разбивка речи на акустические элементы

Хотя обычно нам легко понять других людей, когда они говорят, разбор речевого потока является впечатляющим перцептивным подвигом.

Речь — это очень сложный и изменчивый акустический сигнал, и наша способность мгновенно разбивать этот сигнал на отдельные фонемы, а затем создавать из этих сегментов слова, предложения и значения — замечательная способность.

Как ваш мозг обрабатывает произносимые слова?

Ученые UCSF поместили электроды в мозг шести добровольцев — пациентов, перенесших операцию по поводу эпилепсии — и записали, что произошло, когда они слушали 500 уникальных предложений на английском языке, произнесенных 400 разными людьми.

Посмотрите видео ниже, чтобы увидеть электрические паттерны, возникающие в области мозга, называемой верхней височной извилиной (STG), когда вы слышите предложение «И какие это были глаза».

Из-за этой сложности в предыдущих исследованиях анализировалась реакция мозга только на несколько естественных или синтезированных звуков речи, но в новом исследовании использовались разговорные естественные предложения, содержащие полный перечень фонем английского языка.

Чтобы зафиксировать очень быстрые изменения мозга, связанные с обработкой речи, ученые UCSF собрали свои данные с нейронных записывающих устройств, которые были помещены непосредственно на поверхность мозга шести пациентов в рамках их операции по лечению эпилепсии.

Пациенты слушали набор из 500 уникальных предложений на английском языке, произнесенных 400 разными людьми, в то время как исследователи записывали данные из области мозга, называемой верхней височной извилиной (STG; также известной как область Вернике), которая, как показали предыдущие исследования, участвует в речи восприятие. Высказывания содержали несколько экземпляров каждого звука английской речи.

Многие исследователи предположили, что клетки мозга в STG будут реагировать на фонемы. Но вместо этого исследователи обнаружили, что области STG настроены так, чтобы реагировать на еще большее количество элементарных акустических характеристик, которые относятся к определенному способу генерации звуков речи из речевого тракта.«Эти регионы разбросаны по всему СТГ», — сказал первый автор Нима Месгарани, доктор философии, ныне доцент кафедры электротехники Колумбийского университета, который работал докторантом в лаборатории Чанга. «В результате, когда мы слышим чью-то речь, разные области мозга« загораются », когда мы слышим поток различных речевых элементов».

«Подобные элементы в периодической таблице»

«Особенности», как используют этот термин лингвисты, представляют собой характерные акустические сигнатуры, возникающие, когда говорящий двигает губами, языком или голосовыми связками.

Нима Месгарани, доктор философии

Кейт Джонсон, доктор философии

Например, такие согласные, как p, t, k, b и d, требуют, чтобы говорящие использовали губы или язык, чтобы препятствовать потоку воздуха, выходящего из легких. Когда эта окклюзия высвобождается, происходит кратковременный порыв воздуха, из-за чего лингвисты классифицируют эти звуки как «взрывные». Другие, такие как s, z и v, сгруппированы вместе как «фрикативы», потому что они лишь частично закрывают дыхательные пути, создавая трение в голосовых путях.

Артикуляция каждого взрывного звука создает акустический паттерн, общий для всего класса этих согласных, как и турбулентность, создаваемая фрикативными звуками. Группа Чанг обнаружила, что определенные области STG точно настроены, чтобы надежно реагировать на эти общие общие функции, а не на отдельные фонемы, такие как b или z.

Чанг сказал, что расположение, обнаруженное командой в STG, напоминает детекторы признаков в визуальной системе для краев и форм, которые позволяют нам распознавать объекты, такие как бутылки, независимо от того, с какой точки зрения мы смотрим на них.По словам соавтора Кейта Джонсона, доктора философии, профессора лингвистики в Калифорнийском университете в Беркли, с учетом вариабельности речи у разных говорящих и ситуаций, мозг имеет смысл использовать такого рода алгоритмы, основанные на особенностях, для надежной идентификации фонем.

«Это соединения ответов в комбинации, которые дают вам более высокое представление о фонеме как о целостном объекте», — сказал Чанг. «Изучая все звуки речи на английском языке, мы обнаружили, что мозг имеет систематическую организацию для основных единиц звуковых характеристик, что-то вроде элементов в периодической таблице.”

В исследовательскую группу также входила Конни Чунг, аспирантка UCSF в области биоинженерии.

Работа финансировалась Чангом за счет грантов Национального института здоровья и Фонда Эстер А. и Джозефа Клингенштейна.

Дислексия и фонологические трудности — Nessy US

Международная ассоциация дислексии определяет дислексию как

«… дефицит фонологической составляющей языка…»

Плохая способность к фонологическим навыкам — один из наиболее важных идентификаторов и причин дислексии.
75% людей с дислексией проявляют признаки проблемы с фонологической обработкой.
Многие определения дислексии включают проблему с фонологическими навыками.

Что это?

Фонологическая осведомленность — это способность распознавать звуки языка и управлять ими.
Фонологическое нарушение обучаемости — это трудность работы со звуками и их связывание с буквенными символами, которые они представляют.

Какие трудности?

Важно понимать, с какими проблемами эти учащиеся столкнутся в течение дня.

1. Управление звуками в голове

Произнесите эти буквы звучат вслух. c… a… t
Закройте глаза.
Вы можете вспомнить первый звук?
Что останется, если убрать первый звук?

Ученик со слабыми фонологическими навыками не справится с этим заданием
, потому что он должен удерживать последовательность звуков в своей голове и изменять их.

2. Звуковая дискриминация

Трудно различить короткие гласные звуки.
Послушайте гласные звуки в середине этих слов «ставка… бит».
Часто смешивают «i» и «e».

3. Рифмы

Послушайте слово «хоп».
Вы можете придумать слово, с которым он рифмуется?
«стоп, падение, флоп»
Определение слов, которые рифмуются, будет затруднительно.

4. Изоляция фонем

Какой звук вы слышите в начале этих слов?
«найти» «друга»
Выделить отдельные звуки будет сложно.

5. Слоговое деление

Послушайте это слово
«картофель»
Можете ли вы разделить это слово на отдельные слоги?
po.ta.to
Идентификация различных компонентов звука в многосложном слове затруднительна для студентов с фонологическими слабостями.

6. Смешивание звуков

Слушайте эти звуки
«х… э… л… п»
Сложить звуки в одно слово будет труднее и вызвать такого рода проблемы:
Пропуск или забвение одного из звуков.
«hep»
Сопоставление звука с неправильным буквенным символом.
«halp»
Перемешивание последовательности.
«hlep»
Совершенно забыто и угадывается случайное слово!
«рука»

7. Смешивание похожих по звучанию слов

Фонологические трудности могут затруднить определение разницы между похожими по звучанию словами.

«выделить» вместо «одобрить»
«тихоокеанский» вместо «специфический»
«вероятно» вместо «должным образом»

8.В поисках правильного слова

Люди с фонологическими затруднениями часто не могут придумать правильное слово для того, что они хотят сказать.
Это означает, что им часто трудно спонтанно выражать идеи.

8. Как найти правильное слово

Люди с фонологическими затруднениями часто не могут придумать правильное слово для того, что они хотят сказать.
Это означает, что им часто трудно спонтанно выражать идеи.

5 полезных стратегий

Фонологическому развитию часто помогает связывание картинок или действий со звуками и буквами.
Они действуют как подсказки памяти, потому что их легче запомнить.

1. Используйте изображения

Произнесите это слово вслух.
«велосипед»
Есть три звука, которые сложно разделить.
Свяжите слово с изображением.
Нарисуйте колесо вокруг каждого звука.
bi-cy-cle
Веселые картинки запоминаются лучше.

2. Используйте действия

Произнесите это слово вслух.
«пропуск»
Свяжите действие со звуком, а затем выполните его.
Это помогает укрепить связь.
Пропускайте и произносите отдельные звуки — «skip-ping-skip-ping»

3. Меньшие куски

При смешивании последовательности звуков разбейте слово на две части.
Обложка последнего письма.
Озвучить первую часть.
Ch… u… n… chun
Растянуть последний звук и раскрыть последнюю букву.
Chunnnnn… .k

4. Логопедические методы

Используйте зеркало, чтобы ученик мог видеть форму, которую они формируют.
Это помогает развить фонологическое понимание.

5. Собственный голос Диктовки

Запишите свой голос, произнося слово, которое вам трудно произнести.
Запишите, как кто-то другой произносит то же слово.
Прослушивание помогает увидеть разницу.
Люди с фонологическими затруднениями обычно нуждаются в более длительном владении языком.
Все эти стратегии и множество мероприятий по развитию фонологической осведомленности включены в программу Nessy.

Сводка

Фонологическому развитию помогает связывание картинок и действий со звуками и буквами.
Они действуют как триггеры памяти, потому что их легче запомнить.
Тем, у кого фонологические трудности, обычно требуется больше времени, чтобы выучить различные звуки, из которых состоит язык.

Аудиофайл с разделением речи на слова в Python

Используйте IBM STT. Используя timestamps = true , вы получите разрыв слов вместе с тем, когда система обнаружит, что они были произнесены.

Есть много других интересных функций, таких как word_alternatives_threshold , чтобы получить другие возможности слов и word_confidence , чтобы получить уверенность, с которой система предсказывает слово. Установите word_alternatives_threshold между (0,1 и 0,01), чтобы получить реальное представление.

Это требует входа в систему, после чего вы можете использовать сгенерированные имя пользователя и пароль.

IBM STT уже является частью упомянутого модуля распознавания речи, но чтобы получить метку времени слова, вам нужно будет изменить функцию.

Извлеченная и измененная форма выглядит так:

  def extract_from_sr_recognize_ibm (audio_data, username = IBM_USERNAME, password = IBM_PASSWORD, language = "en-US", show_all = False, timestamps = False,
                                word_confidence = False, word_alternatives_threshold = 0.1):
    assert isinstance (username, str), "` username` должно быть строкой "
    assert isinstance (пароль, str), "` `пароль` должен быть строкой"

    flac_data = audio_data.get_flac_data (
        convert_rate = Нет, если audio_data.sample_rate> = 16000 иначе 16000, # аудиосэмплов должно быть не менее 16 кГц
        convert_width = None, если audio_data.sample_width> = 2 else 2 # аудиосэмплы должны быть не менее 16-битными
    )
    url = "https://stream-fra.watsonplatform.net/speech-to-text/api/v1/recognize? {}" .format (urlencode ({
        "profanity_filter": "ложь",
        "непрерывно": "верно",
        "модель": "{} _BroadbandModel" .format (язык),
        "отметки времени": "{}". формат (str (отметки времени) .lower ()),
        "word_confidence": "{}".формат (str (word_confidence) .lower ()),
        "word_alternatives_threshold": "{}". формат (word_alternatives_threshold)
    }))
    request = Request (url, data = flac_data, headers = {
        "Content-Type": "audio / x-flac",
        "X-Watson-Learning-Opt-Out": "true", # запретить регистрацию запросов для повышения конфиденциальности
    })
    authorization_value = base64.standard_b64encode ("{}: {}". формат (имя пользователя, пароль) .encode ("utf-8")). decode ("utf-8")
    request.add_header ("Авторизация", "Базовая {}".формат (authorization_value))

    пытаться:
        response = urlopen (запрос, тайм-аут = Нет)
    кроме HTTPError как e:
        поднять sr.RequestError ("запрос на распознавание не выполнен: {}". формат (например, причина))
    кроме URLError как e:
        поднять sr.RequestError ("ошибка соединения распознавания: {}". формат (например, причина))
    response_text = response.read (). decode ("utf-8")
    результат = json.loads (текст_ответа)

    # возврат результатов
    если show_all: вернуть результат
    если "results" не входит в число result или len (result ["results"]) <1, либо "alternatives" не входит в число result ["results"] [0]:
        поднять исключение («Исключение неизвестного значения»)

    транскрипция = []
    для произнесения в результате ["результаты"]:
        если «альтернативы» нет в высказывании:
            поднять исключение ("Исключение неизвестного значения.Альтернативы не возвращены ")
        для гипотезы в высказывании ["альтернативы"]:
            если "расшифровка" в гипотезе:
                transcription.append (гипотеза [«расшифровка»])
    вернуть "\ n" .join (транскрипция)
  

Разбор приматов: павианы учатся распознавать разницу между настоящими и поддельными английскими словами

Бьюсь об заклад, вы можете радоваться тому, что эти сиас, иевн тохгу, смутные рисунки.

В своей докторской диссертации Грэм Роулинсон из Ноттингемского университета показал, что если перемешать внутренние буквы слова, но сохранить положение граничных букв, люди все равно смогут читать слово с большей легкостью, чем можно было бы ожидать.Язык стандартизирует расположение букв в словах - то, что лингвисты называют орфографией, а в просторечии - орфографией, - но очевидно, что человеческий мозг может справиться с небольшим беспорядком.

Но что, если вы не знаете, как писать? Что, если вы никогда раньше не видели написанных слов? Что, если вы бабуин? Впервые ученые научили бабуинов различать английские слова и последовательности букв, которые не соответствуют реальным словам. Исследователи пришли к выводу, что без какого-либо предварительного знания письменного языка приматы научились определять отдельные английские буквы и какие сочетания букв отличали настоящий английский от бессмысленных слов.Новые результаты показывают, что некоторые способы понимания письменной речи человеческим мозгом не зависят от предыдущего опыта использования письменных слов или устной речи. Вместо этого, когда мы учимся распознавать буквы и слова, наш мозг может кооптировать схемы, которые эволюционировали для распознавания объектов в нашей среде.

Джонатан Грейнджер из Университета Экс-Марсель во Франции и его коллеги обучили шестерых бабуинов отличать четырехбуквенные английские слова от бессмысленных последовательностей из трех согласных и одной гласной.Бабуины сидели перед сенсорным экраном, на котором появлялось реальное или бессмысленное слово, за которым следовали овал и крест. Используя пшеничные гранулы в качестве награды, исследователи научили бабуинов касаться овала, когда появляется настоящее слово, и креста, когда буквы образуют только тарабарщину. Полтора месяца спустя бабуины научились отличать 308 настоящих английских слов от бессмысленных строк с точностью почти 75 процентов. Исследование опубликовано в выпуске Science от 13 апреля.

Помните, бабуины понятия не имеют, что означают эти слова. Насколько можно судить, все бабуины знают, что на экране есть две категории узоров: нажатие овала в ответ на одну категорию и крестик для другой дает пшеничный шарик. Но Грейнджер и его коллеги также видят доказательства того, что обезьяны не просто запоминают, какие узоры соответствуют овалу или кресту. Со временем павианы научились отличать правдивые слова от бессмыслицы.Сначала бабуинам потребовались сотни испытаний, чтобы понять, что, скажем, «оса» и «лапы» относятся к одной категории, а «токл» и «тезп» - к другой, но чем больше времени они проводили на тренировках, тем больше времени они проводили на тренировках. тем быстрее они различают настоящие и выдуманные слова, делая меньше ошибок.

Грейнджер считает, что павианы постепенно узнали, какие комбинации слогов позволяют различать настоящие и поддельные слова. Дополнительным доказательством этого вывода является тот факт, что ошибки обезьян увеличивались с увеличением степени сходства между бессмысленным словом и тем, которое было написано правильно.Грейнджер продемонстрировал это с помощью стандартной меры «орфографического сходства» под названием OLD20, которая количественно определяет, насколько похож порядок букв в одном слове с порядком букв в другом слове, подсчитывая количество замен, удалений, вставок и перестановок, необходимых для преобразования первое слово во второе. Чем ниже оценка OLD20, тем более похожи два слова. Больше всего бабуинов ошибались с бессмысленными словами, у которых был низкий балл OLD20.

Поскольку бабуины никогда не учились читать, сочетая письменные слоги с разными звуками речи - именно так большинство детей приобретают этот навык - Грейнджер подозревает, что обезьяны обращались со слогами как с компонентами любого другого визуального объекта, например, полки книжного шкафа. или ручка кружки.Однако он подчеркивает, что это только одно объяснение и что его новые выводы являются предварительными. «Большинство людей согласятся с тем, что квалифицированные читатели полагаются на предыдущие знания и опыт, чтобы читать написанные слова, - говорит он, - и хотя мы думаем, что это правда, мы думаем, что это только часть истории. Буквы - это части слов, то же самое Таким образом, ноги являются частью стола. Когда мы кодируем информацию о буквах и их приблизительном положении, мы можем имитировать то, что мы делаем с обычным распознаванием объектов.

Колин Дэвис, психолог, изучающий языковую обработку в Ройал Холлоуэй, Лондонский университет, говорит, что успех бабуинов «поистине замечательный». Он добавляет: «Продолжаются споры о том, в какой степени способность распознавать слова является значимой. в основном визуальный или в той степени, в которой он полагается на фонологию - получение звуков из букв. Это исследование вносит большой вклад в разрешение этой дискуссии. Хотя способность использовать фонологический код полезна, это не обязательно ».

Дислексия и изучение иностранных языков

Для детей с дислексией научиться читать и писать на родном языке может быть довольно сложной задачей.Когда приходит время изучать современные иностранные языки в школе, многие чувствуют, что испытание повторного овладения грамотностью не стоит потраченного времени и усилий.

В зависимости от страны и школьной системы, учащиеся с дислексией могут быть освобождены от обязательного изучения иностранного языка. Но могут быть также некоторые дополнительные преимущества для студентов с дислексией, которые решат продолжить изучение языков помимо английского.

Насколько они успешны, зависит от конкретного студента, используемого подхода и, в некоторой степени, от того, какой язык студенты выбирают для изучения.

Что такое дислексия?

Дислексия - это языковая трудность в обучении, которая влияет на навыки чтения и правописания на родном языке ребенка. Хотя существует много типов дислексии и у двух людей не будет одинаковых симптомов, 75% дислексиков борются с разбиением языка на составляющие его звуки.

Это затрудняет декодирование слов, что является важной частью раннего чтения. Это также затрудняет написание и может повлиять на рабочую память и скорость обработки.

Тем не менее, студенты с дислексией могут также иметь преимущество, когда дело доходит до аналитических навыков, творческих способностей, нестандартного мышления и решения проблем - всех необходимых качеств, когда вы сталкиваетесь с новой лингвистической системой и грамматикой, которую нужно отображать и исследовать.

Узнайте больше о сильных сторонах дислексии.

Изучение языков и дислексия

Учащиеся с дислексией, изучающие языки, плохо слышат звуки, соединяют эти звуки с буквами, произносят слова и запоминают новый словарный запас.Они также больше борются за чтение и письмо.

Чтобы улучшить навыки грамотности на своем родном языке, детям с дислексией рекомендуется попробовать «переучивать» слова. Это помогает им распознавать термины в лицо, улучшать свои навыки чтения и становиться более сильными в написании. То же самое и при изучении иностранного языка.

Кроме того, они могут использовать фонологический подход к обучению, и есть свидетельства того, что этот подход также полезен для второго языка. В конце концов, освоение звуков нового языка важно для всех, а не только для людей с дислексией.

Хотя младенцы рождаются со способностью слышать любые звуки, к тому времени, когда им исполняется 1 год, их мозг уже настроен на язык, который их окружает. Вот почему, чтобы начать изучать французский или испанский, вам нужно сначала познакомиться с наиболее частыми звуками и звуковыми комбинациями, чтобы вы могли разбирать речь.

Новые фонемы, которых нет в вашем родном языке, будет труднее услышать и воспроизвести.

Непрозрачные и прозрачные языки

Не все современные иностранные языки созданы равными.Некоторые, такие как французский, датский и даже английский, могут быть трудными для студентов с дислексией, в то время как другие, такие как испанский, немецкий и итальянский, могут быть более легкими. Их усложняет «непрозрачность» языка или то, насколько легко разбить слова на составляющие их звуки и насколько хорошо эти звуки соответствуют буквам и буквенным комбинациям.

Например, иногда говорят, что говорящие на датском языке проглатывают свои согласные, из-за чего учащимся сложно услышать, какие именно звуки были произнесены.Глядя на слово на бумаге, вы не обязательно будете знать, как его произносить.

То же самое и во французском языке, на котором je peux (я могу), il peut (он может) и un peu (немного) произносятся одинаково (–x и –T окончания молчат), но означают разные вещи.

Также есть что сказать о языке, который единообразен в своем подходе к орфографии. Вы не найдете орфографических пчел в Германии или Испании, поскольку орфография настолько предсказуема.К сожалению, это не относится к английскому языку.

Учащиеся, страдающие дислексией, и изучающие английский язык в одинаковой степени часто борются с неправильным написанием английского языка и, возможно, нуждаются в разработке обширного набора стратегий, чтобы преодолеть эти трудности.

А как насчет языков, которые написаны в другом направлении, например, арабского?

А как насчет тех, у кого нет алфавита, например мандаринского? Изучение китайского требует сопоставления значения и звука с определенным персонажем.

Для обработки информации используется другая часть мозга, нежели алфавитный язык, и даже были исследования, которые показывают, что у студентов с дислексией меньше трудностей при обучении чтению и письму на языках, основанных на иероглифах.

Советы и подсказки для студентов с дислексией

Начните с разговора и слушания.

Независимо от наличия дислексии, сосредоточение внимания на разговоре с первого дня поможет вам свободно говорить на языке. Сколько раз вы слышали о людях, которые годами изучают грамматику и лексику в старшей школе, но никогда не чувствуют себя достаточно комфортно, чтобы поддерживать беседу? Не позволяйте этому случиться с вами.Студентам с дислексией легче не только научиться говорить и слушать, но и они являются наиболее полезными навыками, если вы планируете поездку за границу.

Сосредоточьтесь на фонологии.

Проблемы с чтением и правописанием часто возникают из-за невозможности точно сопоставить звуки и буквы. Отличный способ развить этот навык - посмотреть иностранный фильм с субтитрами на языке оригинала фильма . Таким образом, вы укрепляете свое буквенно-звуковое сопоставление, когда слушаете и читаете иностранный язык.Не сосредотачивайтесь на понимании смысла вначале, у них будет достаточно времени, чтобы об этом подумать позже.

Практика произношения.

Знакомство со звуками языка не должно быть пассивным занятием. Загрузите некоторые записи с Forvo.com (бесплатная аудиобаза языков) и займитесь отдельными фонемами. Не останавливайтесь на частях слова. Практикуйте также целые слова и фразы. Имейте в виду, что звуки часто получаются совершенно разными в отдельности по сравнению с естественными звуками в разговорной речи.Если у вас возникли проблемы с определенной фонемой, поищите видео на YouTube, чтобы помочь вам, или попробуйте связаться с носителем языка через сайт языкового обмена.

Просверлить минимальные пары.

Чтобы научить свой слух воспринимать новые звуки, студенты, изучающие язык, часто изучают минимальные пары, которые представляют собой слова, различающиеся только одним звуком. Это чрезвычайно полезно для студентов с дислексией, которые также могут захотеть применить мультисенсорный подход. Это влечет за собой возможность слышать слова одновременно с тем, как они их видят, а также, возможно, писать или печатать их на компьютере.

Иметь правильную мотивацию.

Знаете ли вы, что существует более одного типа мотивации? Когда у вас есть мотивация выучить язык, чтобы лучше учиться в школе или получить повышение на работе, у вас есть инструментальная мотивация. Однако тип мотивации, который больше всего коррелирует с успехом в изучении языка, является интегративным. Это когда вы проявляете интерес к людям, говорящим на изучаемом вами языке. Вы можете развить интегративную мотивацию, встретившись с носителями языка и узнав больше об их истории и культуре.

Сделайте ставку на разборчивость и точность.

Ошибки - часть процесса изучения языка. Даже дети, осваивающие свой родной язык, должны пройти через множество U-образных кривых, прежде чем они поймут, как работает правило и когда делать исключения (рассмотрим детей, изучающих простое прошлое на английском языке и изобретающих такие слова, как maked , drinked и взял ). Для общения не обязательно владеть идеальной грамматикой.Вначале важно дать понять себя.

Окружите себя языком.

Вы можете попробовать оставить радио включенным на иностранном языке, послушать песни, новости или даже официальные уроки. Чем больше языков вы слышите, тем лучше ваши уши будут разбирать речь. Это когда вы можете слышать, где начинается и заканчивается одно слово. Без этого навыка трудно осмыслить вклад, которому вы подвергаетесь.

Вы можете использовать свои знания в области сопоставления звуков и букв, чтобы записывать новые слова, которые вы слышите, и искать их в словаре (если вы не изучаете английский язык, и в этом случае написание действительно может сбить вас с толку!).Вы также можете маркировать предметы в своей квартире и повесить несколько плакатов с иностранным текстом. Обучите свой мозг удерживать иностранные буквы в рабочей памяти все дольше и дольше, чтобы укрепить визуально-пространственный блокнот рабочей памяти.

Контекстуализируйте свое обучение.

И ученикам с дислексией, и тем людям, у которых нет трудностей в обучении, будет легче выучить новый язык, когда он впервые встретится в контексте. Фактически, большая часть того, что вы в конечном итоге создадите, будет словами, которые вы усвоили из входных данных, которым вы подвергаетесь, по сравнению сподробно изучен. Контекст дает подсказки о значении, форме и функции, которые вы не получите из словарного запаса.

Используйте метод ключевого слова.

Мнемонический подход к изучению словарного запаса может помочь студентам с дислексией запомнить первые 300-400 слов в долговременной памяти. Это влечет за собой поиск слова на вашем родном языке, которое звучит как целевое иностранное слово. Если вы не можете найти только один, поищите несколько. Самым важным фактором является то, что оба слова начинаются с одного и того же звука.Затем создайте анекдот и визуализируйте его, чтобы связать значение слова, которое звучит аналогично значению иностранного слова.

Сделайте карточки для просмотра.

Исследование истощения показывает, что легче поддерживать свой словарный запас, если вы просматриваете слова через определенные интервалы, которые подходят для вашей личной кривой забывания. Многие программы электронных карточек сегодня делают это за вас, просто убедитесь, что они адаптивны и используют алгоритм интервального повторения.

Обратитесь за помощью в вашу школу.

Учитывая количество проблем, связанных с изучением языка и дислексией, стоит побеседовать со своим учителем и узнать больше о конкретных ресурсах или даже дополнительных репетиторах-носителях языка, которые могут быть вам доступны. Адаптация метода обучения может иметь большое значение для детей с дислексией, которые борются с иностранным языком.

Для учителей, которым нужны дополнительные советы по помощи ученикам с дислексией в классе, попробуйте эту статью.

Языки жесткие

Не расстраивайтесь и помните, что у всех есть проблемы со вторым языком. Одна из причин, почему языки так сложны, заключается в том, что вы не просто изучаете язык, вы также учитесь, как выучить язык!

Поначалу запоминание слов будет происходить медленно, но исследования организации двуязычной лексики показывают, что после определенного момента (обычно, когда вы выучили от 300 до 500 слов), мозг начинает распознавать сходство между этими новыми данными. указывает и понимает, что они являются частью другой системы.

Это так называемый момент «эврики», когда изучение языка становится проще, поскольку мозг создает отдельную сеть для испанского или японского, и вы можете начать изучение словарного запаса с помощью понятий, а не только их эквивалентов на родном языке. Поскольку мозг - это мышца, как только он научится этому процессу, настроить сеть для вашего третьего, четвертого или даже пятого языка станет еще проще!

Преимущества языков

Учащиеся с дислексией, успешно изучающие иностранный язык, часто получают огромную уверенность в себе, которая может распространяться и на другие области обучения.Языки также предоставляют им прекрасную возможность укрепить когнитивные навыки, в том числе рабочую память.

Исследования показывают, что двуязычные люди более динамично мыслят, лучше решают проблемы и даже обладают большими социальными навыками. У учащихся старшего возраста изучение иностранного языка также поможет бороться с деменцией, поскольку изучение языка - это укрепление мозга, а не возможность его атрофии.

Повышение уровня английской грамотности может помочь

Некоторые исследователи советуют укрепить фонологическое понимание учащимся, страдающим дислексией, его или ее родного языка, прежде чем приступать к изучению иностранного языка.

Touch-type Read and Spell основан на подходе Ортона-Гиллингема и предлагает мультисенсорный и модульный стиль обучения, который помог многим учащимся с дислексией укрепить свои навыки английской грамотности.

Студенты учатся в подходящем для них темпе и в то же время получают ценные навыки.

Узнать больше

Контроль собственного обучения и получение большого количества положительных отзывов на этом пути помогает им стать более уверенными и эффективными в том, чтобы взять на себя более крупную задачу и разбить ее на управляемые шаги.

А знаете ли вы, что навык, который больше всего коррелирует с успехом в изучении иностранного языка, - это не мотивация, а, скорее, самоэффективность?

Собака может подсказать, как приобретается язык

Доктор Пилли не знает, насколько большой словарный запас мог бы освоить Охотник. Когда она набрала 1000 заданий, он устал учить слова и переключился на более интересные темы, такие как грамматика.

Один из вопросов, поднятых исследованием Рико, касался того, что происходило в голове собаки, когда ее просили что-то принести.Думал ли он о своих игрушках как о предметах с пометками «принеси-мяч», «принеси-фрисби», «принеси-куклы», или он понимал слово «принеси» отдельно от предмета, как люди?

Доктор Пилли ответил на этот вопрос, обучив Чейзера трем различным действиям: лапать, нюхать и брать предмет. Затем ей подарили три ее игрушки, и они правильно лаяли, носили или приносили каждую в зависимости от данной ей команды. «Этот эксперимент убедительно демонстрирует, что Чейзер понимал, что глагол имеет значение», - сказал д-р.- сказал Пилли.

Все 1022 слова в словаре Chaser являются именами собственными. Доктор Пилли также обнаружил, что Чейзера можно обучить распознавать категории, другими словами нарицательные существительные. Она правильно выполняет команду «Принеси фрисби» или «Принеси мяч». Она также может учиться путем исключения, как это делают дети. Если ее попросят принести новую игрушку со словом, которое она не знает, она выберет ее из знакомых.

Почти каждое взаимодействие между людьми и животными преследует призрак Умного Ганса, немецкого коня, который в начале 1900-х годов отбивал ответы на арифметические задачи своим копытом.Психолог Оскар Пфунгст обнаружил, что Ганс получит правильный ответ, только если спрашивающий также знает ответ. Затем он показал, что лошадь может улавливать мельчайшие движения головы и тела вопрошающего. Поскольку зрители напрягались, когда Ганс подходил к нужному количеству ударов, и расслаблялись, когда он достигал этого, лошадь точно знала, когда остановиться.

Люди проецируют свои ожидания на животных, особенно на собак, и могут легко убедить себя, что животное совершает какой-то человеческий подвиг, хотя на самом деле оно просто читает сигналы, бессознательно подаваемые хозяином.Хотя исследователи хорошо осведомлены об этой ловушке, интерпретировать поведение животных особенно сложно. В текущем выпуске ведущего журнала Animal Behavior два предыдущих эксперимента с собаками были признаны неудачными.

В одном из отчетов исследователи говорят, что им не удалось подтвердить эксперимент, показывающий, что собаки заразительно зевают, когда зевают люди. Другой отчет опровергает ранее сделанный вывод о том, что собаки могут различать рациональные и иррациональные действия.

Греческий глагол - древнегреческий для всех

Бронзовый идентификационный билет (πινάκιον), на котором написано имя потенциального присяжного (Δημοφάνης), отчество (Φιλ…) и деме (Κηφισιεύς).4 в. ДО Н.Э. Раскопки Афинской Агоры.


Разбор греческого глагола

I. Перегиб

Вы выучили греческий алфавит и другие компоненты греческой письменности. Обратимся теперь к греческим словам: что они означают, как их образовывать и как их понимать. Мы начинаем, пожалуй, с самого важного слова в греческом предложении: ГЛАГОЛА. Глагол описывает действие. Эти действия чаще всего бывают физическими (от до , , ), умственными (от до , , думаю, ) или выраженными состояниями (от до ).

Английская форма глагола сама по себе часто выражает только происходящее действие, например запустить , остановить , есть . Однако греческий язык - очень ЗАРУЖЕННЫЙ язык. Другими словами, греческий язык ВЛИЯЕТ или изменяет свои глаголы, существительные, местоимения и прилагательные, чтобы точно представить, как каждое из этих слов функционирует грамматически в предложении. Для греческого глагола эти склонения обычно передают ПЯТЬ частей информации: ЛИЧНОСТЬ, ЧИСЛО, НАПРЯЖЕНИЕ, НАСТРОЕНИЕ и ГОЛОС.

1. PERSON указывает подлежащее глагола.

  • 1-е лицо = я, мы
  • 2-й человек = вы, вы все
  • 3-е лицо = он / она / оно, они или кто-либо / что-либо еще

2. ЧИСЛО указывает, является ли подлежащее («человек») единственным или множественным числом.

  • Единственное число: я, ты, он / она / оно или любой отдельный предмет
  • Множественное число: мы, вы все, они или любое другое подлежащее во множественном числе

Греческие слова SINGULAR и PLURAL работают во многом так же, как и в английском языке.В греческом же есть ДВОЙНОЕ число, которое указывает на то, что есть ровно два предмета. Однако это число редко используется большинством авторов. Здесь мы сосредоточимся на гораздо более распространенных единственном и множественном числе. Двойное число будет обсуждаться по мере того, как оно встречается в ваших чтениях.

3. НАПРЯЖЕНИЕ указывает, когда происходит действие.

Английский язык использует комбинацию глагольных изменений и / или дополнительных слов для обозначения шести основных времен:

  • Присутствует: бег, останов
  • Прошлое: пробег, остановлен
  • Future: запустится, остановится
  • Present Perfect: уже (только) пробежали, (только) остановили
  • Past Perfect (или Pluperfect): было выполнено, остановлено
  • Future Perfect: будет запущен, будет остановлен

Как мы увидим, времена греческого языка похожи, но с некоторыми важными отличиями.

4. НАСТРОЕНИЕ относится к «режиму» глагола.

Чаще всего наклонение глагола указывает на то, является ли действие тем или иным образом реальным или гипотетическим. В английском языке используется комбинация глагольных изменений и / или дополнительных слов для обозначения четырех настроений.

  • УКАЗАТЕЛЬНОЕ настроение является наиболее распространенным и выражает факты:
  • ИМПЕРАТИВНОЕ настроение дает команды:
  • СУБЪЕКТИВНОЕ настроение выражает нереальные или гипотетические действия, такие как желания, условия и возможности:
    • она могла бы сбежать, если бы он мог остановиться…
  • БЕСКОНЕЧНОЕ настроение относится к действию без человека или числа.На практике оно действует как отглагольное существительное. Он образован в английском языке путем добавления слова к к форме глагола:

Греческие настроения похожи, хотя опять же с некоторыми важными отличиями.

5. ГОЛОС указывает на связь между действием глагола и его подлежащим.

English использует комбинацию глагольных изменений и / или дополнительных слов для обозначения двух возможных голосов.

  • АКТИВНЫЙ голос указывает на то, что подлежащее глагола выполняет действие:
    • Она (субъект) остановила машину.
    • Все (тема) люблю музыку.
  • ПАССИВНЫЙ голос указывает на то, что субъект получает последствия действия:
    • Автомобиль (субъект) был остановлен ею.
    • Музыка (тема) любят все.

Греческие голоса ACTIVE и PASSIVE работают так же, как и в английском. У греческого также есть СРЕДНИЙ голос, который часто указывает на то, что субъект является одновременно агентом и получателем действия.Мы обсудим средний голос более подробно в следующих главах.

II. Разбор

РАЗБИРАТЬ греческий глагол означает идентифицировать эти пять качеств - Личность, Число, Время, Настроение, Голос - для любой данной формы глагола. Например, определенная форма глагола может быть:

  • От третьего лица
  • сингулярный
  • Настоящее время
  • ориентировочно
  • Активный

Как только вы узнаете эти пять элементов и значение глагола, вы полностью определили глагол и поймете, что он означает.


Создание греческого глагола

I. Текущая ориентировочная активность

Теперь, когда вы изучили типы информации, которую форма греческого глагола передает о действии, давайте обратимся к тому, как греческий глагол склоняется для передачи этой информации.

английских глаголов часто добавляют или используют дополнительные слова для передачи личности, числа, времени, настроения и голоса. Рассмотрим глаголы в следующих предложениях:

Я бегу.

Я остановился.

Вы работаете.

Вы остановились.

Она работает.

Он остановился.

А теперь представьте себе такие глаголы!

рун

стопдиди

работаетвы

stopdidyou

ходов она

стопдидхе

Эти воображаемые английские глаголы работают в основном так же, как глаголы в греческом языке.Греческие глаголы по большей части передают личность, число, время, настроение и голос, добавляя к глаголу части, а не используя дополнительные слова. Такое построение глаголов поначалу может показаться странным, но для грека количество слов, необходимых английскому, чтобы выразить то, что греческий может сделать одним словом, показалось бы столь же странным.

Чтобы начать построение греческого глагола, начните с ГЛАГОЛОВОГО СТВОЛА (S 191). Основа - это часть слова, которая сообщает вам, какое действие описывает глагол:

Все глаголы в этом уроке написаны в НАСТОЯЩЕМ ВРЕМЕНИ.Иногда в греческом языке к корню добавляют маркер, который говорит о том, что глагол находится в настоящем времени. В случае основы глагола δεικ- добавление –ν– к основе глагола отмечает глагол в настоящем времени (S 523-525). Этот глагол будет легче произнести, добавив ипсилон : –νυ–.

Итак, теперь у нас есть СТЕПЕНЬ НАПРЯЖЕНИЯ, а именно СТЕКЛО НАПРЯЖЕНИЯ, которое выглядит и звучит так:

Наиболее распространенным наклонением греческих глаголов является УКАЗАТЕЛЬ, указывающий на то, что действие глагола реально.Все глаголы в этом уроке написаны АКТИВНЫМ голосом, поэтому следующие формы глаголов:

  • Настоящее время
  • Ориентировочное настроение
  • Активный голос

Для обозначения лица и числа к глаголу необходимо добавить ЛИЧНЫЕ ОКОНЧАНИЯ, которые имеют следующий вид:

–μι = I (первое лицо единственного числа)

–μεν = ср (первое лицо множественного числа)

–ς = , вы (2-е лицо единственного числа)

–τε = y’all (2-е лицо множественного числа)

–σι (ν) = (s) he, it (3-е лицо sg)

–ασι (ν) = они (3-е лицо pl)

Примечание: (ν) указывает, что это окончание имеет ПОДВИЖНУЮ NU.

Собирая все вместе, Настоящее Индикативное Активность δείκνυμι выглядит следующим образом (S 418; GPH, стр. 156):

δείκνυμι Я показываю

δείκνυμεν мы показываем

δείκνυς покажи

δείκνυτε вы все покажите

δείκνυσι (s) он показывает

δεικνύασι они показывают

Обратите внимание, что, поскольку сама форма δείκνυμι сообщает нам, что лицо и число являются первым лицом единственного числа, греческий язык не нуждается в личном местоимении ἐγώ, «I.«В общем, если греческий язык действительно использует личное местоимение, это делается для ударения: ἐγὼ δείκνυμι « Я сам показываю ». Тот же принцип применим к глаголам с окончаниями от второго лица. Подлежащее глагольных форм от третьего лица обычно ясно из контекста предложения.

II. Настроение бесконечности

INFINITIVE - еще одно распространенное наклонение греческих глаголов. Инфинитив относится к действию без лица или числа. В результате для обозначения времени и голоса достаточно одного окончания.Окончание –ναι образует действующий инфинитив настоящего времени для глаголов в этом уроке. Акцент падает на PENULT.

  • δεικνύναι показать

Мы узнаем о различных значениях и использовании греческого бесконечного наклонения в следующих главах.

III. Спряжение

СОЕДИНЯТЬ глагол означает предоставить все шесть ВЛИЯЕМЫХ форм конкретного глагола в определенном времени, настроении и голосе. Итак, приведенная выше таблица является спряжением δείκνυμι в Настоящее, Индикативное, Активное.


Размещение ударения: глаголы

I. Рецессивный акцент

Для большинства греческих глаголов принцип РЕЦЕССИВНОГО АКЦЕНТУАЦИИ определяет, какой слог получит ударение. Другими словами, ударение на греческой глагольной форме будет удалено от ULTIMA настолько далеко, насколько позволяют правила. Есть три правила.

Правило 1:

Если глагольная форма состоит из ТРИ или более слогов, а ULTIMA слова содержит ОДИН КОРОТКИЙ ГЛАВНЫЙ, ударение «отступает» на ANTEPENULT.Неважно, длинное ли предплечье или короткое:

  • δίδοτε
  • κατενόησε

В этой ситуации ударение может отступить только к последнему короткому гласному звуку предупругого слова, поэтому ударение на предпоследнем всегда проявляется как ударение («/»), независимо от длины гласного в этом слоге. Другими словами, если на антепенинге появляется акцент, он должен быть острым:

  • δώσετε (= δοόσετε)

Правило 2:

Если глагольная форма состоит из ТРИ или более слогов, а ULTIMA слова содержит ДЛИННЫЙ гласный звук, ударение «отступает» на PENULT:

  • διδότω
  • λαμβάνει

В этой ситуации ударение может отступить только до последнего короткого гласного звука предпоследнего, поэтому ударение всегда отображается как ударение («/»), независимо от длины гласного в этом слоге:

  • παραδώσω (= παραδοόσοο)

Правило 3:

Если глагольная форма состоит только из ДВУХ слогов, ПЕНУЛЬТ всегда получает ударение.):

  • σῶσε (= σόοσε)
  • σῶσον (= σόοσον)

Примечания к акцентам:

1.Мы уже узнали, что, хотя некоторые гласные являются ДЛИННЫМИ «ПО ПРИРОДЕ» (например, η, ω…), ВСЕ ДИФТОНГИ являются длинными (например, ει, οι, ευ…). Однако из этого правила дифтонгов есть два исключения. Для индикативных глаголов - а также всех существительных и инфинитивов - FINAL –αι и –οι греки произносили быстро и поэтому считались краткими при определении типа ударения и размещения. Обратите внимание, например, на акценты на следующих глаголах:

  • βούλομαι, δύνανται, τίθεται, τίθεσαι…

2.Бесконечное наклонение не следует правилам рецессивной акцентуации, которые управляют всеми остальными наклонениями греческого глагола. Лучше всего просто запомнить тенденции акцента для каждой формы инфинитива по мере того, как они встречаются на уроках. Например, для инфинитивов, оканчивающихся на –ναι, ударение всегда падает на PENULT.

Чтобы загрузить все правила ударения для глаголов, щелкните здесь: Глаголы с ударением в греческом языке.


Еще два примера…

Следующие глаголы формируются так же, как δείκνυμι: маркер настоящего времени –νυ- добавляется к ГЛАГОЛЬНОЙ СТЕПЕНИ, чтобы создать СТВОЛ НАСТОЯЩЕГО ВРЕМЕНИ.Затем к этому основанию добавляются ЛИЧНЫЕ ОКОНЧАНИЯ.

μίγνυμι mix (основа глагола: μιγ-; основа настоящего времени: μιγνυ-)

μίγνυμι Смешиваю

μίγνυμεν смешиваем

μίγνυς вы смешиваете

μίγνυτε вы все смешиваете

μίγνυσι (s) он смешивает

μιγνύασι они смешивают

Действующий инфинитив настоящего времени - μιγνύναι

.

ἀπόλλυμι убить, уничтожить (основа глагола: ἀπ ’+ ολ-; основа настоящего времени: π’ + ολλυ-)

ἀπόλλυμι Я убиваю

ἀπόλλυμεν убиваем

ἀπόλλυς ты убиваешь

ἀπόλλυτε вы все убиваете

ἀπόλλυσι (s) он убивает

πολλύασι убивают

Действующий инфинитив настоящего времени - ἀπολλύναι

Примечание: ударение ставится на последнем πόλλυς.Основываясь на правилах РЕЦЕССИВНОГО АКЦЕНТА для глаголов, является ли ипсилон длинным или коротким?

Этот глагол также образован так же, как δείκνυμι, но с некоторыми небольшими изменениями. Основа глагола πόλλυμι на самом деле ολ-, что означает убить, уничтожить . Когда добавляется маркер настоящего времени –νυ–, результат должен быть ολνυ-. Однако на практике звуковая комбинация –λν– регулярно меняется на –λλ– в греческом языке. В результате основа настоящего времени становится ολλυ-.

В классический период греческий язык имел тенденцию добавлять префикс к этой конкретной основе. Префикс здесь ἀπό, что означает расстояние . Когда добавлено к корню ολλυ-, глагол выражает что-то вроде английского kill off . В результате получается основа настоящего времени, которая выглядит (и звучит) так: ἀπολλυ– = kill , destroy.

- τὸ τέλος -


Ключевые термины и понятия

  • ВЛИЯЮЩИЙ ЯЗЫК
  • ЛИЦО
  • НОМЕР
  • НАПРЯЖЕНИЕ
  • НАСТРОЕНИЕ
  • ГОЛОС
  • ПАРС
  • ГЛАГОЛ СТВОЛ
  • ШТОК НАПРЯЖЕНИЯ
  • ЛИЧНЫЕ ОКОНЧАНИЯ
  • ИНФИНИТИВНЫЙ
  • СОЕДИНИТЕЛЬ
  • ПРИЕМНЫЙ АКЦЕНТ
  • ФИНАЛЬНАЯ –αι и –οι

Словарь

  • ἀπόλλυμι убить, уничтожить
  • δείκνυμι показать
  • микс
  • μνυμι присягать (клятву)
  • ἐθέλομεν «желаем; мы хотим »
  • καί и; καί… καί и… и

Упражнения

Ι.Спряжение ὄμνυμι (все числа, лица и инфинитив) в настоящем, указательном, активном.

ΙΙ. У этих глаголов есть определения и окончания, которые мы узнаем позже, поэтому не беспокойтесь о понимании того, что означают эти глаголы и их формы. Однако как глаголы они должны следовать правилу рецессивного ударения. Сделайте правильный акцент для каждого.

  1. номер
  2. Номер
  3. номер
  4. Номер
  5. παυετε
  6. номеров
  7. λιπω
  8. γεονται
  9. ἀνῳμωξεν
  10. λαμβανω
  11. мкм
  12. Номер

ΙΙΙ.

admin

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *