Надпись морфемный разбор слова: Надпись — разбор слова по составу (морфемный разбор)

Морфемный и словообразовательный разбор | План-конспект урока по русскому языку (6 класс):

Здравствуйте. Меня зовут Наталья Михайловна, и сегодня я буду вести у вас урок. Так как вы заканчиваете изучение раздела «Морфемика. Словообразование», и совсем скоро у вас будет контрольная работа, я приготовила для вас памятку, которая помогла бы вам хорошо подготовиться к контрольной работе. Но, к сожалению, на мою флешку пробрался вирус и испортил файл.( демонстрирую плакат)

Но я не отчаиваюсь и уверена, что вы поможете восстановить информацию. Решив все задания, мы с вами сможем узнать секреты успешной учёбы.

Начнём !

Тема: Обратите внимание на слайд. Что вы видите?

(на слайде дан морфемный разбор слова и словообразовательный разбор(под цифрой 2))

Назовите, пожалуйста, тему урока. (Морфемный и словообразовательный разбор слова)

Сегодня мы  не только закрепим  навык морфемного и словообразовательного разбора, но и повторим  правила орфографии и пунктуации, чтобы подготовиться к будущей контрольной работе.

Какие же задачи нам предстоит решить, чтобы достичь цели урока? (спросить несколько человек, задачи выводятся на слайд)

Задачи:

  1. Вспомнить порядок морфемного  разбора
  2. Повторить порядок словообразовательного разбора
  3. Отработать на практике эти виды разборов

???????

Спасибо. Давайте перейдём к работе. Перед вами первое задание

1 задание. На доске даны слова, необходимо разобрать их по составу («смарт» задание)

Что нужно вспомнить,  чтобы выполнить это задание (из каких частей состоит слово, порядок разбора слово по составу , На партах лежат файлы разрезанным на кусочки порядком разбора, нужно в парах собрать его в нужном порядке)

У вас на партах лежат файлы с материалами. Сейчас вы, работая в парах,  должны восстановить порядок морфологического разбора слова.

!!!!!!!!!!!!!!!!

Давайте проверим. Хорошо. Молодцы, все справились. Теперь можно переходить к решению задания. (по одному выходят к доске, расставляют морфемы)

Ребята, скажите, зачем нужно знать морфемный состав слова?( чтобы не совершать орфографические ошибки)

Задание 2. Посмотрите, пожалуйста, на слайд. Вам необходимо вставить пропущенный буквы и распределить слова на две группы ( с буквой А и буквой Б).

Посмотрите, что за орфограмма перед вами? Объясните, от чего будет зависеть выбор буквы в корне? (кас, кос, лаг, лож)(подходят к доске, распределяют слова).

Хорошо. А какие корни с чередованием вы ещё знаете написание которых также зависит от суффукса А?(Бер/бир, Мер/мир….)

Ребята, после работы с компьютером или смартдоской необходимо делать гимнастику для глаз. Закройте глазки, откройте глазки, посмотрите налево, посмотрите на право, а теперь поставьте перед собой указательный палец, сфокусируйтесь на нём, затем переведите взгляд на дальнюю точку на доске. Выполните это упражнение три раза. Хорошо.

Задание 3. Ребята, откройте тетради, запишите число.

Сейчас я вам буду загадывать загадки, ваша задача отгадать их и записать ответы в столбик.

  1. Чтоб ответить нам на «пять»,

Книгу надо …. Прочитать (пристав)

  1. Вот стальная птица
    В небеса стремится,
    А ведёт её пилот.
    Что за птица?. Самолет (слож. Основ)
  2.  Ноги и мышцы все время в движении —

Это не просто идет человек.

Такие вот быстрые передвижения

Мы называем коротко — бег (бессуффикс.)

  1. В перемену мы готовы

Целый день сидеть в …… столовой (переход)

5 Из—под снега расцветает,
Раньше всех весну встречает. Подснежник (пристав-суффиксал)

Загадки отгадали, напишите рядом словообразовательную пару.

Прочитаь – читать

Самолет – сам+летает

Бег — бегать

Столовая — слоловая

Какой разбор мы только что выполнили? (словообразовательный)

А какие способы словообразования вы знаете?(приставочный, суффиксальный, приставочно-суффиксальный, бессуффиксный, сложение основ, сложение целых слов, переход из одной части речи в другую)

Пожалуйта, определите способы образования слов, которые вы записали. (определяют)

А теперь поменяйтесь тетрадями и проведите взаимопроверку (ответы на слайде).

Молодцы. А теперь давайте проведём  физминутку. Встаньте, пожалуйста. Предлагаю  вам «прокачать мозг». Упражнения, которые я вам сейчас покажу направлены на стимуляцию работы одновременно двух полушарий мозга.

1 нос-ухо-хлопок

2. голова-живот-прыжок

3. победа-ОК

Замечательно! Теперь давайте объединимся  в группы. (рапределяю)

Задание 4.

Перед вами текст и  вопросы на которые необходимо ответить, работая сообща, затем вы каждая группа представляет результат своей работы.

  •  Поздней осенью выпадает первый снег. Он преображает все вокруг. Пушистые снежинки осторожно касаются земли, и она одевается в ослепительный наряд. Побелели дорожки и крыши домов. Загораются, блестят разноцветные искорки инея. Свинцовая вода темнеет среди беловатых прибрежных зарослей.
          Как прекрасна белоствольная березовая роща! Веточки покрыты хлопьями, но от любого прикосновения снежинки осыпаются. В ельнике снег так засыпал деревца, что ты их не узнаешь. Елочка становится похожей на причудливую снежную бабу. Всюду виднеются следы лесных зверюшек. По шелухе шишек можно отыскать белку.
          В предзимние дни дома не сидится. Люди всех возрастов выходят на пешеходные маршруты. Каждый хочет почувствовать свежесть первого морозца, сыграть в снежки.
          «Здравствуй, зима!» — радостно говорят люди.
  • (заголовок: Первый снег. Основная мысль: преображение природы после первого снега)
  1. Группа проводит орфографический анализ.
  2. Группа проводит пунктуационный анализ
  3. Группа определяет основную мысль текста, подбирает заголовок.
  4. Группа работает над средствами художественной выразительности.

Работают. Потом озвучивают результат.

Задание 5. На столах у вас лежат конверты с шифрами, если расшифровать слова, то получится один из секретов успеха любого дела. Чтобы разгадать эти шифры, вам необходимо узнать  способ, которым зашифровано слово.

Выполните задание и получите ключ к шифру.

слово состоит из Приставка  слова спеть и суффикса  слова Гребешок

Это слово образовано от слова лимон суффиксальным способом

( лимонный сок)

это слово образовано от слова зеркало суффиксальным способом

Слово состоит из приставки слова надломить и корня слова письменный

(зеркальная надпись)

Слово состоит из корня слова красавец и суффикса слова каменный

Слово стеклянный образовано суффиксальным способом от  слова…? (красное стекло)

Расшифровывают слова (Вместе мы – сила!)

А  теперь давайте посмотрим, в чём же один из секретов успешной работы. Произнесите хором слово,  которое у вас получилось. (Поизносят)

Ребята, вы успешно справились со всеми заданиями, давайте посмотрим, удалось ли нам победить компьютерный вирус. (открываю памятки) Секреты подготовки к контрольной работе у вас теперь есть, эти советы вы можете использовать на любом предмете.

Скажите, а что же нужно делать, чтобы компьютерный вирусы не проникли на вашу  флешку? (дают советы)

Спасибо. Вы хорошо поработали.

У вас на партах лежат стикеры, напишите на них:

— что вам было интересно на уроке ?

— Что будете использовать на практике?

Подойдите к доске и наклейте стикеры в окошечки.

Спасибо. Давайте посмотрим, что у нас получилось. (читаю несколько)

Ребята, благодарю вас за работу. Вы все очень хорошо работали (можно назвать несколько человек)

Домашняя работа?????

Письменность в дохристианской Руси | Сайт учителя русского языка и литературы

Все попытки доказать существование развитой восточнославянской письменности до крещения Руси в 988 году окончились неудачей и не выдерживают проверки научными фактами. Приводимые доказательства в действительности представляют собой или грубые, неумелые подделки (пресловутая “Велесова книга”, или несостоятельные гипотезы (так называемая «Летопись Аскольда», якобы использованная в «Никоновской летописи» XVI века среди статей 867-889 годов), или допускают другие, более достоверные объяснения (свидетельство «Жития Кирилла») о Евангелии и Псалтири, написанных «рушкым писменем» и найденных Константином Философом в Херсонесе. (подробнее см. «Эпоха письменности»).

Сказанное, однако, не означает, что в дохристианской Руси полностью отсутствовала какая-либо письменность. Исключительно ценные сведения о начале древнерусской книжности содержатся в “Повести временных лет.” По мнению А. А. Шахматова (известного  русского  филолога и историка, основоположника исторического изучения русского языка, древнерусского летописания и литературы), Нестор разыскал в великокняжеском книгохранилище в Киеве и включил в летопись договоры Древнерусского государства с Византией, заключенные в 911 году Олегом, в 944 году Игорем и в 971 году Святославом (в летописи под 907 годом помещен еще один договор, но его, как доказал А. А. Шахматов, не существовало: под 907 и 911 годом приводятся части одного договора). Все договоры были написаны в Византии и представляют собой переводы греческих документов, составленных в соответствии с византийской дипломатической практикой.

Когда были переведены договоры?

«Повесть временных лет» умалчивает об этом. В. М. Истрин (литературовед, специалист по древнеславянским памятникам)  считал, что это произошло во второй половине XI века в Киеве, в книжном центре, созданном Ярославом Мудрым (умер в 1054 году), где, по сообщению «Повести временных лет», велись большие книгописные и переводческие работы. Договоры принадлежат тому кругу памятников, переводы которых осуществлялись в Киевской Руси в домонгольскую эпоху (например, переведенная с греческого на юго-западе Древней Руси «История Иудейской войны» Иосифа Флавия). По мнению М. Истрина, договоры были переведены для великокняжеского архива и для включения в летопись. Оспаривая эту точку зрения, С. П. Обнорский (лингвист-русист, академик АН СССР) обратил внимание на то, что договоры различаются по особенностям своего языка. Особенно наглядно это проявляется при сравнении двух основных документов 911 и 944 годов (договор 971 года невелик по объему и дает мало материала). Договор 911 года имеет ярко выраженный южнославянский облик, но в нем заметно влияние древнерусского языка. В отличие от него в договоре 944 года смешены старославянская и древнерусская языковые стихии. Исходя из этого С. П. Обнорский предположил, что договор 911 года был переведен болгарином, но затем исправлен восточнославянским книжником. В свою очередь договор 944 года был переведен позднее древнерусским книжником, ориентировавшимся на южнославянские языковые образцы. На основании данных языка С. П. Обнорский пришел к заключению, что славянские переводы договоров современны их греческим оригиналам. В таком случае языком великокняжеской канцелярии Древней Руси в X веке был церковнославянский.

Справедливости ради надо сказать, что, хотя изучение договоров имеет более чем двухсотлетнюю историю, два основных вопроса — место и время их перевода — до сих пор окончательно не решены и остаются дискуссионными. В договорах 911 и 944 годов представляют интерес ссылки на «Закон Русский»). В XI веке, после принятия Древней Русью христианства и книжности, он был использован при составлении «Русской правды» — древнейшего письменного свода законов восточных славян.

Важный материал дают археологические находки. В 1949 году при раскопке кургана возле села Гнёздово под Смоленском была обнаружена глиняная корчага с кириллической надписью. По археологическим данным корчага датируется первыми десятилетиями (не позднее середины) X века. Надпись на сосуде, сделанную из обжига, очевидно, местным мастером, читают
по-разному: гороухща «горчица», гороуща «горючая (жидкость — нефть)», гороух ψа «Горух писал» и т. д. (буквенное сочетание оу обозначает звук у, буква «ψ — пс». Наиболее вероятно, что на корчаге указано имя владельца: гороун’а — притяжательное прилагательное от имени собственного Гороунъ. Гнёздовская надпись является древнейшим восточнославянским текстом. Она свидетельствует о том, что в дохристианской Руси кириллица использовалась в быту.
На это же указывают открытия, сделанные Новгородской экспедицией Академии наук и Московского университета. Во время раскопок в Новгороде было найдено два деревянных цилиндра с вырезанными кириллическими надписями делового содержания. В. Л. Янин доказал, что цилиндры использовались в княжеском хозяйстве как особые замки на мешках. По археологическим данным датировка находок достаточно широка — 973-1051 годы. Существенно уточнить ее помогает вырезанный на одном из цилиндров княжеский знак (в виде простого трезубца) Владимира Святославича, будущего крестителя Руси, который правил в Новгороде в 970-980 году. Таким образом, кириллица использовалась в государственном аппарате Древней Руси до официального принятия христианства и письменности.

Восстановив утраченный текст, В. Л. Янин (историк и археолог) предложил такое чтение надписи на цилиндре со знаком князя Владимира Святославича: Мецъницъ мехъ въ тихъ м(о)те(хъ) Пол(…)ътвъчъ«. „Мецъницъ мехъ“ — мешок мечника, судебного чиновника из числа княжих людей; (въ тихъ м(о)те(хъ)»( — в тех мотках, обмотках (от мотъ «моток»). Затем указано имя мечника, видимо, Полотвец. Цилиндр использовался как замок на завязанном мешке с долей доходов, предназначавшейся мечнику по имени Полотвец. В надписи нашло отражение цоканье — яркая особенность древненовгородского диалекта, неразличение звуков на месте аффрикат < ц > и < ч >, их совпадение в одном звуке. Это написание мецъницъ вместо мечъничъ (притяжательное прилагательное от мечникъ) и, вероятно, Пол(…)ътвъчъ вместо Пол(…)ътвъцъ. Живой новгородский говор проявился и в написании тихъ вместо тхъ. В древненовгородском диалекте особая фонема < ě >, обозначавшаяся буквой ять — , перешла в < и >. Несомненно, автором надписи был новгородец.

О «русских письменах» сообщает арабский писатель Ибн-эль-Недим в «Книге росписи известий об ученых и именах сочиненных ими книг». Его труд был написан в 987-988 годах, то есть накануне принятия христианства Древней Русью. Ибн-эль-Недим записал со слов посла одного кавказского князя: «Мне рассказывал один, на правдивость коего я полагаюсь, что один из царей горы Кабк [Кавказских гор. — В. К.] послал его к царю русов; он утверждал, что они имеют письмена, вырезываемые на дереве. Он же показал мне кусок белого дерева, на котором были изображения; не знаю, были ли они слова или отдельные буквы, подобно этому». И далее Ибн-эль-Недим приводит одну строчку «русских письмен». Однако надпись настолько искажена, стилизована под арабское письмо, что расшифровать ее до сих пор ее удалось.Надпись, сделанная Ибн-эль-Недимом. Не расшифрована по сегодняший день.
В средневековых источниках русью называют не только восточных славян, но и норманнов, скандинавов (или, как говорили в Древней Руси, варягов). Так, в среднегреческом языке означает «норманны», по-арабски Ru’s «норманны в Испании и Франции» (IX век), –> по-фински Ruotsi «Швеция». В принципе свидетельство Ибн-эль-Недима может быть отнесено к варягам. Однако в его сообщении обращает на себя внимание, что «русские письмена» вырезали (точнее, процарапывали?) на белом дереве. По мнению Л. П. Жуковской, собеседник Ибн-эль-Недим показал ему древнерусскую грамоту, процарапанную на березовой коре.

Старшие берестяные грамоты из числа обнаруженных ныне относятся к первой половине — середине XI века. Однако в Новгороде было найдено два костяных орудия письма, которые датируются по археологическим данным временем до крещения Руси: одно — 953-957 годами, а другое — 972-989 годами. Такие орудия письма на бересте или дощечках с воском представляют собой металлические или костяные стержни с острием на одном конце и лопаточкой на другом для стирания написанного. В Древней Руси их называли писалом.
Христианство и книги стали проникать на Русь задолго до ее крещения в 988 году. По свидетельству «Повести временных лет», среди дружинников князя Игоря (912-945 годы) было немало христиан, а в Киеве открыто существовала значительная христианская община варяг-христиан и действовала соборная церковь во имя пророка Илии, где приносилась присяга. Существование соборного храма подразумевает, видимо, наличие в Киеве других церквей. В «Повести временных лет» под 983 годом сообщается об убийстве варягов-христиан, отца и сына, отказавшихся подчиниться язычникам-киевлянам. В этом событии видят иногда языческую реакцию на усиление христианства, грозившего подорвать духовные устои старого общества.

На каком языке совершалось богослужение в церкви пророка Илии? Точных данных для ответа на этот вопрос нет. Современник Нестора чешский хронист Козьма Пражский (умер около 1125 года) приводит в своем труде буллу папы Римского Иоанна XIII (965-972 годы) чешскому королю Болеславу II. Иоанн XIII, требуя отправлять богослужение только на латинском языке, приказывал Болеславу II: «Однако ты выбери для этого дела не человека, принадлежащего к обряду или секте болгарского или русского народа, или славянского языка, но… [выбери] лучше наиболее угодного всей церкви священника, особенно сведущего в латинском языке…». Одни ученые склонны доверять этому сообщению (А. И. Соболевский, Л. П. Якубинский), у других оно вызывает сомнения (А. Хабургаев).

Е. Е. Голубинский (историк Русской Церкви и церковной архитектуры) считал, что Ильинская церковь в Киеве была варяжской («…мнози бо беша варязи хрестеяни», — замечает в связи с ее упоминанием летописец) и находилась в дочерних отношениях с одноименной норманнской церковью пророка Илии в Константинополе. По предположению Е. Е. Голубинского, богослужение в Киеве, как и в Константинополе, совершалось на греческом или, более вероятно, на готском языке, употреблявшемся в литургической практике с IV века, близком и понятном норманном. Как отмечает Б. А. Успенский, христианская община в Киеве была этнически разнородной: в нее входили не только варяги, но также восточные славяне и, возможно, крещеные хазары. Языком христианства в Киеве несомненно был церковнославянский, доступный всем этническим группам киевского населения и служивший средством межнационального общения. Испанский еврей Ибрагим ибн Якуб, автор записки о своей поездке в Германию и славянские страны, сообщает около 965 года, что славянским языком пользовались варяги.

Христианство исповедовала правительница Древнерусского государства княгиня Ольга, носившая скандинавское имя (Helga > Elьga > Ольга, ср.: Helgi > Elьgъ > Ольгъ > Олегъ). Ольга крестилась в Константинополе в 957 году. В ее намерение первоначально входило не только личное крещение, но также христинизация страны и создание независимой церковной организации. Анонимный продолжатель (X век) западноевропейской «Хроники» Регинона Прюмского сообщает, что в 959 году к германскому королю Оттону I Великому пришли послы от «королевы» Ольги «и просили посвятить для сего народа епископа и священников». (Вспомним, что столетием ранее этого же добивался от Византии великоморавский князь Ростислав, см. «Эпоха письменности».) В 961 году епископом на Русь был отправлен «Адальберт из братии монастыря св. Максима в Трире». Миссия Адальберта закончилась неудачей.
В 962 году Адальберт возвратился назад, «ибо не успел ни в чем том, за чем был послан, и видел свои старания напрасными; на обратном пути некоторые из его спутников были убиты, сам же он с великим трудом едва спасся». Причина неудачи Адальберта заключалась, видимо, в том, что к 961 году самостоятельным правителем страны стал сын Ольги князь Святослав, убежденный язычник. Хотя он не объявлял открытого гонения на христиан и не препятствовал тем, кто хотел креститься, но был противником христинизации страны и сам наотрез отказался креститься. «Како азъ хочю инъ законъ прияти единъ? — ответил он на уговоры Ольги креститься. — А дружина моа сему смеятися начнуть».

Замыслам Ольги было суждено сбыться лишь после ее смерти, когда правителем Руси стал ее воспитанник младший сын Святослава князь Владимир I, взошедший на престол после кровавой междоусобной борьбы. Еще во время язычества Владимира Святославича из пяти его жен, по крайней мере, три были христианками (гречанка, чешка, болгарка) и, надо думать, имели при себе священников, старославянские и греческие книги. Крещение Владимира и затем Киева в 988 г. ввело Русь в орбиту византийского мира и создало необходимые условия для переноса в страну богатейшего кирилло-мефодиевского книжного наследия от южных и, в меньшей мере, западных славян. Южнославянское влияние в Древней Руси в конце X-XI веке положило начало древнерусской книжной культуре и литературному языку.

Суффиксы в древнетюркских надписях

Суффиксы в древнетюркских надписях

Скачать PDF

Скачать PDF

  • Открытый доступ
  • Опубликовано:
  • Айсулу Купаева 1  

Журнал GSTF по образованию (JEd)

том 2 , номер статьи: 15 (2015) Процитировать эту статью

  • 409 доступов

  • Сведения о показателях

Abstract

В последнее время язык одного из древнейших тюркских письменных памятников, которые датируются VII-IX веками, орхонских древнетюркских памятников исследуется в разных аспектах, считая, что эти надписи содержат важные исторические, лингвистические и культурологические данные на древнетюркский период.

Кроме того, язык древнетюркских надписей как наиболее ранний ценный письменный материал для языковой реконструкции и установления генетических связей современных тюркских языков до сих пор является частым предметом тюркологических исследований, а также алтаистики.

Суффиксация широко используется в продуктивном словообразовании как в древнетюркских, так и в новотюркских языках как агглютинативный тип языков. Изучение суффиксальных морфем в языке древнетюркских надписей имеет важное значение для реконструкции архетипов, этимологической базы суффиксов и исторического развития словообразовательного процесса современных тюркских языков. В данной статье представлено подробное описание суффиксов в древнетюркских надписях, дается морфемно-структурный, семантический и этимологический анализ и историческое развитие дериваций в современных тюркских языках.

Скачайте, чтобы прочитать полный текст статьи

Каталожные номера

  1. Есипова А. В. . (2011) Тюркское словообразование как языковая система. Новосибирск: СОРАН

    Google Scholar

  2. Сартхожаулы, К . (2012) Фреска Орхона (Памятники Орхона) Алматы: Абзал-ай

    Google Scholar

  3. Кононов А.Н. . (1980) Грамматика языка тюркских рунических памятников. Л: Наука

  4. Жолдасбеков М., Сартхожаулы К . (2005) Атлас Орхона (Атлас памятников Орхона). Астана:Культегин

    Google Scholar

  5. Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков (Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков) (2006). Москва: Наука

  6. Эрдал, М . (1991) Древнетюркское словообразование. Вайсбаден: Отто Харрасовиц.

    Google Scholar

  7. Чареков С.Л . (1989) Функсяно-семантическая оценка суфиксов в алтайских языках: на материале эвенкийского и бурятского языков. Ленинград.

  8. Лим, А.К. . (2011) Смысловая структура древнетюркских формообразующих глаголов-наименований. Часть 1. Тюркские языки 15, 3–50

    Google Scholar

  9. Туймебаев Ж., Ескеева М. , (2013) Морфологическое строение древнетюркских памятников. Астана: Проспер Принт.

    Google Scholar

  10. Томанов М . (1981) Историческая грамматика казахского языка. Алматы: Мектеп.

    Google Scholar

  11. Оралбай Н., Курманалиев К . (2011) Теоретические проблемы словообразования. Павлодар: Типография Сытина.

    Google Scholar

  12. Древнетюркский словарь . (1969) Москва: Наука.

  13. Рамстедт, G . 1957.Ведение в алтайское языкознание. пер. с Нем. (Введение в алтаиковедение. Пер. с нем.). Москва: Наука.

    Google Scholar

  14. Севортян Э.В. , (1978) Этимологический словарь тюркских языков. Москва: «Наука»

    Google Scholar

  15. Севортян Э.В. , (1966) Аффиксы именного словообразования в Азербайджанском языке. Опыт сравнительного исследования. Москва:Наука (Именительные аффиксы в азербайджанском языке. Опыт сравнительного изучения).

  16. Серебренников Б.А. . (1974) Вероятности обоснования в компаративистике. Москва. (Доказательная вероятность в сравнительном исследовании)

  17. Искаков, А . (1974) Современный казахский язык. Морфология. Алматы: Мектеп

    Google Scholar

  18. Есенкулов, А . (1976) Аффиксы в древнетюркских надписях. Алматы: гылым

    Google Scholar

  19. Котвич, В . (1962) Исследования по Алтайским языкам (Исследования по алтайским языкам). Москва: Наука.

    Google Scholar

  20. Сагындыхулы, Б . (2004) Фонология развития лексики в тюркских языках. Алматы: Казахский университет.

    Google Scholar

Скачать ссылки

Информация об авторе

Авторы и организации

  1. Кафедра тюркологии факультета международных отношений ФГБОУ ВО им. Л.Н. Гумилева, Астана, Казахстан

    Айсулу Купаева

Авторы

  1. Айсулу Купаева

    Посмотреть публикации автора

    Вы также можете искать этого автора в PubMed Google Scholar

Дополнительная информация

Профиль авторов

Эта статья распространяется в соответствии с условиями лицензии Creative Commons Attribution License, которая разрешает любое использование, распространение и воспроизведение на любом носителе при условии указания автора(ов) и источника.

Права и разрешения

Открытый доступ  Эта статья находится под лицензией Creative Commons Attribution 4. 0 International License, которая разрешает использование, совместное использование, адаптацию, распространение и воспроизведение на любом носителе или в любом формате при условии, что вы укажете авторство оригинальный автор(ы) и источник, предоставьте ссылку на лицензию Creative Commons и укажите, были ли внесены изменения.

Изображения или другие сторонние материалы в этой статье включены в лицензию Creative Commons на статью, если иное не указано в кредитной строке материала. Если материал не включен в лицензию Creative Commons статьи, а ваше предполагаемое использование не разрешено законом или выходит за рамки разрешенного использования, вам необходимо получить разрешение непосредственно от правообладателя.

Чтобы просмотреть копию этой лицензии, посетите https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/.

Перепечатка и разрешения

Об этой статье

morphology — Имеют ли слова «плакат» и «миксер» одну или две морфемы?

спросил

7 лет, 11 месяцев назад

Изменено 7 лет, 9 месяцев назад

Просмотрено 1к раз

Слова «водитель», «писатель» и «игрок» состоят из основы и морфемы -er, которые имеют значение того, кто пишет или водит. .., тогда как «смеситель» не означает того, кто миксы, значит ли это, что они состоят только из одной морфемы?

То же для «плаката».

Спасибо!

  • морфология
  • словообразовательная морфология
  • морфемы

7

Краткий обзор OED показывает, что суффикс «-er», присоединенный к глаголу, может происходить от латинского суффикса -arius (мужской род) или -arium (средний род). В первом случае это слово относится к лицу, связанному с действием глагола, что порождает понятие агентства; если последнее, то это вещь так связанная.

Таким образом, мы можем присоединить -er к глаголу, чтобы указать на человека, который делает то, что означает глагол: «Он — миксер метафор», или на вещь, связанную с действием глагола: «Никакого имбирного эля? миксеры у вас есть?» Точно так же «плакатом» может быть тот, кто размещает сообщения или плакат, размещенный таким плакатом.

В любом случае две морфемы.

4

Я мог бы поискать «постеры» в Интернете, найти несколько плакатов для продажи и заказать себе. Но тогда вещь, которую я купил, «плакат», никогда не была бы на почте и не предназначалась бы для отправки на почту или для размещения где-либо еще. Если оно не связано ни с каким постом, то как мы можем сказать, что «пост» является значимой частью его формы?

Вас это беспокоит? Я согласен, что это проблема.

С другой стороны, даже в ситуации, описанной выше, есть какая-то связь с «почтой». Плакат, за которым я послал, напоминает о вещах, которые должны были быть опубликованы или, по крайней мере, должны были быть опубликованы когда-то. Даже если я никогда не публикую эту вещь, она примерно такого же размера, как вещи, которые были опубликованы в прошлом, и на ней есть какая-то значимая надпись, как и на других плакатах.

Вот мой ответ. Вы еще не нашли экземпляр формы -er, который не имеет никакого отношения к морфеме, к которой присоединена форма -er. Смотрите дальше. Возможно, вы будете.

1

В латыни суффикс -tor использовался для обозначения действующего лица. В большинстве случаев такие слова были образованы от глаголов. Латинский автор дает английский автор. Можно предположить, что этот суффикс произошел от основы причастия настоящего времени + или для лица мужского пола. Таким образом, глагол augere имеет основу причастия augent. Augent+ или может быть сокращено до auctor.

Уже в латыни такие словообразования могли использоваться метафорически для обозначения инструментов или машин, которые использовались для выполнения действия. Мотор — это не человек, который что-то двигает, а двигатель, двигающий машину.

Таким образом, этот латинский суффикс -tor этимологически является одним и тем же суффиксом. Им предстоит решить, видят ли специалисты по морфологии суффикс для лица и не лица как один суффикс или два.

admin

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *