Слова «святость» морфологический и фонетический разбор
Объяснение правил деление (разбивки) слова «святость» на слоги для переноса.
Онлайн словарь Soosle.ru поможет: фонетический и морфологический разобрать слово «святость» по составу, правильно делить на слоги по провилам русского языка, выделить части слова, поставить ударение, укажет значение, синонимы, антонимы и сочетаемость к слову «святость».
Содержимое:
- 1 Слоги в слове «святость» деление на слоги
- 2 Как перенести слово «святость»
- 3 Морфологический разбор слова «святость»
- 4 Разбор слова «святость» по составу
- 5 Сходные по морфемному строению слова «святость»
- 6 Синонимы слова «святость»
- 7 Ударение в слове «святость»
- 8 Фонетическая транскрипция слова «святость»
- 9 Фонетический разбор слова «святость» на буквы и звуки (Звуко-буквенный)
- 10 Предложения со словом «святость»
- 11 Сочетаемость слова «святость»
- 12 Значение слова «святость»
- 13 Склонение слова «святость» по подежам
- 14 Как правильно пишется слово «святость»
- 15 Ассоциации к слову «святость»
Слоги в слове «святость» деление на слоги
Количество слогов: 2
По слогам: свя-тость
Как перенести слово «святость»
свя—тость
Морфологический разбор слова «святость»
Часть речи:
Имя существительное
Грамматика:
часть речи: имя существительное;
одушевлённость: неодушевлённое;
род: женский;
число: единственное;
падеж: именительный, винительный;
отвечает на вопрос: (есть) Что?, (вижу/виню) Что?
Начальная форма:
святость
Разбор слова «святость» по составу
свят | корень |
ость | суффикс |
ø | нулевое окончание |
святость
Сходные по морфемному строению слова «святость»
Сходные по морфемному строению слова
Синонимы слова «святость»
1. незыблемость
2. неразрывность
3. нерушимость
4. священность
5. благодатность
6. возвышенность
7. идеальность
8. истинность
9. величественность
10. крепость
11. нерасторжимость
12. благочестие
13. благочестивость
14. праведность
Ударение в слове «святость»
свя́тость — ударение падает на 1-й слог
Фонетическая транскрипция слова «святость»
[св’`атаст’]
Фонетический разбор слова «святость» на буквы и звуки (Звуко-буквенный)
Буква | Звук | Характеристики звука | Цвет |
---|---|---|---|
с | [с] | согласный, глухой парный, твёрдый, шумный | с |
в | [в’] | согласный, звонкий парный, мягкий | в |
я | [`а] | гласный, ударный | я |
т | [т] | согласный, глухой парный, твёрдый, шумный | т |
о | [а] | гласный, безударный | о |
с | [с] | согласный, глухой парный, твёрдый, шумный | с |
т | [т’] | согласный, глухой парный, мягкий, шумный | т |
ь | — | не обозначает звука | ь |
Число букв и звуков:
На основе сделанного разбора делаем вывод, что в слове 8 букв и 7 звуков.
Буквы: 2 гласных буквы, 5 согласных букв, 1 буква не означает звука.
Звуки: 2 гласных звука, 5 согласных звуков.
Предложения со словом «святость»
Наделяя государство и государей (как представителей и выразителей божественной воли) ореолом
Источник: В. И. Щепетев, История государственного управления в России, 2004.
За это и за свою христианскую веру и святость жизни был замучен неверными.
Источник: О. А. Светлова, Все святые, помогающие в здоровье, деньгах, работе и семье, 2012.
Процесс разрушения святости человеческого бытия не раз приводил к возникновению гибридов дешёвой магии с обезьяньей религией.
Источник: А. И. Черных, Ритуалы и мифы медиа, 2014.
Сочетаемость слова «святость»
1. русская святость
2. особая святость
3. истинная святость
4. святость места
5. святость брака
6. святость человека
7. ореол святости
8. дух святости
9. понятие святости
10. достигнуть святости
11. стремиться к святости
12. обрести святость
13. (полная таблица сочетаемости)
Значение слова «святость»
СВЯ́ТОСТЬ , -и, ж. Свойство по знач. прил. святой. (Малый академический словарь, МАС)
Склонение слова «святость» по подежам
Падеж | Вопрос | Единственное числоЕд.ч. | Множественное числоМн.ч. |
---|---|---|---|
ИменительныйИм. | что? | святость | святости |
РодительныйРод. | чего? | святости | святостей |
ДательныйДат. | чему? | святости | святостям |
ВинительныйВин. | святость | святости | |
ТворительныйТв. | чем? | святостью | святостями |
ПредложныйПред. | о чём? | святости | святостях |
Как правильно пишется слово «святость»
Правильно слово пишется: свя́тость
Гласные: я, о;
Согласные: с, в, т, с, т;
Нумерация букв в слове
Номера букв в слове «святость» в прямом и обратном порядке:
- 8
с
1 - 7
в
2 - 6
я
3 - 5
т
4 - 4
о
5 - 3
с
6 - 2
т
7 - 1
ь
8
Ассоциации к слову «святость»
Ореол
Благочестие
Уза
Чистота
Целомудрие
Неприкосновенность
Благодать
Таинство
Добродетель
Заповедь
Распутин
Святая
Житие
Святыня
Почитание
Смирение
Благоговение
Мученик
Служение
Величие
Лицемерие
Грешник
Иудаизм
Обет
Героизм
Отшельник
Святитель
Апостолов
Очищение
Отрицание
Нравственность
Христианство
Обитель
Проповедь
Поклонение
Иегова
Мощи
Православие
Воздержание
Мудрость
Праведник
Мессия
Апостол
Реликвия
Идеал
Табу
Творец
Пророк
Благословение
Христос
Покаяние
Богоматерь
Паства
Доблесть
Пастырь
Прегрешение
Паломник
Молва
Настоятельница
Грех
Атрибут
Ищущий
Мирской
Непорочный
Греховный
Ревностный
Верующий
Благочестивый
Субботний
Божественный
Обрядовый
Нечестивый
Нравственный
Брачный
Плотский
Христианский
Нечистый
Набожный
Божий
Святой
Христов
Буддийский
Сынов
Всевышний
Апостольский
Грешный
Духовный
Ангельский
Добродетельный
Явить
Осквернить
Чтить
Почитаться
Проповедовать
Освятить
Провозглашать
Уверовать
Славить
Прославиться
Усомниться
Опубликовано: 2020-07-12
Популярные слова
воспитанник , беседами , взбежавшие , взъерошив , выскребу , высчитанною , вытравлявшей , вячеславом , гемолизом , геннадиевичи , гимнастерочку , домоустройство , завибрируют , завинчивающимся , павлиньего , парабеллумами , парковавшемся , перебираемыми , плакатная , подающее , подлетать , подросту , положительнейшего , помпонах , поохотившимся , пражского , прогульном , прокашливаться , проституируя , противогазовые , развернувшее , разделе , раскрутилось , раскусывают , расторгну , резервированного , реорганизовавшем , респонсорною , сильванер , солея
Святой Определение и значение | Dictionary.
com- Основные определения
- Викторина
- Связанный контент
- Примеры
- Британский
- Культурный
Показывает уровень сложности слова.
[ seynt ]
/ seɪnt /
Сохранить это слово!
См. синонимы для: святой / святой / святой / святые на сайте Thesaurus.com
Показывает уровень обучения в зависимости от сложности слова.
сущ.
любое из определенных лиц исключительной святости жизни, официально признанных таковыми Христианской Церковью, особенно путем канонизации.
человек великой святости, добродетели или доброжелательности.
основатель, спонсор или покровитель движения или организации.
(в некоторых религиозных группах) обозначение, применяемое членами к самим себе.
глагол (используется с дополнением)
для официального причисления к лику святых, признанных Церковью.
присвоить имя святого; считать святым.
ВИКТОРИНА
ВСЕ ЗА(U)R ЭТОГО БРИТАНСКОГО ПРОТИВ. АМЕРИКАНСКИЙ АНГЛИЙСКИЙ ВИКТОРИНА
Существует огромная разница между тем, как люди говорят по-английски в США и Великобритании. Способны ли ваши языковые навыки определить разницу? Давай выясним!
Вопрос 1 из 7
Правда или ложь? Британский английский и американский английский различаются только сленговыми словами.
Происхождение святого
до 1000; Среднеанглийский (существительное и v.) <Старофранцузский (существительное) <латинское sānctus священный, прил. использование причастия прошедшего времени sancire для освящения, эквивалентного sanc- (родственному sacersacred) + суффикс причастия прошедшего времени -tus; заменяя староанглийское святое<латинское, как указано выше
ДРУГИЕ СЛОВА ИЗ Saint
святой, прилагательноеoutsaint, глагол (используется с дополнением)su·per·saint, существительноеСлова поблизости святой
парусник, Saimaa, sain, эспарцет, Sainsbury , святой, Канун Святой Агнессы, Сент-Олбанс, Сент-Эндрюс, Крест Святого Андрея, Крест Святого Антония
Dictionary. com Полный текст Основано на словаре Random House Unabridged Dictionary, © Random House, Inc. 2023
Слова, относящиеся к святому
ангел, мученик, возлюбленный, пиетист
Как использовать слово святой в предложении
Учащиеся углубляются в медитативные практики и изучите гимнастику, борьбу, боевые искусства и бои на палках, чтобы развить ум святого и тело воина.
Новое боевое искусство поддерживает учение лидера культа|Дэниел Маллой|18 декабря 2020 г.|Ози
В настоящее время капсула включает в себя эклектичную смесь фотографий, диаграмм и даже рисунка, изображающего эксперта по инфекционным заболеваниям Энтони Фаучи в образе святого.
Капсула времени COVID-19 запечатлевает моменты пандемии для будущих исследователей|Суджата Гупта|2 декабря 2020 г.|Новости науки меньше денег, тоже деловые люди.
Цвет яичного желтка означает не то, что вы думаете|Сотрудники PopSci|15 октября 2020 г.|Popular-Science
Дозатор гранул с таймером также может помочь вашему питомцу понять, что вы не являетесь покровителем еды.
Как помочь вашему питомцу справиться с тревогой разлуки|Сара Кили Уотсон|26 августа 2020 г.|Popular-Science
Овод древних Афин, покровитель западной философии и его первый мученик может многому научить современная жизнь и бизнес.
Бизнес-совет, который Сократ дал бы, если бы он написал книгу по менеджменту сегодня|jakemeth|25 августа 2020|Fortune
На выставке также представлены примеры дизайнеров, заимствовавших из изобразительного искусства, как это сделал Ив Сен-Лоран со своим платьем Мондриана.
Большой бизнес фэшн-подделок|Лиззи Крокер|24 декабря 2014|DAILY BEAST
Именно в Сен-Реми Ван Гог сообщает своему брату, что все его жертвы вскоре могут оказаться напрасными в этой жизни.
Расшифровка бурного, хрупкого разума Винсента Ван Гога|Ник Мафи|7 декабря 2014|DAILY BEAST
Расовые отношения в Сент-Луисе могут зависеть от результатов этого объявления.
Фергюсон Напряженность в черно-белом|Сет Ферранти|21 ноября 2014 г. |DAILY BEAST
Напряженность в Сент-Луисе, штат Миссури, растет по мере обострения межрасовых отношений.
Напряженность Фергюсона в черно-белом|Сет Ферранти|21 ноября 2014 г.|DAILY BEAST
Городская полиция Сент-Луиса также потратила 325 000 долларов на модернизацию шлемов, палок и другого оборудования для акций гражданского неповиновения.
Фергюсон Напряженность в черно-белом|Сет Ферранти|21 ноября 2014|DAILY BEAST
Мэй посмотрела на грацию с ямочками, А затем на святое, прекрасное старое лицо: «Как смешно!»
Книжная полка для мальчиков и девочек; Практический план формирования характера, том I (из 17)|Разное
Одной из ее шуток было объединить сына своего министра с племянницей овдовевшей королевы Сен-Жермена.
The Pastor’s Fire-side Vol. 3 из 4|Джейн Портер
Он шел навстречу с бьющимся пульсом солдата, стремящегося к победе, или святого, стремящегося к мученической смерти.
Веселые приключения Аристида Пужоля|Уильям Дж. Локк
Прогуливаясь по улице Сент-Оноре, он наткнулся на трагедию.
Веселые приключения Аристида Пужоля|William J. Locke
По возвращении с реки Сент-Джон наш путь свернул в страну Армушикуа.
Отношения иезуитов и союзнические документы, Vol. II: Acadia, 1612-1614|Various
Британский словарь определений святого
святой
/ (seɪnt, безударный sənt) /
существительное, которое официально признано христианином после смерти
особенно Римско-католическая церковь, как достигшая посредством святых дел или поведения особо возвышенного места на небе и права на почитание
человека исключительной святости или благости
(множественное число) Библия совокупность тех, кто праведен в глазах Бога
глагол
(tr) канонизировать; формально признавать святым
Производные формы слова святой
святой, существительное, без святого, прилагательное, святой, прилагательноеПроисхождение слова святой
и полное цифровое издание 2012 г. © William Collins Sons & Co. Ltd. 1979, 1986 © HarperCollins Publishers 1998, 2000, 2003, 2005, 2006, 2007, 2009, 2012
Культурные определения святого
В христианстве святой человек, живой или умерший; человек, который был спасен (см. спасение) (см. также спасение). Святой — это французское слово, означающее «святой». Многие церкви оставляют за собой звание святого для людей, которые умерли верными своим христианским обязательствам. Римско-католическая церковь и Восточная православная церковь требуют определенных процедур, прежде чем люди могут быть официально названы святыми; эта процедура называется канонизацией.
Новый словарь культурной грамотности, третье издание Авторское право © 2005 г., издательство Houghton Mifflin Harcourt Publishing Company. Опубликовано издательством Houghton Mifflin Harcourt Publishing Company. Все права защищены.
О произношении имен святых на английском языке – Журнал «Православное искусство»
Перед именем Иисуса преклонится всякое колено…
и всякий язык исповедует, что Иисус Христос есть Господь.
— Фил. 2:10, 11
I
Вы, наверное, помните старую песню, в которой мужчина и женщина спорят о произношении. «Ты любишь потайто, а я люблю потахто; тебе нравится томайто, а мне нравится томахто… давай отменим все это!» Пара соглашается не соглашаться. Но любой, кто поет в хоре, знает, что нельзя все отменить: все певцы должны иметь одинаковое произношение, и определить, каким оно должно быть, не всегда просто. В колледже я пел в хоре, который был нанят для большого исполнения «Девяти» Дворжака.0219 Реквием. В какой-то момент плановая генеральная репетиция с платными солистами, хором и объединенным оркестром остановилась: дирижеру не нравилась наша латынь. Он хотел итальянское произношение для одних слов и немецкое произношение для других… Перед нами стояла деликатная задача объяснить, что он не может иметь и то, и другое.
Обычно проще, когда хор поет на своем языке. Несмотря на то, что английский полон слов, взятых из иностранных языков, звучание этих слов хорошо известно. В классической латыни, например, 9Соотношение 0219 было бы «rah-ti-o», но по-английски все знают, что это «ray-shi-o». Самый большой континент Земли — это не «А-си-а», а «Ай-жух». И когда мы сталкиваемся со словами, которые, кажется, рифмуются с Азией, большинство из нас не пропускают ни секунды: фантазия, эвтаназия, афазия … Но мы можем колебаться при таких названиях, как Анастасия, и Афанасия. «Анаста- си -а»? «Анас- тас -иа»? «Ана- останься -зи-а»? «Ана- останься -жух»?
Многие певцы и священнослужители решают эту проблему, выясняя (или угадывая), как имя произносится на исходном языке — часто на греческом. По этому методу Анастасия рифмуется не с Азией , а с панацеей ; Иоахим звучит как «Йо-а-кхим»; Cyprian и Cyril должны начинаться с k ; и Acacius и Eustathius оба имеют «ah» от potahto, а не «ay» от potayto.
Несмотря на то, что я собираюсь обосновать другой подход, важно понимать логику, обнаруженную здесь. В конце концов, большинство из этих 90 219 святых были 90 220 греками, а греческий язык как язык Писания, литургии и догматов занимает почетное место в православии. Кроме того, иммигрантские корни многих наших сообществ в Америке остаются сильными. Даже в тех местах, где богослужения в настоящее время совершаются в основном на английском языке, некоторые имена могут больше резонировать с иностранным произношением, чем с английским. «Ана- stay -zhuh» действительно может быть аутентичным английским произношением этого классического имени, но если ваша двоюродная бабушка использует «Ana-sta- si -a», то «аутентичное английское» произношение может показаться не таким аутентичным.
Поэтому неудивительно, что многие сообщества используют гибридный подход. С одной стороны, вряд ли кто-нибудь, говорящий по-английски, ссылается на святых Иоанниса, Андрея, или Екатерину: говорят Иоанна, Андрея и Екатерину. Также широко распространено мнение, что в английском языке мы говорим «А-тха-най-шусь» и «Иг-най-шуш», а не «А-тха-нах-си-ос» и «Иг-нах-ти-ос». ”, несмотря на их более иностранные формы. Но с другой стороны, такое имя, как Саббатий , который в греческой и славянской рифмуется с Игнатий , обычно переводится не как подлинно английское «Са-бай-шус» и не как подлинно греческое «Сав-вах-ти-ос», а как « Sa-bah-ti-us», произношение, которое находится на нейтральной полосе между английским и греческим языками.
Мы видим такой же гибридный подход и с библейскими именами. Наиболее известные имена имеют устоявшиеся английские звуки: « Ay -mus», « Ben -juh-min», « Day 9».0232-vid» (не «Ah- mos », «Bin-ya- meen » и «Daw- »). Но когда нам приходится читать малоизвестные имена, вроде тех, что в генеалогиях Матфея и Луки, об этом можно только догадываться, и результат часто оказывается не на английском языке. Но это и не греческий и не иврит!
Такая нестыковка как раз и вызывает недоумение педантов и школьных учителей. Но на самом деле вполне естественно, что этот гибридный подход должен был возникнуть в переходный период для Церкви в англоязычных странах.
Однако стоит ли нам придерживаться этого в будущем, это другой вопрос, и языковые педанты не единственные, у кого есть причины для беспокойства. Как монах и преподаватель семинарии, я прекрасно понимаю, насколько полезным было бы познакомить новичков и студентов с систематическим методом произношения имен, который плавно интегрируется с моделями английской фонетики, которые они уже инстинктивно знают. Не имея такой системы, певцы, чтецы и священнослужители часто чувствуют себя нерешительно и неловко.
Но помимо практической потребности хора в единообразном звучании и попытки читателя избежать неуверенных колебаний, можем ли мы определить какие-либо фундаментальные принципы, поставленные на карту в этом обсуждении? Как может выглядеть принципиальный подход к богослужебному произношению имени и почему это важно?
Один из возможных ответов основан на нашем современном мультикультурном контексте. Это означало бы, что имя связано с определенной культурой и языком человека, который его носил, и поэтому должно оставаться в своей первоначальной форме, не подвергаясь изменениям. Мы знаем Баха как «Иоганна Себастьяна», но однажды я наткнулся на 19Британское издание 19-го века назвало его « Джон Себастьян». Мы могли бы отмахнуться от этого как от причудливого викторианства, но издатель, делающий это сейчас, был бы признан виновным в грехе против мультикультурализма. Таким образом, согласно лингвистической ортодоксии наших дней, мы должны сохранить каждое имя в его первоначальной форме: Андреас и Иг-нах-ти-ос, Йер-а-ми-а и Да-вит… даже Мария должна быть действительно Мариам. В конце концов, никто из этих людей не был англо-американцем.
Мне кажется, однако, что этот подход имеет больше общего с постмодернистской политикой идентичности, чем с аутентичным отношением Церкви к человеческой культуре. Что это так, станет ясно, если мы внимательно посмотрим на это имя, лежащее в основе жизни Церкви.
II
Святое Имя Иисуса имеет богатую и сложную историю. Его первоначальная еврейская форма была Иегошуа , что означает «Господь спасает». Со временем оно сократилось до Иешуа или Йошуа — или, как мы теперь по-английски, Джошуа . Иешуа — арамейская форма имени. Всю свою жизнь Матерь Божия называла бы Господа нашего Иешуа . И некоторые вполне могут возразить, что и мы должны.
Но примечательно, что сами апостолы этого не делали. При составлении Евангелий на греческом языке использовали греческую форму имени: Айзоус . А св. Павел, хотя сам был «евреем от евреев», использовал в своих посланиях греческое Iisous . Позже, когда Святое Имя вошло в латынь, оно приобрело несколько иное написание и произношение: Iesus . И, как и в греческом языке, это имя приспособилось к другим формам латинской грамматики: Iesu; Исум .
Таким образом, это еврейское имя, вошедшее в арамейский язык, было затем эллинизировано, а затем латинизировано. Наконец (для наших целей) он был англизирован: Иисус . И он также вошел в сотни других языков. В самом деле, он взял на себя особенности всех языков мира. Это универсальное имя . Но его универсальность выражается не в том, что все говорят его одинаково, а в том, что каждая культура и язык придают ему свою особую форму и произношение.
Мы видим здесь отражение чуда, которое произошло в день Пятидесятницы. Чудо было не в том, что все в Иерусалиме в то утро наконец-то могли понимать еврейский, арамейский или греческий, а в том, что каждый слышал проповедь «на своем языке» (Деяния 2:6).
Таким образом, Православная Церковь не имеет универсального языка откровения и молитвы, подобного арабскому в религии Мухаммеда. Хотя греческий язык действительно имеет первенство чести, тем не менее, никто не должен становиться греком, чтобы быть православным, точно так же, как грекоязычные новообращенные св. Павла не должны были становиться евреями. И хотя на христианском Западе латынь стала функционировать как своего рода универсальный литургический язык, тем не менее она не имела универсального произношения до начала 20 века: до этого каждая европейская нация произносила латынь по фонетическим образцам. собственного языка. Когда Слово стало плотью, Он принял к Себе не только человеческую природу, но и человеческие языки, человеческие слова, и само Его Имя выражает всеобщность Его воплощенного домостроительства.
Но эта универсальность не должна затмевать столь же важный аспект особенности Христа: когда Слово стало плотью, Он сделал это как еврей первого века с особым домом, семьей и языком. Это объясняет, почему английская форма Иешуа — это не просто перевод значения имени на английский язык. Мы называем Его не «Господь-спасает», а «Иисус» — слово, которое присутствует одновременно и в арамейском, и в английском языках. Мы могли бы тогда сказать, что соответствие между именем на языке оригинала и его адаптацией в других языках не этимологическое, а орфографическое и фонетическое. Другими словами, Святое Имя не было перевел на английский язык: это было , транспонированное .
И, как мы видели, оно было перенесено не прямо с иврита, а посредством арамейского, греческого и латинского языков. Латынь, в частности, наложила свой отпечаток на бесчисленное количество греческих слов, которые, часто через французский, попали в английский язык. Вот почему греческие мужские имена, оканчивающиеся на -os , в стандартном английском языке пишутся с латинским окончанием -us . Вот почему многие женские имена оканчиваются на 9.0219 -a как в греческом, так и в латинском языках часто принимает французское окончание -т.е. (Мелани, Натали, Эмили), от которого произошло английское окончание -y (Эмили, Мэри, Люси).
Но английский, французский и латинский языки едва ли являются исключительными в том, что касается передачи своих характеристик иностранным именам. В славянском, например, «А-та-нах-си-ос» становится «А-фа-нах-сы»; «Ев- до -ки-мос» становится «Ев-до- ким ». На румынском языке Кириакос становится 9.0219 Хириак ; Испанский язык превращает Онуфриоса в Онофре; и там, где грек сказал бы «Саввас», грузин говорит «Саба». Каждый язык, освященный Евангелием, принимает в свои объятия имена святых Христовых, так что, подобно своему Господу, святые тоже могут чувствовать себя как дома в каждой культуре.
Вот почему, когда мы молимся Пресвятой Богородице, мы не называем Ее Мириам, или Мариам, или Мария, а Мария. Другие великие библейские имена также были полностью переведены на английский язык: Михаил и Гавриил, Петр и Андрей, Иоанн и Павел. И имена Отцов Церкви также имеют устоявшееся написание и произношение, поскольку поколения англоговорящих читали и почитали их: Игнатий и Афанасий; Кирилл и Киприан; Деннис, Амвросий, Василий, Иероним… И к этому списку можно добавить Георгия, Варвару, Люси, Антония и десятки других великомучеников и подвижников, давно известных и любимых англоязычными христианами.
III
Большинство из этих названий не вызывают споров. А как насчет менее распространенных имен, таких как Башан или Валаам, Навкратий или Артемий ? Их произношение было инстинктивным для предыдущих поколений, но широко распространенное в нашей культуре отчуждение от Библии и святых распространяется и на их имена. Как же быть дальше? Для людей и мест в Писании библейский словарь произношения предоставит фонетическое написание для традиционного английского произношения каждого имени. Другой вариант — найти старое издание Библии короля Иакова с ключом произношения. Эти инструменты покажут вам, что Башан рифмуется с нацией, с Иудея рифмуется с Корея, и что Валаам (как Ханаан ) звучит как Салем или
мирянин.
А как насчет небиблейских имен? Существует традиционное английское произношение имен почти всех святых первого тысячелетия, но многие из этих имен выпали из нашей культурной памяти, а справочники, в которых они перечислены, вроде этого, давно не издаются. Тем не менее, мы не остались в темноте. Большинство этих имен происходят из греческого и латинского языков. Это ключ. Это означает, что те же фонетические модели, которые мы используем в тысячах других классических слов английского языка, применимы и к этим именам. Таким образом:
- Навкратий и Акакий рифмуются с дерзким, и досадным. Они звучат как Галат, и акация. Naucratius начинается с того же звука, что и морского .
- Афанасий и Афанасия оба следуют звуковому образцу эвтаназии — и означают его противоположность.
- Феодосий и Фотий звучат (как могла бы сказать Мэри Поппинс) довольно рано — как движение, Каппадокия, и океан.
- Различные имена, такие как Назарий и Макарий, звучат как заместительный или веселый. Одна и та же гласная в словах Арий, синаксарион и Мария.
- The boldface i or y in I sidore, Dion y sius, An y cia, Melch i zedek, Eut y chius, Euth y mius, Al y pius, N y ssa, и Joann i cius, короткий i (не длинный E ), как и в T I Mothy, N I Cholas, M Y STERY, и 920202209202022092022092020220 2 .
- c у Киприана, Кирилла, Никифора и Никиты звучит как c в цикле, кино, кладбище и Никее (хотя по-гречески все они k — ).
- Иосиф, Иеремия, Иоаким, Ювенал, Иоасаф и Иоанникий начинаются с одной и той же j звук слышен в ликование, юриспруденция, и просто.
- тео- у Феодосия (и теолог, теофания, Феодора и др.) рифмуется со Львом и Нео. Один и тот же звук в атеист, театр, и теоретик.
- Артемий и Евмениус оба звучат как гений. Мелетий также разделяет этот длинный e с Корнелием, Евфимией и Иезекиилем. Та же схема работает в .воздержанный, подобострастный, артезианский, и афинский.
Подобные фонетические модели пронизывают наш язык. Х.А. Келли, преподававшая классику в Калифорнийском университете в Лос-Анджелесе, отмечает, что
Традиционный английский метод произношения латыни оказал глубокое влияние на произношение слов, которые были «натурализованы» в английском языке из латыни или из греческого через латынь. Сама система разработана в соответствии с тем, что сэр Джеймс Мюррей в Оксфордском словаре английского языка называет «естественными английскими привычками»… Слова произносятся в соответствии с врожденными правилами, которым следуют с удивительной последовательностью. 1
И все же, когда эти врожденные «английские привычки» применяются к имени, которое мы когда-либо слышали только на иностранном языке, мы можем сначала разочароваться или даже позабавиться. Квазигреческое «Алипиус» имеет экзотический оттенок, но простое английское «Алипиус» (с коротким и ) звучит как «губа». Но это восприятие недолговечно. Со временем это отсутствие английской фонетики, которая начинает раздражать слух. Если кто-то говорит «Николас» вместо «Николас», это не экзотика, это просто неправильно! И хотя Николас рифмуется со словом «мариновать нас» (как я узнал от детей в летнем лагере), большинство из нас, когда мы слышим «Николас», не думают ни о чем, кроме самого имени.
Фонетические образцы, которые Келли представляет в своей статье, применимы, как он отмечает, с поразительной надежностью ко «всему диапазону слов, происходящих из классических и даже романских языков». 2 Это опровергает распространенную карикатуру на английский язык как безнадежно непоследовательный в своей фонетике. Но, что более важно, правила — это самый верный способ прийти к традиционному английскому произношению классического имени, «особенно, — пишет Келли, — в тех случаях, когда имена не рассматривались в словарях английского произношения». 3
Одно из правил, например, объясняет, почему a в Arius и Macarius звучит как уход и смелей , не то что машина и далеко. Я называю это правилом Марии-Марты: в английском языке a перед r звучит как a в слове «Mary», если только r не стоит в конце слова (например, car , звездочка ) или следует другая согласная, как в Марта и художник (но не другой r , как в костный мозг или борона ) . Некоторые слова содержат оба звука: варвар, Мардарий, и Аристарх .
Другое правило объясняет, почему Евсевий и Артемий имеют длинную букву е от Корнелий, а не короткую е от Онисим. Ответ — пристегнитесь для этого! — это правило Келли II.B.4 и 5, но мы могли бы назвать его правилом медитации-медитации: в классической английской лексике гласные a, e, и o в предпоследнем слоге с ударением короткие, когда второй -последний слог оканчивается на согласную и долго, если нет. Понятно? Вот еще несколько иллюстраций:
- удовлетворяет, но насыщает
- уничтожить, но облучить
- посвятить, но отклониться
- врожденный, но родственный
- Ромул, но Ромео
- богословский, но теологический
Списки сложных правил, конечно, не всем по душе. Для неспециалиста они могут показаться довольно сложными. Вот почему англоязычным православным было бы очень полезно опубликовать новый словарь произношения имен святых, подобный уже имеющимся библейским именам.
IV
Специализированные словари и сложные правила могут быть неизбежны при изучении нового языка, но, возможно, можно усомниться в их необходимости в родном языке: не слишком ли искусственно искать или разгадывать произношение слова, которое вы знаете? ве использовали в течение многих лет? Я думаю, это зависит от контекста. Если вы всегда говорили «potahto», а я всегда говорил «potayto», нет смысла спорить со словарями и руководствами по стилю. Но язык частной беседы и язык публичной литургии занимают совершенно разные регистры. Итак, если мы оба в церковном хоре, и вы поете «Pa-tah-pius», а я пою «Pa-tay-pius», то чья бы работа ни заключалась в разрешении разногласий, нужен руководящий принцип больше, чем личный. вкус, принцип, соответствующий формальному и консервативному характеру литургической речи. И задача тех, кто тщательно изучает язык, — помочь нам понять, какими должны быть эти принципы.
Хорошие правила выявляют закономерности, присущие гениальности языка, и хороший составитель словарей берет эти правила и помогает нам соединить точки. Фонетические паттерны, плавно вплетенные в ткань английского языка, не обрываются внезапно, когда они доходят до имен собственных. Это очевидно всякий раз, когда кто-то говорит Михаил или Исаак, Дороти или Магдалина или Иаков или Анания на английском языке. Принципы, лежащие в основе такого произношения, являются не исключением, а нормой — в английском, как и в любом другом языке. И поскольку православное христианство, по милости Божией, пускает более глубокие корни среди англоговорящих, возможно, нам пора более целенаправленно принять эти принципы, но всегда с пастырской проницательностью и здравым смыслом.
V
Это был бы небольшой способ проявить подобающее уважение к английскому языку и его культуре и выступить от имени Церкви в качестве ее истинных хранителей. Такое культурное управление было смоделировано для нас великими святыми-миссионерами, такими как Косма Этолийский, Иннокентий с Аляски и Николай Японский. Они стремились сохранить все истинное и благородное в культурах и языках, куда Бог поместил их для проповеди Евангелия.
В культурном наследии Англии, сформированном за полторы тысячи лет христианства, много истинного и благородного. Но, возможно, кто-то скажет, что я упустил важное различие между языками языческой культуры и инославной культуры . Они могут возразить, что языческий греческий, алеутский или японский подобны девственной земле, готовой для посадки семян истины, в то время как протестантский английский — это поле, заросшее сорняками. Это точка зрения, далеко идущие последствия которой заслуживают всестороннего обсуждения. Но сейчас у меня возникают две проблемы: во-первых, на практике это мнение просто не поддается проверке; во-вторых, непоследовательно. Тот факт, что на протяжении столетий большинство англоязычных христиан не были православными, не помешал Православной церкви произносить сладчайшее и святое Имя Иисуса так же, как баптисты на улице! И не зря. Имя Спасителя, как и Спасская Церковь, католик: поистине универсальный. Как и все Его святые. Ибо, как однажды написал Давид в Псалмах, «нет языков и слов, на которых не слышно было бы их голосов» (Пс. 18:3).
[1] Келли, Х. А. (1986) «Произношение латинских слов на английском языке», Classical World 80, с. 34.
[2] Там же, с. 36.
[3] Там же.
** ** **
Для дальнейшего чтения: В дополнение к H.A. Келли, я также могу порекомендовать две другие статьи в Интернете:
Во-первых, Джеральд Ф. Эльзе, «Произношение классических имен и слов на английском языке» ( The Classical Journal , том 62, № 5, февраль 1967 г., стр. 210–214). В этой статье представлен примерно тот же фон и правила, что и в статье Келли, но более элегантно и подробно, а также много других (и полезных) примеров. Он доступен на JStor.org, если вы зарегистрируете бесплатную учетную запись.
Во-вторых, для глубокого погружения в красочную историю английского произношения латыни (и греческого языка) см. Эндрю Коллинз, «Английское произношение латыни: его взлет и падение». ( The Cambridge Classical Journal 58, 2012: стр.