Легче разбор слова по составу: Легче — разбор слова по составу (морфемный разбор)

Русско-английский словарь, перевод на английский язык

wordmap

Русско-английский словарь — показательная эрудиция

Русско-английский словарь — прерогатива воспользоваться вариативным функционалом, насчитывающим несколько сотен тысяч уникальных английских слов. Чтобы воспользоваться сервисом, потребуется указать предпочтенное слово на русском языке: перевод на английский будет отображен во всплывающем списке.

Русско-английский словарь — автоматизированная система, которая отображает результаты поиска по релевантности. Нужный перевод на английский будет в верхней части списка: альтернативные слова указываются в порядке частоты их применения носителями языка. При нажатии на запрос откроется страница с выборкой фраз: система отобразит примеры использования искомого слова.

Русско-английский словарь содержит строку для поиска, где указывается запрос, а после запускается непосредственный поиск. Система может «предлагать» пользователю примеры по использованию слова: «здравствуйте» на английском языке, «хризантема» на английском языке.

Дополнительные опции системы — отображение частей речи (будет выделена соответствующим цветом). В WordMap русско-английский словарь характеризуется наличием функции фильтрации запросов, что позволит «отсеять» ненужные словосочетания.

Применение сервиса и достоинства

Перевод на английский язык с сервисом WordMap — возможность улучшить словарный запас учащегося. Дополнительные преимущества в эксплуатации WordMap:


  • Слова с различным значением, которые оптимизированы под любой уровень владения английским языком;
  • Русско-английский словарь содержит примеры, позволяющие усовершенствовать практические навыки разговорного английского;
  • В списке результатов указаны всевозможные синонимы и паронимы, которые распространены в сложном английском языке.

Онлайн-сервис WordMap предлагает пространство для совершенствования интеллектуальных способностей, способствует результативной подготовке к сдаче экзамена. Быстрый перевод на английский может быть использован с игровой целью: посоревноваться с коллегой или одноклубником; бросить вызов преподавателю, превзойдя ожидания собственного ментора.

Только что искали:

валентинка 3 секунды назад

силомерной 4 секунды назад

расколебайте 5 секунд назад

атаманка 7 секунд назад

запустить пробный шар 9 секунд назад

долмазова 10 секунд назад

скедал 14 секунд назад

рмоеп 20 секунд назад

спяние 22 секунды назад

пио 35 секунд назад

общество 36 секунд назад

болом 38 секунд назад

макулатура 44 секунды назад

поломка 45 секунд назад

спаленка 47 секунд назад

Ваша оценка

Закрыть

Спасибо за вашу оценку!

Закрыть

Последние игры в словабалдучепуху

Имя
Слово
Угадано Время Откуда
Игрок 1 антик 17 слов 1 час назад 194.169.247.17
Игрок 2 аллах 5 слов 1 час назад 194. 169.247.17
Игрок 3 парашют 0 слов 3 часа назад 31.128.74.225
Игрок 4 аяна 0 слов 8 часов назад 178.88.174.130
Игрок 5 взять 0 слов 13 часов назад 176.64.8.151
Игрок 6 бесу 0 слов
13 часов назад
176.64.8.151
Игрок 7 акация 0 слов 19 часов назад 109.252.142.43
Играть в Слова!
Имя Слово Счет Откуда
Игрок 1 кроль 10:10 3 минуты назад 178. 187.239.232
Игрок 2 цапка 56:50 15 минут назад 91.227.191.221
Игрок 3 борон 60:64 17 минут назад 94.245.148.194
Игрок 4 баран
40:48
19 минут назад 213.87.131.105
Игрок 5 антон 60:62 23 минуты назад 94.245.148.194
Игрок 6 битье 49:49 32 минуты назад 91.227.191.221
Игрок 7 пещер 49:54 34 минуты назад 178.187.239.232
Играть в Балду!
Имя Игра Вопросы Откуда
1 На одного 10 вопросов 1 час назад 194. 169.247.17
1 На одного
10 вопросов
1 час назад 194.169.247.17
1 На одного 10 вопросов 1 час назад 194.169.247.17
Софик На одного 10 вопросов 6 часов назад 80.187.72.251
Пупсик На одного 20 вопросов 21 час назад 176.59.18.40
Вап На одного 5 вопросов 22 часа назад 94.25.106.1
Barb На одного 10 вопросов 1 день назад 109.195.215.4
Играть в Чепуху!

Состав слова. Разбор слова по составу.

3-й класс

В современной  школьной практике наиболее предпочитаемыми идеями, используемыми  при организации образовательного процесса, являются   идеи педагогики сотрудничества, которые заключаются в установлении партнерских отношений учителя с учениками и учеников друг с другом. В процессе сотрудничества появляется возможность для  реализации таких идей, как: учение без принуждения, идея свободного выбора, самоанализа,  создания благоприятного интеллектуального фона учебной группы,  идея личностного подхода, взаимообучения, идея продвижения в индивидуальном темпе, идея самоконтроля и взаимоконтроля. Для реализации идей педагогики сотрудничества используются возможности работы в разновозрастных группах.   В предыдущие годы мною для разновозрастных групп учеников проводились внеклассные мероприятия по предмету: праздники, конкурсы, игры. Такая работа всегда проходит интересно, дает положительные результаты в личностном росте участников и в формировании предметных и меж предметных умений и навыков.

Со временем пришло желание опробовать технологию разновозрастных уроков. В моем эксперименте ученики 7- ого класса выступали в роли учителей для учащихся 3-его класса.

Цель — рефлексия и обобщение известных учащимся частей слова, определение способа действия при разборе слова по составу.

Задачи — определение уровня осознания младшими детьми способа действия при решении конкретной задачи; осуществление совместного поиска рационального способа решения проблемной ситуации; совершенствование навыков разновозрастного сотрудничества; развитие коммуникативной культуры

Серия занятий с учащимися 7 класса.

Мотивационный момент.

Сегодня я опять хочу предложить вам поработать в роли учителей. В этот раз вы будете не просто помощниками детям в освоении нового материала (хотя и это тоже), но и попробуете на себе самую сложную функцию учителя — оценивание знаний ученика.

Вы уже пробовали работать в роли учителя и знаете: чтобы урок прошел успешно, нужно тщательно подготовиться. Что делает учитель, что делали вы, когда готовились к уроку?

Постановка практической задачи.

Тема нашего урока — «Состав слова». Весь урок надо разбить на две части: обобщение и контроль знаний о частях слова (фронтально-индивидуально) и выведение алгоритма разбора слова по составу (индивидуально)

Владение полнотой понятия: Какие части слова вы знаете? Дайте их определения. Как выполняется разбор слов по составу? Почему именно в таком порядке? Словесное описание способа действия.

Планирование предстоящей работы (первой части урока).

Как провести оценивание знаний учеников, чтобы им не было скучно или страшно? Как не создать ситуации соперничества и никого не обидеть?

  • планирование игрового экзамена
  • подбор заданий и выбор игровых моментов
  • планирование действий контроля и оценки за ответами учеников
  • распределение ролей
  • прогнозирование возможных трудностей
  • прогнозирование возможных ошибок

Планирование предстоящей работы (второй части урока):

Вы уже пробовали сотрудничество с ребёнком и помощь ему в «открытии» нового материала. Вспомните, в чем были основные трудности.

  • прогнозирование возможных трудностей
  • прогнозирование возможных ошибок

Как помочь ребёнку «открыть» необходимость выполнения разбора слова по составу в установленном порядке?

  • продумывание серии вопросов
  • действия контроля и оценки за ответами ученика
  • продумывание серии заданий для первичного закрепления материала

Выработка правил сотрудничества:

  • проговаривание (репетиции) всех этапов урока с прогнозированием всевозможных ответов и вариантов действий младших учащихся
  • репетиции действий контроля и оценки за ответами учеников в различных видах работ (фронтальной, парной, индивидуальной)
  • проверка умения вести диалог с позиции учителя

Выводы:

а) Даже в случае правильного ответа нужно просить ребенка объяснить, как он рассуждал.

б) Если третьеклассник ошибается, корректно помочь ему самостоятельно прийти к правильному ответу.

Урок в 3 классе.

Ход урока

Учитель: Сегодня у нас урок-зачет. А что такое зачет? Что вы должны показать на сегодняшнем уроке? Вашими экзаменаторами и помощниками станут уже давно вам знакомые старшеклассники. А чтобы узнать тему нашего зачета, я предлагаю вам выполнить небольшой тест. Откройте ваши зачетные книжки (учащиеся изготовили их на уроке труда заранее). Вы будете выполнять в них все задания сегодняшнего урока и оценивать свои знания. В конце урока мы подведем итоги, и каждый получит отметку. Итак, поставьте на первой страничке цифру 1. В столбик коротко (можете сокращенно, можете с помощью условных обозначений) записываем ответы:

1. Самая главная часть слова.

2. Изменяемая часть слова.

3. Приставка — это отдельное слово?

4. Кроме приставки какая еще часть слова служит для образования новых слов?

5. Какая часть слова служит для связи слов в предложении?

Общая проверка. Наши экзаменаторы помогут вам поставить отметку (7 класс объясняет критерии оценивания, третьеклассники выставляют себе отметку). Догадались, какая тема у нашего урока-зачета. Но чтобы зачет не был скучным, поиграем в игру » Угадай, кто я «, а вам задание: на последней страничке зачетной книжки напишите по порядку в столбик значками, какие части слова будут приходить к вам в гости. Сколько цифр можно поставить уже сейчас? Почему?

Окончание (здесь и далее части слов — учащиеся 7-ого класса):

Меня в окошко обозначат
Для связи слова я служу
И изменяясь в предложении
Его я смысл подскажу

Кто я? Запишите под цифрой 1, каким значком вы меня обозначаете.

Как же можно найти меня в слове? Что для этого нужно сделать?

Поиграем в мячик. Кому кину — тот и называет окончание в загаданном слове: малина, окно, стол, словом, с Машей, зеленый, у Васи, домик, перед партой, лесок.

А теперь в своей зачетной книжке запишите по три формы слова 1 вариант — к слову лес, 2 вариант — к слову дом.

Поменяйтесь зачетками с соседом (взаимопроверка), выставление отметки под контролем старшеклассников).

Основа:

Без окончанья я часть слова,

А называюсь я:.

Запишите под цифрой 2 значок для моего обозначения.

Свое задание я дам вам немного позже, а сейчас встречайте третьего гостя и не забудьте записать его значок под цифрой 3.

Корень:

Я в слове самый главный
И без меня совсем
Не будет смысла слову
Я очень нужен всем!

Мое задание такое. Возьмите на столе карточки и соедините стрелками однокоренные слова.

А какие слова называют однокоренными?

1 вариант:

  • море морщина моряк морской
  • сморщился морячок уморил
  • морщит

2 вариант:

  • слеза слизал слезливый слезал
  • лижет подлиза слёзка слёзный

Обменяйтесь карточками с соседом. Проверьте друг друга. Какое слово оказалось лишним у первого варианта, у второго. Поставьте друг другу отметки. Если есть сомнения или вопросы, обратитесь за помощью к старшекласснику.

Приставка:

Мальчик шел.
Я прибежала, сразу смысл поменяла:
Он пришел, потом зашел, перешел
И вдруг ушел.

Кто я, вы меня узнали? Что такое приставка? Поставьте значок для обозначения приставки рядом с цифрой 4.

От чего нужно отличать приставки? Какое правило правописания приставок и предлогов вы знаете?

Запишите верно: слитно приставки, раздельно предлоги. Но будьте очень внимательны!

(До)брое слово (до)сердца (до)йдёт.

(По)одёжке встречают (по)уму (про)вожают.

Прочитайте. Что это такое? Значение пословиц объясните вашим учителям.

7 класс: Объясни, как ты понимаешь пословицы. Выдели приставки в словах, между предлогом и словом графически покажи расстояние.

Суффикс:

Я волшебник хоть куда
После корня ставь меня
Дом в домище превращу
Гриб в грибок оборочу.

Что такое суффикс? Зачем он нужен?

Придумайте новые слова от данных, используя уменьшительно-ласкательные суффиксы. А какие суффиксы с уменьшительно-ласкательным значением вы знаете?

Показ слов на карточках — фронтальная работа. Последние два слова — в зачётку. Старшеклассники проверяют, оценивают.

Основа:

А теперь моя загадка:
Пробивается росток,
Удивительный цветок.
Из-под снега вырастает,
Солнце глянет — расцветает.
(подснежник)

Запишем это слово в зачетную книжку.

А теперь разберите это слово по составу, выделив все части слова.

Только это надо сделать в определенном порядке.

Умеете?

Не волнуйтесь, сейчас мы поможем вам научиться разбору слова по составу.

Индивидуальная работа (с каждым третьеклассником сидит рядом помощник — ученик 7-ого класса.)

Семиклассник:

Посмотри в конец своей зачетной книжки.

В какой последовательности ты записал части слова?

Это и есть последовательность разбора слова по составу.

Как же правильно выделить окончание? основу? корень? приставку? суффикс?

Почему перед тем, как выделить основу, надо выделить окончание?

(основа — часть слова без окончания)

Что нужно знать, чтобы выделить правильно приставку и суффикс? Почему?

(корень, т. к. приставка — перед корнем, суффикс — после корня)

Можно ли не соблюдать этот порядок разбора? Как легче выделить все части слова? Почему?

(если в слове правильно выделишь окончание — не будет проблем с выделением основы; если верно найдешь корень — без труда выделишь приставку и суффикс)

Давай потренируемся, пользуясь памяткой:

Разбор слова по составу.

Выделю окончание (для этого изменяю слово)

Выделю основу (всё слово без окончания)

Выделю корень (для этого подбираю однокоренные слова)

Выделю приставку (часть слова перед корнем)

Выделю суффикс (часть слова после корня)

А затем выполним задание основы. Приложение 1. 1 вариант — всем, 2 вариант — кому будет сложно, 3 вариант — тому, кто быстро справится.

Учитель:

Считаем средний балл в зачетных книжках. Кто согласен со своей отметкой, кто считает, что тема им усвоена и зачет сдан — отметки в дневники вам поставят ваши помощники-старшеклассники.

Итоговая рефлексия. Приложение 2.

Еще несколько слов о разборе относительных предложений: следы движения глаз с испанского и английского языков

  • Брисберт, М., и Митчелл, Д. К. (1996a, июнь). Приложение-модификатор на голландском языке: Выбор между учетными записями синтаксического анализа между садовой дорожкой, конструктивной и статистической настройкой . Доклад, представленный на семинаре по вычислительным моделям обработки синтаксиса человека, Нидерландский институт перспективных исследований, Вассенар.

  • Брисберт, М., и Митчелл, округ Колумбия (1996б). Вложение модификатора в обработке предложений: данные голландского языка. Ежеквартальный журнал экспериментальной психологии , 49A , 664–695.

    Артикул Google Scholar

  • Каррейрас, М. (1992). Estrategias de análisis sintáctico en el procesamiento de frases: Cierre temprano против cierre ultimo [Стратегии синтаксического анализа при обработке предложений: раннее закрытие против позднего закрытия]. Когнитива , 4 , 3–27.

    Google Scholar

  • Каррейрас, М., и Клифтон, К. (1993). Интерпретация относительных предложений Preferences на испанском и английском языках. Язык и речь , 36 , 353–372.

    Google Scholar

  • Крейн, С., и Стидман, М. (1985). О том, как не идти по садовой дорожке: использование контекста процессором психологического синтаксиса. В DR Dowty, L. Kartunnen и AM Zwicky (Eds.), Разбор естественного языка: психологические, вычислительные и теоретические перспективы (стр. 320–358). Кембридж: Издательство Кембриджского университета.

    Глава Google Scholar

  • Куэтос, Ф., и Митчелл, Д. К. (1988). Кросс-лингвистические различия в синтаксическом анализе: ограничения на использование стратегии позднего закрытия в испанском языке. Познание , 30 , 73–105.

    Артикул пабмед Google Scholar

  • Куэтос, Ф., Митчелл, Д. К., и Корли, М. М. Б. (1996). Разбор на разных языках. В M. Carreiras, JE García-Albea и N. Sebastián (Eds.), Language processing in Spanish (стр. 145–187). Хиллсдейл, Нью-Джерси: Эрлбаум.

    Google Scholar

  • Де Винченци, М., и Джоб, Р. (1993). Некоторые наблюдения относительно универсальности стратегии позднего закрытия: данные из Италии. Журнал психолингвистических исследований , 22 , 189–206.

    Google Scholar

  • Де Винченци, М., и Джоб, Р. (1995). Исследование позднего закрытия: роль синтаксиса, тематической структуры и прагматики в начальной и окончательной интерпретации. Журнал экспериментальной психологии: обучение, память и познание , 21 , 1–19.

    Google Scholar

  • Фодор Дж. (1998). Научиться разбирать? Журнал психолингвистических исследований , 27 , 285–319.

    Артикул Google Scholar

  • Фрейзер, Л. (1979). О понимании предложений: стратегии синтаксического разбора . Блумингтон: Лингвистический клуб Университета Индианы.

    Google Scholar

  • Фрейзер, Л. (1983). Обработка структуры предложения. В К. Райнер (ред.), Движения глаз при чтении: перцептивные и языковые процессы (стр. 215–236). Нью-Йорк: Академическая пресса.

    Google Scholar

  • Фрейзер, Л. (1987). Обработка предложений: обзор учебника . В М. Колтхарт (ред.), Внимание и производительность XII: психология чтения (стр. 559–586). Хиллсдейл, Нью-Джерси: Эрлбаум.

    Google Scholar

  • Фрейзер, Л. (1990). Модификаторы синтаксического анализа: подпрограммы специального назначения в механизме обработки предложений человеком? В DA Balota, GB Flores d’Arcais и K. Rayner (Eds.), Процессы понимания при чтении (стр. 303–330). Хиллсдейл, Нью-Джерси: Эрлбаум.

    Google Scholar

  • Фрейзер, Л., и Клифтон, К., младший (1996). Конструал . Кембридж, Массачусетс: MIT Press.

    Google Scholar

  • Фрейзер, Л., и Клифтон, К., младший (1998). Повторный анализ предложений и видимость. В JD Fodor & F. Ferreira (Eds.), Повторный анализ предложения (стр. 143–176). Дордрехт: Клувер.

    Google Scholar

  • Фрейзер, Л., и Райнер, К. (1982). Совершение и исправление ошибок при понимании предложений: Движения глаз при анализе структурно неоднозначных предложений. Когнитивная психология , 14 , 178–210.

    Артикул Google Scholar

  • Гарнси С.М., Перлматтер Н.Дж., Майерс Э. и Лотоки М.А. (1997). Вклад предвзятости и правдоподобия глагола в понимание временно двусмысленных предложений. Журнал памяти и языка , 37 , 58–93.

    Артикул Google Scholar

  • Гибсон Э., Перлматтер Н., Кансеко-Гонсалес Э. и Хикок Г. (1996). Межъязыковая привязанность Предпочтения: данные английского и испанского языков. Познание , 59 , 23–59.

    Артикул пабмед Google Scholar

  • Гибсон, Э., Шютце, К.Т., и Саломон, А. (1996). Взаимосвязь между частотностью и сложностью языковой структуры. Журнал психолингвистических исследований , 25 , 59–92.

    Артикул пабмед Google Scholar

  • Гилбой Э. и Сопена Ж.-М. (1996). Эффекты сегментации при обработке сложных местоимений существительных с относительными предложениями. В M. Carreiras, JE García-Albea и N. Sebastián (Eds. ), Language processing in Spanish (стр. 191–206). Хиллсдейл, Нью-Джерси: Эрлбаум.

    Google Scholar

  • Гилбой, Э., Сопена, Дж.-М., Клифтон, К., младший, и Фрейзер, Л. (1995). Структура аргумента и предпочтения ассоциации в составных NP на испанском и английском языках. Познание , 54 , 131–167.

    Артикул пабмед Google Scholar

  • Хемфорт, Б., Конечны, Л., и Шиперс, К. (1994). Основанные на принципах или вероятностные подходы к обработке предложений человеком. В B. Hemforth, L. Konieczny, C. Scheepers, & G. Strube (Eds.), Первый анализ, повторный анализ и ремонт (IIG-Berichte 8/94; стр. 79–90). Университет Альберта-Людвига, Фрайбург.

    Google Scholar

  • Хемфорт Б., Конечны Л. и Шиперс К. (в печати). Синтаксическое присоединение и разрешение анафоры: две стороны присоединения относительного предложения. В М. Крокер, М. Пикеринг и Дж. К. Клифтон (редакторы), Архитектура и механизмы языковой обработки . Кембридж: Издательство Кембриджского университета.

  • Хенстра, Дж. (1996, сентябрь). Приложение относительного предложения на английском языке: отслеживание взгляда в сравнении с чтением в собственном темпе . Постер представлен на выставке «Архитектура и механизмы обработки речи-9»6, Турин, Италия.

  • Игоа, Дж. М., Каррейрас, М., и Месегер, Э. (1998). Исследование о позднем закрытии на испанском языке: основанные на принципах и основанные на частоте отчеты о предпочтениях привязанности. Ежеквартальный журнал экспериментальной психологии , 51A , 561–592.

    Google Scholar

  • MacDonald, M.C., Pearlmutter, N., & Seidenberg, M.S. (1994a). Лексическая природа разрешения синтаксической неоднозначности. Психологический обзор , 101 , 676–703.

    Артикул пабмед Google Scholar

  • Макдональд М. С., Перлмуттер Н. и Зайденберг М.С. (1994b). Разрешение синтаксической неоднозначности как разрешение лексической неоднозначности. В К. Клифтон, Л. Фрейзер и К. Рейнер (редакторы), Перспективы обработки предложений (стр. 123–153). Хиллсдейл, Нью-Джерси: Эрлбаум.

    Google Scholar

  • Митчелл, округ Колумбия, и Брисберт, М. (1998). Вызовы недавним теориям языковых различий при синтаксическом анализе: данные из голландского языка. В D. Hillert (Ed.), Обработка предложений: кросс-лингвистическая перспектива (стр. 313–355). Нью-Йорк: Академическая пресса.

    Google Scholar

  • Митчелл, округ Колумбия, и Куэтос, Ф. (1991). Истоки стратегий синтаксического анализа. В C. Smith (Ed.), Текущие проблемы обработки естественного языка (стр. 1–12). Остин: Техасский университет, Центр когнитивных наук.

    Google Scholar

  • Митчелл, округ Колумбия, Куэтос, Ф. , и Загар, Д. (1990). Чтение на разных языках: существует ли универсальный механизм разбора предложений? В DA Balota, GB Flores d’Arcais и K. Rayner (Eds.), Процессы понимания при чтении (стр. 285–302). Хиллсдейл, Нью-Джерси: Эрлбаум.

    Google Scholar

  • Притчетт Б.Л. (1992). Грамматическая компетентность и разборчивость . Чикаго: Издательство Чикагского университета.

    Google Scholar

  • Пинте, Дж., и Френк-Местре, К. (1996, сентябрь). Свидетельство раннего закрытия вложений во время первого чтения на французском языке: репликация . Постер представлен на выставке «Архитектура и механизмы обработки речи-96», Турин, Италия.

  • Рейнер, К., Серено, С.К., Моррис, Р.К., Шмаудер, А.Р., и Клифтон, К., младший (1989). Движение глаз и онлайн-процессы понимания языка. Язык и когнитивные процессы , 4 , 21–49.

    Артикул Google Scholar

  • Спир, С. , и Клифтон, К., младший (1998). Правдоподобие и структура аргументации в понимании предложения. Память и познание , 26 , 965–978.

    Google Scholar

  • Тракслер, М.Дж., и Пикеринг, М.Дж. (1996). Правдоподобие и обработка неограниченных зависимостей: исследование слежения за глазами. Журнал памяти и языка , 35 , 454–475.

    Артикул Google Scholar

  • Тракслер, М.Дж., Пикеринг, М.Дж., и Клифтон, К., младший (1998). Дополнительное вложение не является формой разрешения лексической двусмысленности. Журнал памяти и языка , 39 , 558–592.

    Артикул Google Scholar

  • Трусвелл, Дж. К., и Таненхаус, М. К. (1994). К основанному на ограничениях лексикалистскому подходу к разрешению синтаксической неоднозначности. В К. Клифтон, Л. Фрейзер и К. Рейнер (редакторы), Перспективы обработки предложений (стр. 155–179). Хиллсдейл, Нью-Джерси: Эрлбаум.

    Google Scholar

  • Трусвелл, Дж. К., Таненхаус, М. К., и Гарнси, С. М. (1994). Семантическое влияние на синтаксический анализ: использование информации о тематических ролях при разрешении синтаксической двусмысленности. Журнал памяти и языка , 33 , 285–318.

    Артикул Google Scholar

  • Загар, Д., Пинт, Дж., и Ративо, С. (1997). Доказательства досрочного закрытия приложения о времени первого чтения на французском языке. Ежеквартальный журнал экспериментальной психологии , 50А , 421–438.

    Артикул Google Scholar

Скачать ссылки

Типы синтаксических анализаторов и принцип их работы


В общем, существует три подхода к анализу резюме/резюме:

o Парсеры на основе ключевых слов
o Парсеры на основе грамматики 70003 0363

Анализаторы на основе ключевых слов

Определение. Анализатор резюме на основе ключевых слов идентифицирует слова, фразы и простые шаблоны в тексте резюме/резюме, а затем применяет простые эвристические алгоритмы к тексту, который они находят вокруг этих слов. Это самый простой и наименее точный анализатор резюме.

Особенности.- Эти инструменты могут искать что-то похожее на почтовый индекс, а затем пытаться интерпретировать окружающие слова как адрес, или они могут искать шаблоны, которые выглядят как диапазоны дат и предполагают, что окружающий текст является график занятости.

Точность.-   трудно превысить 70% точности . Этот тип синтаксического анализа резюме наименее точен, потому что они не могут извлечь информацию, которая не окружает одно из их ключевых слов, а если их ключевые слова неоднозначны (например, навык «Директор»), они часто делают неверные предположения о его интерпретации. .

Анализаторы на основе грамматики

Определение. Анализаторы на основе грамматики   содержат огромное количество грамматических правил, которые направлены на понимание контекста каждого слова в резюме/резюме. Эти же грамматики также объединяют слова и фразы вместе, создавая сложные структуры, отражающие значение каждого предложения в резюме.

Особенности.- Эти синтаксические анализаторы намного сложнее, чем синтаксические анализаторы на основе ключевых слов, и, как правило, захватывают гораздо больше деталей, а также способны различать различные значения, которые одно слово или фраза могут иметь в разных контекстах.

Точность.- Можно достичь точности намного выше 90% (человеческая точность редко превышает 96%). Недостатком является то, что этот тип синтаксического анализатора резюме требует много ручного кодирования квалифицированными инженерами-лингвистами и большого количества тестов, чтобы убедиться, что улучшения в одной области не ухудшают производительность в другой.

Статистические синтаксические анализаторы

Определение.-  Этот тип синтаксического анализатора пытается применить числовые модели текста для определения структуры резюме/резюме. Как и синтаксические анализаторы на основе грамматики, они могут различать разные контексты одного и того же слова или фразы, а также могут захватывать самые разные структуры, такие как адреса, временные шкалы и т.п.

Особенности.-  Чтобы быть максимально точным, им требуется в качестве входных данных огромное количество резюме/резюме, которые вручную размечаются со всей информацией, необходимой для извлечения.

Точность.- Этот тип анализатора обычно работает лучше, чем анализатор на основе ключевых слов, но не так хорошо, как анализатор на основе грамматики на данных, на которых анализатор не был обучен. Таким образом, чтобы статистический синтаксический анализатор был точным, он должен быть предварительно обучен на данных, которые он должен обрабатывать.

admin

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *