Легкие стихи на английском языке: Короткие стихотворения на английском языке с переводом.

Стихи на английском языке про лето с переводом

**** (Barry Cornwall)

Oh, the summer night
Has a smile of light
And she sits on a sapphire throne.

**** (Emily Dickinson)

Did We abolish Frost
The Summer would not cease —
If Seasons perish or prevail
Is optional with Us

**** (Robert Frost)

The trees that have it in their pent-up buds
To darken nature and be summer woods.

**** (Christina Rosetti)

Winter is cold-hearted,
Spring is yea and nay,
Autumn is a weather cock
Blown every way.
Summer days for me
When every leaf is one its tree.

When on a Summer’s Morn
(William Henry Davies)

When on a summer’s morn I wake,
And open my two eyes,
Out to the clear, born-singing rills
My bird-like spirit flies.

To hear the Blackbird, Cuckoo, Thrush,
Or any bird in song;
And common leaves that hum all day
Without a throat or tongue.

And when Time strikes the hour for sleep,
Back in my room alone,
My heart has many a sweet bird’s song —
And one that’s all my own.

**** (Mark Twain)

Warm summer sun, shine kindly here;
Warm southern wind, blow softly here;
Green sod above, lie light, lie light;
Good night, dear heart, good night, good night.

Stanzas (Emily Bronte)

I’ll not weep that thou art going to leave me,
There’s nothing lovely here;
And doubly will the dark world grieve me,
While thy heart suffers there.

I’ll not weep, because the summer’s glory
Must always end in gloom;
And, follow out the happiest story —
It closes with a tomb!

And I am weary of the anguish
Increasing winters bear;
Weary to watch the spirit languish

Through years of dead despair.

So, if a tear, when thou art dying,
Should haply fall from me,
It is but that my soul is sighing,
To go and rest with thee.

**** (Emily Dickinson)

A sepal, petal, and a thorn
Upon a common summer’s morn —
A flask of Dew — A Bee or two —
A Breeze — a caper in the trees —
And I’m a Rose!

**** (Барри Корнуолл)

О, летняя ночь
Обладает светящейся улыбкой
И она сидит на сапфировой троне.

**** (Эмили Дикинсон)

Коль управляла бы всерьез
я климатом планеты,
то отменила бы мороз.
Но пропадет ведь лето?!

**** (Роберт Фрост)

Деревья наполнили
почки
Чтобы дать тень и стать летним
лесом.

**** (Кристина Россетти)

Зима — холодное сердце,
Весна — нерешительность,
Осень — непогода,
Всех прогоняет прочь.
Летние дни для меня
Когда каждый лист находится на дереве.

Летним утром
(Уильям Генри Дэвис)

Лишь успею пробудиться,
лишь открою взор,
а душа уже, как птица,
рвётся в звонкий хор.

Свищет дрозд, кричат кукушки,
плещет ручеёк,
где-то в поле у опушки
стрёкает сверчок.

Тот концерт весь день
не стихнет,
около ручья,
а в душе под вечер вспыхнет

песенка своя.

**** (Марк Твен)

Теплое летнее солнце, светит любезно здесь;
Теплый южный ветер, дует тихо здесь;
Зеленый дерн высок, лежит свет, лежит свет;

Спокойной ночи, милая сердцу, спокойной ночи, спокойной ночи.

Стансы (Эмилия Бронте)

Не плачу — с окончаньем
жеста
Любви пришел конец;
Нет больше в темном мире
места
Для наших двух сердец.

Не плачу, ибо прелесть
лета
До осени видна;
И значит, наша песня спета —
Все выпито до дна !

И я устала от разлуки,
От сумрачной зимы;
Устала от душевной муки,
От безнадежной тьмы.

И если плакала сначала,
Встав на твоем пути —
Ну что ж, душа моя желала
Вслед за тобой уйти.

**** (Эмили Дикинсон)

Шип, чашечка и лепесток…
Рассветный летний ветерок
березу дергает за косы, сдувает росы,
вокруг бормочут пчелы, осы.
Я — эта роза!

****

A summer day
Has rain or sun,
But either way
I find it fun.
To stand in rain
That/s pouring down
Or lie in sun
That paints me brown.

****

In summer I like to play outside.
In summer I like to go to the seaside.
I like to pick up shells,
To put them on the shelf.
That’s what I like to do sometimes,
When it comes the summertime.

****

Down at the seashore,
Early in the morning.
See the little shells
All along the shore.

See the great big waves
Splashing on the shore.
When they pull back,
They leave some more.

****

Summer is out and it’s time to play.
Have fun because summer is not here to stay.

Jump in the pool and play all day.
Or come on out and head for the bay.

****

Outside the sun is shinning to it’s height.
Children’s playing water games.
Outside it is the summertime.
And it’s fun with friends to play.

****

In the morning, very early,
That’s the time I love to go
Barefoot where the fern grows curly,
And the grass is cool between each toe.
On a summer morning!
On a summer morning!

Vacation

In my head I hear a humming:
Summer, summer summer’s coming.
Soon we’re going on vacation
But there is a complication:

Day by day the problem’s growing-
We don’t know yet where we’re going!

Mother likes the country best;
That’s so she can read and rest.


Dad thinks resting is a bore;
He’s for fishing at the shore.
Sailing is my brother’s pick;
Sailing makes my sister sick;
She says swimming’s much more cool,
Swimming in a swimming pool.
As for me, why, I don’t care,
I’d be happy anywhere!

In my head I hear a humming:
Summer, summer, summer’s coming.
Soon we’re going on vacation
But we have a complication:

Day by day the problem’s growing-
Where oh where will we be going?

****

The summer sun in the sky,
Shining, shining up so high
Makes it warm for outside fun.
To play at the park and run,
To swim and hike and fish,
And to go on a picnic if you wish.

Summer Morning

I saw dawn creep across the sky,
And all the gulls go flying by.
I saw the sea put on its dress
Of blue midsummer loveliness,
And heard the trees begin to stir

Green arms of pine and juniper.
I heard the wind call out and say:
«Get up, my dear, it is today!»

A Year Later

Last summer I couldn’t swim at all
I couldn’t even float
I had to use a rubber tube
Or hang on to a boat;
I had to sit on shore
When everybody swam;
But now it’s
This summer
And I can!

****

В летний день
Бывает дождь или солнце.
Но в любом случае,
Это весело.
Стоять под дождем
Который с неба льет,
Или лежать под солнцем,
Загорать.

****

Летом я люблю играть на улице.
Летом я люблю ходить на пляж.
Мне нравится искать ракушки,
И раставлять их на шкафу.
Вот что мне нравится иногда делать,
Когда приходит лето.

****

На морском берегу,
Рано утром,
Можно увидеть маленькие ракушки,
По всему берегу.

Можно увидеть огромные волны,
Бьющиеся об берег.
Откатываясь назад,
Они оставляют еще ракушек.

****

Лето наступило и пора играть.
Веселись потому, что лето не задержится.
Прыгай в бассейн и играй целый день.
Или выходи и иди на море.

****

На улице солнце светит высоко.
Дети играют в воде.
На улице лето.
И весело играть с друзьями.

****

Утром, очень рано
Время когда я люблю ходить
Босиком где растет кудрявый папоротник
И трава холодна под ногами.
Летним утром!
Летним утром!

Отпуск

День и ночь в моей голове:
Скоро лето придет!
Только еще неизвестно мне
Как же оно пройдет.

Отпуск будет скоро,
Но вижу я затрудненье-
Все дни мы проводим в спорах
По поводу направленья.
Мама хочет в деревню-
Мол, там отдохнёт на славу,
Там книги есть и деревья,
Цветы и разные травы.
Папа читать не едет,
Ему по душе рыбалка,
Хоть брат мой парусом бредит,
Сестренку немножко жалко-
Болезнь у нее морская,
Купаться в бассейнах любит,
Семейка мы непростая,
И кто только нас рассудит?

В моей голове есть песня-
Я буду совсем свободный,
Но как нам придумать место
Которое всем угодно?

****

Летнее солнце в небе,
Сияет так высоко
Согревая все вокруг.
Играем в парке и бегаем,
Плаваем, ходим в поход и на рыбалку,

И ходим на пикник, когда хотим.

Летнее утро

Я видел рассвет ползущий по небу
И всех пролетающих чаек.
Я видел море одевающее свое платье
Голубой летней прелести.
И слышал деревья начинающие шевелить
Зелеными руками сосен и можжевельника.
Я слышал как ветер звал и говорил:
«Просыпайся, мой дорогой, уже сегодня!»

Год спустя

Прошлым летом я совсем не умел плавать
Я не мог даже держаться на воде
Я должен был использовать резиновый круг
Или держаться за лодку;
Я должен был сидеть на берегу
Когда все плавали;
Но сейчас
Этим летом
И я могу!

с этими стихами читают:
◦ четверостишия про лето ◦

стихотворения о праздничных символах, Рождестве и Новом годе с переводом, полный сборник

Здравствуйте, дорогие друзья! Вы замечали, что мир потихоньку начинает готовиться к встрече Нового года. А значит, пора готовить наших детей и учеников к этому замечательному празднику. А какой же праздник обойдется без хорошего стихотворения?! В данной статье мы собрали для вас английские детские стихи на тему «Новый год и Рождество».

Немного об отличиях праздничных традиций у нас и в англоговорящих странах.

Главное отличие — мы очень любим праздновать Новый Год, празднуем его долго и активно, потом празднуем Старый Новый Год. И между этими двумя праздниками Рождество остается чем-то тихим, семейным и незаметным.  В Англии и Америке всё наоборот. Они очень сильно ждут именно Рождества, которое ,как вы помните, празднуется у католиков 25 декабря.

Весь праздничный запал уходит в Рождество, поэтому Новый год остается в тени. Его, конечно, тоже празднуют, но весьма скромно. Рождество остается семейным праздником и для нас и для англичан. Это традиционно возможность всей семье собраться вместе.

Кстати, у англичан и американцев часто это единственный день в году, когда вся семья собирается за одним столом.

О праздничных символах.

Елка — это символ Нового года и у нас, и у англичан/американцев.  Елку все любят наряжать, а потом ею любоваться. Но к английским детям приходит Санта Клаус, а к нашим — Дед Мороз. Их дети вешают на камин (если он есть) специальные праздничные чулки, которые Санта должен заполнить подарками.

Санта, распевая песенки и прикрикивая Ho-ho-ho, ездит по небу на упряжке с оленями. Причем, каждый олень имеет имя и свою маленькую lifestory.

 На Рождество обязательно должны звенеть колокольчики (Jingle Bells), а если ты с кем-то оказался под омелой (это такое дерево, веточку которого вешают над дверным косяком), то вы должны поцеловать друг друга.

На рождество люди поздравляют друг друга возгласами Merry Christmas, а на Новый год желают Happy New Year!

Видео с новогодними и рождественскими стихами на английском:

Стихи о Рождестве и о Новом годе

детские стихи на английском на тему нового года

New Year Day!

It is winter, it is cold.
Father Frost is very old.
But he’s always full of joy
And glad to give me a nice toy.
New Year Day, happy day!
We are glad and very gay.
We all dance, and sing, and say

“Welcome, welcome, New Year Day!”

Источник: https://ok-english.ru/novogodnie-stihi-dlya-detey-new-year-rhymes-for-children/

Зима: Короткие стихи с переводом

Зима. Дети любят это время года гораздо больше, чем взрослые, так как со снегом связано столько веселых забав.
Здесь я буду собирать простенькие стишки про зиму на английском языке, которые легко можно выучить даже с 3-х летним малышом, а также стихотворения чуть посложнее, для деток постарше.

Сразу отмечу, что перевод дан далеко не художественный, и представлен он только для вашего понимания смысла стихотворения (если с английским вы на «Вы»). Детям перевод не нужен. Достаточно жестов и картинок.
Но если кто-то желает блеснуть красивым, художественным переводом того или иного стишка, пишите в х, будем только рады, и я, и читатели ????

Snow on the ground.
Snow on the tree.
Snow on the house.
Snow on me!

Снег на земле.
Снег на деревьях.
Снег на домике.

Снег на мне!

It’s winter, it’s winter,
Let us skate and ski!
It’s winter, it’s winter,
It’s great fun for me!

  • Зима, зима,
    Давайте кататься на лыжах и коньках!
    Зима, зима,
  • Время веселья для меня!

Snowflakes are nice,
Snowflakes are white.
They fall by day,
They fall at night.

  1. Снежинки красивые,
    Снежинки белые.
    Они падают днем,
  2. Они падают ночью.

Winter hat
Upon my head —
My head stays warm,
But my nose is red!

  • Зимняя шапка
    У меня на голове —
    Голове моей тепло,
  • А вот нос мой красный!

Winter, winter.
Let’s go skate.
Winter, winter.
Don’t be late.
Winter, winter.
Let’s go roll.
Winter, winter.
In the snow.
Winter, winter!
Winter, winter!

Зима, зима.
Пошли кататься на коньках.
Зима, зима.
Не опаздывай.
Зима, зима.
Пошли, поваляемся в снегу.
Зима, зима.
В снегу.
Зима, зима!

Зима, зима!

Crunch, crunch, crunch, crunch, crunch
Up the hill we go
Sliding, sliding, sliding, sliding
Down the hill we go.

  1. Хрусть, скрип, хрусть, скрип, хрусть,
    Вверх на холм мы идем.
    На санках едем, на санках едем,
  2. Мы вниз с холма.

Для наглядности: вырежьте санки из цветной бумаги, на доске нарисуйте горку. Читая стишок, санки поднимаем вверх по горке, затем они едут вниз.

Snowflakes falling
One by one,
Time to play,
And have some fun.
Build a snowman
Snowballs, too,
Come and see what you can do.

  • Снежинки падают
    Одна за другой,
    Время играть,
    И веселиться.
    Слепить снеговика,
    И снежки,
  • Приходи и посмотри, что ты можешь сделать.

Snowflakes are falling on the ground,
On our houses and in our town.
On my nose and in my hair,
Snowflakes are falling everywhere.

  1. Снежинки падают на землю
    На наши дома и в нашем городе.
    На мой нос и волосы,
  2. Снежинки падают везде.

Children are skiing,
Children are skating,
Sledging down the hills.
Winter is charming,
When it is coming
With snow and frost all around.

  • Дети катаются на лыжах,
    Дети катаются на коньках,
    И на санках вниз со склона.
    Зима очаровательна,
    Когда приходит
  • Со снегом и морозом.

Winter season

This is the season
When mornings are dark,
And birds do not sing
In the forest and park.

This is the season
When children ski,
And Santa Clause
Brings a Christmas tree.

  1. Это время года,
    Когда утром темно.
    А птички не поют
  2. В лесу и парке.
  3. Это время года,
    Когда дети катаются на лыжах.
    А Санта Клаус
  4. Приносит рождественскую елку.

The snow is falling,
The wind is blowing,
The ground is white
All day and night.

  • Снег идет,
    Ветер дует.
    Белым бело вокруг,
  • Весь день и всю ночь.

Источник: http://kenglish.ru/zima-korotkie-stixotvoreniya-s-perevodom/

Английские стихи о зиме

Красивые стихи про Английские стихи о зиме на различные темы: о любви, стихи поздравления, короткие стихи, для детей и многие другие вы найдете в ленте поэтических публикаций нашего сайта.

Зима это значит, что всё побелело. Поступки и мысли блестят пустотой. Лишь только остыло ненужное тело, Не дружит оно со своей головой. Упав на распутье души и пространства, Не нужной бумажкой с названием «жизнь». Уже без протеста иль, без протестантства, Задавлено лаской распущенной лжи. Зима это значит всё снегом укрыто. Никто не найдёт беглеца до весны. А между созвездий, вселенной забыто,

Покоится тело укутавшись в сны.

Зима на Дон к нам вновь явилась И метелью закружилась… Толь она здесь взбеленилась? Толи сильно заблудилась? Девять дней как уж весна … Зима до сих пор не ушла! Так закружила помела, Что и зимой так не мела… Видать не хочет уходить!

На Дону решила жить…

Зиме навстречу старые деревья, Как дети, тянут руки – Простое и безмерное доверье… Она пришла их убаюкать. Ко сну одела так нарядно, Заботливо укрыла ноги-корни, И будет охранять, и будет рядом, Чтоб спали долго и спокойно. Вот пискнул поползень, бежит, Как первый мимолетный сон, От слез осенних ель еще дрожит, Больного дуба слышен стон… Но ближе бледное лицо – не бойтесь, спите… И снег идет и все сильней: Волос седых сплошные нити

Теплом и нежностью окутали…

Зима красавица явилась… Видать в Дон она влюбилась! Вон как милая прибралась… По берегам здесь убралась. Снегом белым всё накрыла… Видать сильно полюбила! Аж… Дон красавец взволновался… В красоту зимнюю вписался. Хоть мороз и прижимает… Со всех сторон Дон обнимает. Дон становится, не желает… Красавицу зимушку встречает! Чтоб побыть в объятьях с ней… Ночки стали ведь длинней. А с Русской зимушкой красой… Белоснежной здесь такой!

Стало впрямь здесь веселей…

Зима красавица разгулялась… Видать на праздники не нагулялась. Кружит вихрем, снежным, по степи… Всё замятая… на своём пути. В степи на машине трудно пробиться… Сможет беда в бездорожье случиться. В сугробах увязнешь, а трактора нет… Некому будет пробить в степи след. Бывалчик тройка на Руси была… Любую непогоду сани везла! Не было проблем никогда в дороге… По любой погоде, проедешь бес тревоге. Жаль, что лошадок Русских перевели…

Не гуляют теперь табуны в степи.

Зима ещё не подросла, А осень рост не завершила. И каждая чего-то шила Из листьев, снега и тепла. Но не пугали дождь и снег, К полудню солнышко и слякоть. Чудаковатый человек Крепился, чтобы не заплакать. И зря пытался побороть Своё нелепое страданье, Когда едины словно плоть

Живут восторг и увяданье.

В новом платье из январской стужи, Словно гжели расписная статуэтка, Средь деревьев полусонных кружит, Оставляя на стволах виньетки. Лес издалека сливово-черный, Как гравюр сюжет средневековый, каждый штрих — старательный и тонкий, ароматом властвует еловым. Ах,зима,ты,право,так сурова! Снежная, и не волнуешь душу. От метели неспешаще-строгой словно реки,замирают чувства… В одиночестве бескрайние равнины — полусна дрожащего изгои. Я ж в глазах зимы-аквамаринах

вдруг тепло увижу…

Унылую песню зима затянула, под снежным покровом немые поляны. Льдом скованы реки, деревья застыли — как часовые, на страже мороза, его охраняя. Замерзшее небо, холодное солнце… Звенящая стылость и прекратилось: бурление соков, цветенье природы… Зима, наступая —

Источник: https://www.SunHome.ru/poetry/angliiskie-stihi-o-zime

Топик по английскому «Зима» (Winter)

Winter is a beautiful and magical time of the year. This cold season consists of three months: merry December, snowy January and frosty February. The winter season brings us large snowflakes, snowstorms, icicles hanging from the roofs of houses, amazing patterns on the windows.

The real winter days do not hurry to come, they appear with the first frosts, snowflakes and hoarfrost in the morning.

Fallen snow during the night, every morning glitters and shimmers in the rays of the cold sun, and blinds the eyes of people who are rushing to work and leaving intricate lines of tracks in the snow. Snow lies everywhere: on the roofs of buildings, on benches, on paths and roads.

Trees proudly stand dressed in snow-white outfits. There is the frosty breath of the coming winter in the air. Nature sleeps hiding under a snow blanket in anticipation of spring.

But the sky begins to frown and is covered with dark clouds. The first snowflakes appear. Some of them randomly fly in the air and melt before they fall to the ground. Others slowly cover everything around, speeding up their pace. Watching this fabulous snowfall, you can feel both indescribable joy and mild sadness.

Winter is a time of joy, festive mood and fun. You can play with your friends in snowballs, build snow castles and fortresses, sculpt snowmen, ride sledges, skis and skates.

Many birds flew away to hot countries, and for those who stayed, it possible to make feeders and feed them all winter with bread and corn. In winter, all people are looking forward to the New Year holidays. Decorate trees, go to visit.

The New Year brings many chocolates and gifts. Children have fun with Santa Claus and Snow Maiden on children’s matinees.

Перевод

Зима — красивое и волшебное время года. Эта холодная пора состоит из трёх месяцев: весёлый декабрь, снежный январь и морозный февраль.

Зимнее время года приносит нам крупные хлопья снега, снежные метели, сосульки, свисающие с крыш домов, удивительные узоры на окнах. Настоящие зимние дни приходят не торопясь, с первыми морозами, снежинками и инеем по утрам.

Снег выпавший за ночь, каждое утро блестит и переливается в лучах холодного солнца, и слепит глаза людям, которые спешат на работу и оставляют на снегу запутанные вереницы следов. Снег лежит везде: на крышах зданий, на скамейках, на тропинках и дорогах.

Деревья гордо стоят одетые в белоснежные наряды. В воздухе чувствуется морозное дыхание пришедшей зимы. Природа спит спрятавшись под снежным покрывалом в ожидании наступления весны.

Но вот небо начинает хмуриться и покрывается темными тучами. Появляются первые снежинки. Некоторые из них беспорядочно летают в воздухе и тают, не успевая упасть на землю. Другие медленно застилают все вокруг, ускоряя свой темп. Наблюдая за этим сказочным снегопадом, чувствуется одновременно неописуемая радость и лёгкая грусть.

Зима — это время радости, праздничного настроения и веселья. Можно играть с друзьями в снежки, строить снежные замки и крепости, лепить снеговиков, кататься на санках, лыжах и коньках. Многие птицы улетели в жаркие страны, а тем, кто остался, можно делать кормушки и кормить их всю зиму хлебом и зерном.

Зимой все люди с нетерпением ждут новогодних праздников. Наряжают ёлки, ходят в гости. Новый Год приносит много шоколадных конфет и подарков. Дети весело проводят время с Дедом Морозом и Снегурочкой на детских утренниках.

Источник: https://reallanguage.club/topik-po-anglijskomu-zima-winter/

Стихи к Новому году и Рождеству на английском языке | Английский язык для детей

Приближаются два замечательных праздника: Рождество Католическое (Christmas day) и Новый год (New Year Day). С ними связаны не только положительные эмоции и множество подарков, а также новые надежды и начинания.

Празднованию этих праздников уделяется особое внимание, как в католической, так и в православной церкви. Как отмечают рождество англичане, мы рассмотрели в статье «Рождество в Англии: традиции и обычаи».

В данной статье хочу предоставить вашему вниманию стихи на английском языке к Новому году и Рождеству. Многие из них очень легкие для запоминания, и ребенок, приложив минимум усилий, непременно их осилит (с вашей помощью, конечно).

Стихи к Рождеству на английском языке

Christmas
  • Christmas is a lovely time.
  • The snow lies white and thick.
  • Mistletoe is hard to find
  • And holly hard to pick!

Christmas Bells

Are you sleeping?

Are you sleeping?

Dear, John? Dear, John?

Christmas bells are ringing,

Christmas bells are ringing:

Ding! Ding! Dong!

Ding! Ding! Dong!

Christmas Day
  1. Christmas Day, happy day!
  2. We are glad and very gay.
  3. We all dance and sing and say:
  4. Welcome, welcome, Christmas Day!

Christmas gifts
  • Gifts wrapped up in the Christmas paper
  • Sitting round the tree so bright
  • Children fast asleep in bed
  • As Santa comes tonight.

Christmas Windows
  1. Tinsel round the windows bright
  2. Pink, orange, red and white!
  3. Glittering in the evening light
  4. Oh, such a lovely sight!

Christmas Is Coming!
  • Christmas is coming!
  • Christmas is coming!
  • The goose is getting fat.
  • Please to put a penny
  • In the Old man’s hat.
  • If you have no penny,
  • A ha’penny will do.
  • If you have no ha’penny,
  • Then God bless you.

Стихи к Новому году на английском языке

New Year
  1. New Year for me,
  2. New Year for you,
  3. New Year for everyone!
  4. That’s what I wish – I do!

New Year Day
  • New Year Day!
  • New Year Day!
  • Let us sing!
  • Let us play!
  • Father Frost,
  • Bring many toys
  • For little girls
  • And little boys.

Around the New Year Tree
  1. Singing, dancing merrily,
  2. Round the New Year tree;
  3. Merrily, merrily, merrily
  4. Round the New Year tree.
  5. Happy New Year, my friend,
  6. Happy New Year today.
  7. Let us dance hand in hand.
  8. I will show you the way.

We Make a Snowman
  • We make a snowman
  • Big and round, big and round,
  • Big and round.
  • We put the snowman
  • On the ground, on the ground,
  • On the ground.

New Year
  1. New things to learn,
  2. A new friend to meet,
  3. A new song to sing,
  4. New joys to greet.
  5. New things to see,
  6. New things to hear,
  7. New things to do
  8. In this glad New Year.

The Grand New Year
  • It’s coming, boys,
  • It’s almost here,
  • It’s coming, girls,
  • The Grand New Year.
  • A year to be glad in,
  • Not to be sad in,
  • A year to live in,
  • To gain, to give in.
  • A year for trying,
  • And not for sighing.
  • A year for striving,
  • And hearty thriving.
  • It’s coming, boys,
  • It’s almost here,
  • It’s coming, girls,
  • The Grand New Year.

The Snowman
  1. Come to the garden
  2. And play in the snow,
  3. Make a white snowman
  4. And help him to grow!
  5. «What a nice snowman!»
  6. The children will say.
  7. «What a fine game
  8. For a cold winter day!»

Snowflakes
  • So softy came the snowflakes down
  • That no one heard in all the town
  • And right-side up they landed too.
  • As parachuting elves would do.
  • So when the morning came, surprise!
  • The world lay white before our eyes,
  • With cotton roof and hills a-blur,
  • And avenues of rabbit fur.

Источник: http://karasevaov.ru/stixi-k-novomu-godu-i-rozhdestvu-na-anglijskom-yazyke/

Бытие 1 – Библия EasyEnglish (EASY)

1 В начале Бог сотворил небо и землю. 2 Земля была безвидна и пуста. Глубокая вода покрыла землю и везде было темно. Дух Божий носился над водой.

1:2Бог существовал до того, как создал вселенную. Он сделал все.

3 Бог сказал: «Будет свет!»

И стал свет.

4 Бог увидел, что свет хорош.

Он разделил свет и тьму.

5 Бог назвал свет днем. Он называл темноту «ночью».

Прошел вечер, а потом наступило утро.

Это был первый день.

1:5Свет появился утром. Было темно ночью. Один день — это время света и время тьмы.

6 И сказал Бог: «Пространство широкое появится между водами». И воды будут в двух разных местах».

7 И сотворил Бог это широкое пространство. Он отделил воду под пространством от воды над ним. То, что сказал Бог, произошло.

8 Бог назвал широкое пространство «небом».

Прошел вечер, а потом наступило утро.

Это был второй день.

9 Бог сказал: «Вода, которая под небом, соберется в одно место. Тогда появится сухая земля».

И случилось то, что сказал Бог.

10 Бог назвал сухую землю «землей». Он назвал воду, которая объединилась, «морем».

Бог посмотрел на то, что он сделал. Он увидел, что это хорошо.

11 И сказал Бог: «Земля произрастит растения. Там будут растения с их семенами и деревья с их плодами. У каждого вида растений и деревьев будут свои семена и плоды».

И случилось то, что сказал Бог.

12 В земле начали расти всевозможные растения и деревья. Растения дали семена. Деревья давали плоды с семенами в них. Каждое растение произвело свой собственный вид семян.

Бог посмотрел на то, что он сделал. Он увидел, что это хорошо.

13 Прошел вечер, а потом наступило утро.

Это был третий день.

14 Бог сказал: «По всему небу будут огни. Они сделают день непохожим на ночь. Они покажут времена года, дни и годы. 15 светила на небе будут освещать землю. 9 0003

1:14 «Свет» означает яркое сияние.

И случилось то, что сказал Бог.

16 Бог создал два великих светила. Яркий свет правил днем. Ночью правил менее яркий свет. Бог также создал звезды.

17 Бог поместил все эти светила в небе, чтобы они освещали землю.

18 Они должны были править днем ​​и ночью. Они должны были отделить время света от времени тьмы.

Бог посмотрел на то, что он сделал. Он увидел, что это хорошо.

19 Прошел вечер, а потом наступило утро.

Это был четвертый день.

20 Бог сказал: «Воды наполнятся многими живыми существами. Появятся птицы и полетят над землей, по всему небу».

21 Бог создал больших животных, чтобы они жили в море. Он создал все виды живых существ, которые наполняли море. Он заставил всех видов птиц летать в небе.

Бог посмотрел на то, что он сделал. Он увидел, что это хорошо.

22 Бог благословил животных и птиц. Он сказал им: «Рожайте много детенышей, чтобы вы множились». Заполните всю воду в морях. Птиц тоже должно стать очень много по всей земле».

1:22 Под «птицами» здесь могут подразумеваться любые живые существа, способные летать, например, летучие мыши и насекомые.

23 Прошел вечер, а потом наступило утро.

Это был пятый день.

24 Бог сказал: «Разные виды животных теперь появятся на земле. Будут сельскохозяйственные животные и дикие животные. Также будут другие мелкие животные, которые передвигаются по земле. Будет много видов животных, и каждый вид будет другим».

1:24Сельскохозяйственные животные — это животные, которые обычно живут в деревне или на ферме. Люди заботятся о них, и они могут использовать их молоко или мясо в пищу.

И случилось то, что сказал Бог.

25 Бог создал разные виды диких животных и разных видов сельскохозяйственных животных. Он создал всевозможных животных, которые передвигаются по земле.

Бог посмотрел на то, что он сделал. Он увидел, что это хорошо.

26 И сказал Бог: «Мы создадим людей такими, чтобы они были очень похожи на нас. Они будут господствовать над рыбами в море и над птицами в небе. Они будут править сельскохозяйственными животными. Они будут править всей землей и всеми животными, которые передвигаются по земле».

1:26Когда Бог говорит о себе как о «нас», он говорит как о трех лицах Бога. Это Бог Отец, Бог Сын (Иисус) и Бог Святой Дух. Бог был там, как все три лица, когда он создал вселенную.

27 Бог создал людей.

Он сделал их похожими на себя.

Он сделал некоторых из них мужчинами, а некоторых женщинами.

28 Бог благословил их. Он сказал им: «Рожайте детей». Расти в числе. Наполняйте землю и властвуйте над ней. Властвуй над рыбой в море. Власть над птицами в небе. Властвуй над всеми видами живых существ, которые передвигаются по земле».

1:28Бог сказал мужчине и женщине править землей. Это означает, что они имеют власть над землей и всем, что на ней. Это также означает, что они должны заботиться обо всем.

29 Тогда Бог сказал: ‘Слушай! Теперь я даю вам в пищу все растения на земле. Я даю вам каждое растение, в котором есть семена. Я даю вам каждое дерево, имеющее плод с семенем. Я отдаю их тебе в пищу.

30 Я даю животным зеленые растения в пищу. Это будет пищей для всех животных на земле, для всех птиц в небе и для всех животных, которые передвигаются по земле. Все, что имеет жизнь, может питаться всеми видами зелени».

И случилось то, что сказал Бог.

31 Бог посмотрел на все, что он создал. Он увидел, что это очень хорошо.

Вечер прошел. А потом было утро.

Это был шестой день.

50 коротких библейских стихов для запоминания Священных Писаний —

Вот 50 коротких библейских стихов, которые идеально подойдут, если вы пытаетесь запоминать Священные Писания. Если вы начнете практиковаться в запоминании хотя бы одного из них каждый день и повторять их всю неделю в течение нескольких коротких месяцев, вы узнаете много библейских стихов.

Они также подходят для всей семьи, так что вы можете делать это со своими детьми.

Мы даем вам эти короткие библейские стихи в Новой версии короля Иакова, и у нас есть несколько в Новой международной версии.

Мы начнем с самого короткого стиха в Библии

Иоанна 11:35 Новая версия короля Иакова (NKJV) «Иисус плакал».

1 Фессалоникийцам 5:16 «Всегда радуйтесь»,

Римлянам 10:13 «Ибо «всякий, кто призовет имя Господне, спасется».

Матфея 11:30 (NIV) «Ибо иго Мое благо, и бремя Мое легко».

Матфея 5:14 «Вы — свет миру. Город, стоящий на холме, не может скрыться».

Колоссянам 3:20 «Дети, слушайтесь родителей во всем, ибо это благоугодно Господу».

1 Фессалоникийцам 5:17 «непрестанно молитесь»,

Ефесянам 4:32 «Но будьте друг ко другу добры, сострадательны, прощайте друг друга, как и Бог во Христе простил вас».

Псалом 56:3 «Всякий раз, когда я боюсь, я буду полагаться на Тебя».

Псалом 117:24 «Этот день сотворил Господь; Мы будем радоваться и веселиться в нем».

1 Фессалоникийцам 5:18 «за все благодарите; ибо такова о вас воля Божия во Христе Иисусе».

Псалом 119:105 «Слово Твое — светильник ноге моей и свет стезе моей».

1 Фессалоникийцам 5:19 «Духа не угашайте».

Иоанна 10:30 «Я и Отец — одно».

Деяния 16:31 «Веруй в Господа Иисуса Христа, и спасешься ты и весь дом твой».

Псалом 144:9 «Благ Господь ко всем, и щедроты Его на всех делах Его».

Притчи 18:10 «Имя Господа есть крепкая башня; Праведники бегут к нему и в безопасности.

Филиппийцам 4:4 «Радуйтесь всегда в Господе. Еще скажу: радуйтесь!»

Числа 6:24 «Да благословит тебя Господь и сохранит тебя»;

Псалом 36:4 «Утешайся также Господом, и Он исполнит желания сердца твоего».

Псалом 118:11 «Я сокрыл слово Твое в сердце моем, чтобы не грешить против Тебя».

Колоссянам 3:2 «О горнем помышляйте, а не о земном».

1 Иоанна 5:3 «Ибо любовь Божия есть то, что мы соблюдаем заповеди Его. И заповеди Его не обременительны».

Псалом 19:14 «Да будут слова уст моих и помышление сердца моего благоугодны пред Тобою».

Римлянам 3:23 «Потому что все согрешили и лишены славы Божией».

Иоанна 1:4 «В Нем была жизнь, и жизнь была свет человеков».

Псалом 136:1 «О, благодарите Господа, ибо Он благ! Ибо вовек милость Его».

Псалом 118:105 «Слово Твое — светильник ноге моей и свет стезе моей».

Псалом 26:1 «Господь свет мой и спасение мое — кого мне бояться?

Матфея 5:16 «да светит свет ваш пред людьми, чтобы они видели ваши добрые дела и прославляли Отца вашего Небесного».

Луки 6:31 Новая международная версия (NIV) «Поступай с другими так, как хочешь, чтобы они поступали с тобой».

Псалом 27:11 «Научи меня пути Твоему, Господи, и веди меня по гладкому пути, ради врагов моих».

Евреям 13:8 «Иисус Христос вчера, сегодня и вовеки тот же».

Иакова 4:7 «Итак покоритесь Богу. Противостойте диаволу, и он убежит от вас»

Псалом 150:6 «Все дышащее да хвалит Господа. Слава Богу!»

1 Иоанна 1:9 «Если мы исповедуем наши грехи, Он верен и праведен и простит нам наши грехи и очистит нас от всякой неправды».

Филиппийцам 4:13 «Все могу в укрепляющем меня Христе».

Римлянам 12:12 «радоваться в надежде, терпелив в скорбях, постоянно пребывать в молитве»

Псалом 137:1 «Буду славить Тебя всем сердцем моим; Перед богами я буду петь Тебе хвалу».

Притчи 3:5-6 «Надейся на Господа всем сердцем твоим и не полагайся на разум твой; Во всех путях своих познавай Его, и Он направит стези твои». (Хорошо, этот стих немного длиннее, но мы не можем дать вам стих 5 без стиха 6, и большинство из вас уже знают этот стих!)

Иоанна 10:11 «Я добрый пастырь.

admin

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *