Фонетический разбор слова рады: Фонетический разбор слова рады — звуки и буквы, транскрипция

glad adjective — Definition, pictures, pronunciation and usage notes

Definition of glad adjective from the Oxford Advanced Learner’s Dictionary

adjective

 

 

/ɡlæd/

 

/ɡlæd/

Idioms

перейти к другим результатам

  1.  

    [не перед существительным] доволен; happy
    • ‘Я прошел тест!’ ‘Я так рад’
    • Она была рада, когда встреча закончилась.
    • чему-то рад ‘Ему больше не нужны таблетки’ ‘Я рад этому’
    • рад знать, слышать, видеть… Рад слышать, что тебе лучше.
    • рад (что)… Я рад (что) тебе лучше.
    • Он был рад, что пришел.
    • Я просто рад, что ты в безопасности!
    • рад сделать что-то Я никогда не был так рад видеть кого-либо в своей жизни!
    • Рад познакомиться. Я много слышал о вас.
    • Он так много говорил, что они были очень рады видеть его спину (= когда он ушел).
    • рад за кого-то Я так рад за него, потому что он такой хороший парень.

    Дополнительные примеры

    • Чему я должен радоваться?
    • Рад сообщить, что она в полном порядке.
    • Я просто рад, что все закончилось.
    • Она была только рада сбежать от них всех.
    • Запах морского воздуха заставляет радоваться жизни!
    Темы Feelingsb1

    Oxford Collocations Dictionaryverbs

    • be
    • feel
    • look

    adverb

    • extremely
    • fairly
    • very

    preposition

    • about
    • for
    • of

    См. полную запись

  2. благодарна чему-то
    • чему-то рада Она была очень рада своему теплому пальто на пронизывающем ветру.
    • Буду рад вашей помощи.
    • Втайне она была рада его компании.
    • рад, если… Я был бы рад, если бы вы могли мне помочь.

    Синонимы радостный

    • счастливый
    • довольный
    • восхищенный
    • гордый
    • облегченный
    • взволнованный
    900 описывающий чувства людей.

    • рад [не обычно перед существительным] рад чему-то или благодарен за это:
      • Он был рад, что пришел.
      • Она была рада, когда встреча закончилась.
    • счастливый довольный чем-то хорошим, что вы должны сделать, или чем-то, что с кем-то случилось:
      • Мы рады сообщить о помолвке нашей дочери.
    • рада [не перед существительным] рада тому, что произошло или что-то, что вы должны сделать:
      • Она была очень довольна результатами экзамена.
      • Ты идешь? Я так рад.

    рад, счастлив или доволен? Чувство радости может указывать на то, что вы судите кого-то/что-то и одобряете их. Чувство радости может быть больше связано с чувством благодарности за что-то. Вы не можете быть «рады кому-то»: босс должен быть доволен вами. Счастливый может означать радостный, довольный или удовлетворенный.

    • в восторге очень чем-то доволен; очень рад что-то сделать; выражая свое восхищение:
      • Я в восторге от ваших новостей.
      Восторг часто используется для принятия приглашения: «Можете ли вы остаться на ужин?» «Я был бы рад (чтобы)».
    • горд, доволен и доволен чем-то, чем вы владеете, что сделали или с чем связаны:
      • горд, родители
      • Он гордился собой за то, что не сдался.
    • облегчение чувство счастья, потому что что-то неприятное прекратилось или не произошло; показывая это:
      • Вы будете рады узнать, что ваша работа в безопасности.
    • в восторге [не перед существительным] (довольно неформально) чрезвычайно доволен и взволнован чем-то:
      • Я был в восторге от приглашения.

    восторг или трепет? Восторг может выражать более сильное чувство, чем восторг, но восторг можно сделать сильнее абсолютно, больше или только слишком. Восторг можно сделать отрицательным и ироничным, используя не совсем и не меньше: Она не была в восторге от перспективы заботиться о своей племяннице. Паттерны

    • рад/​счастлив/​довольна/​восхищен/​облегчен/​воодушевлен чем-то
    • доволен/​в восторге/​облегчен/​воодушевлен чем-то
    • рад/​счастлив/​рад/​восхищен/​в восторге от кого-то
    • рад/​счастлив/​рад/​в восторге/​горд/​облегчен/​в восторге от того, что…/видеть/​слышать/​найти/ Знаю…
    • очень рад/счастлив/доволен/гордый/избавленный
    • Абсолютно восхищен/взволнованный

    Оксфордские коллагации Dictionaryverbs

    • BE
    • FEED
    • SILE
    9
      9

      69

      69

      69

      69

      69

      6669

        9
          9

          69

        • .
          • очень
          • довольно
          • очень

          предлог

          • о
          • для
          • из

          См. полную запись

        • рад сделать что-то очень хочу что-то сделать
          • Буду рад одолжить вам деньги.
          • Если вы хотите, чтобы я помог вам, я был бы только рад.

          Oxford Collocations Dictionaryverbs

          • быть
          • чувствовать
          • смотреть

          adverb

          • extremely
          • fairly
          • very

          preposition

          • about
          • for
          • of

          See full entry

        • [only before noun ] (старомодно) приносящий радость; полные радости
          • радостные вести
          • Они приветствовали друг друга радостными криками.
        • Происхождение словаСтароанглийское glæd (первоначально в значении «яркий, сияющий») германского происхождения; родственно древнескандинавскому glathr «светлый, радостный» и немецкому glatt «гладкий», а также латинскому glaber «гладкий, безволосый».

Идиомы

Я рад сказать (что…)

  1. (неофициальный) используется, когда вы комментируете ситуацию и говорите, что вы довольны ею
    • Большинство учителей, я рад сказать, очень серьезно относятся к своей работе.

См. Glad в Оксфордском расширенном американском словаре

Проверить произношение:

Акустика и гибкость — могут ли они сочетаться?

Вопрос учителя: Я удивлен, что Вы такой стойкий сторонник фонетики. Английский — очень сложный язык, и обучение маленьких детей звукам и буквам этого не изменит. Большинство букв и орфограмм в английском языке не являются правильными (не только слова Dolch, но и многие другие слова). Это просто обескураживает необходимость тратить так много времени на обучение навыкам, которые не могут работать. Я преподавал в течение долгого времени, и мне так жаль этих детей, учитывая то, что я должен учить сейчас. Я настолько обескуражен, что хочу уйти в отставку. Это не имеет никакого смысла. Вы могли бы помочь учителям, если бы просто высказались против этой глупости.

Ответ Шанахана:

Вдохните.

Ваши наблюдения не безумны, но ваши выводы далеки от истины. Может быть, я могу помочь с этим.

Я понимаю сложности английского — в этом вы правы. Но в языке также есть большая систематичность или регулярность. На самом деле так много регулярности, что фонетика может быть весьма полезной — если вы (и ваши ученики) понимаете, как работает фонетика или ее смысл существования.

Вот почему так много исследований показали, что обучение фонетике улучшает способность к чтению, поэтому я пропагандирую это.

Многие наблюдатели, такие как вы, признают, что даже в самых лучших ситуациях читатели, пытающиеся произнести слова, совершат много ошибок. В английской орфографической системе много неточностей, исключений и условностей, и большая часть ее правильности не связана с фонологией.

Например, подумайте о таком образце правописания, как «ea» (в таких словах, как бить , великий и хлеб ). Как учащийся должен знать, какой звук использовать, когда он сталкивается с таким паттерном? Конечно, иногда они ошибаются, пробуя неправильные звуки, делая неправильный выбор.

Впрочем, это не проблема.

Смысл фонетики не в том, чтобы предоставить читателям точное правильное произношение слов, а в том, чтобы дать читателю только приближенное значение (Cunningham, 1975-1976). Его цель — заставить читателей смотреть на все буквы в слове (Венецкий, без даты), а не на форму слова, первую букву или картинки на странице. Обучение фонетике должно подсказать учащимся некоторые из наиболее частых и полезных орфографических моделей, но оно никогда не пытается передать их все. Амбициозная фонетическая программа обычно вводит не более 60-70 паттернов за два-три года, а не одну десятую часть всех паттернов, выявленных лингвистами.

Шаблоны, которым обучают, достаточно последовательны, чтобы быть полезными, и которые появляются достаточно часто, чтобы обеспечить поддержку чтения.

Кроме того, введение частых и несколько последовательных шаблонов пробуждает осознание существования таких шаблонов. Люди обладают удивительными способностями к распознаванию образов (вот почему некоторые могут научиться читать, просто запоминая набор слов), но больше детей становятся чувствительными к образцам, если инструкции сообщают им, что они существуют.

Вы, наверное, замечали, что опытные читатели обычно не произносят слов вслух, и каждый учитель первого класса наблюдал учеников, которые с трудом запоминали слова в начале года, но позже усваивали новые слова без особых усилий. Опять же, смысл фонетики не в том, чтобы сделать возможным открытое звучание, хотя это неизбежно на раннем этапе. Нет, дело в том, чтобы переформировать память, чтобы учащиеся легко запоминали слова.

Наконец, фонетика должна привлечь внимание учащихся к альтернативным отношениям звука и символа и образцам правописания. Таким образом, когда вы неправильно читаете такое слово, как хлеб как порода , у ученика есть другие варианты произношения для этого ea.

Профессиональные декодеры должны быть гибкими, чувствительными к орфографическим шаблонам, удобными для получения приблизительных результатов и самокорректирующимися. Исследователи давно поняли это (например, Gibson & Levin, 1975). Критики фонетики ожидают от нее слишком многого и, следовательно, отвергают ее как слишком примитивную, чтобы преодолеть пределы и оправдать ожидания, которые они сами предполагали.

Точно так же некоторые педагоги и специалисты по фонетике совершают ту же ошибку. Они путают фонетику — относительно простой и эффективный способ начать читать — с фонетикой, сложной наукой о звуках речи. Это может привести к тому, что учебная программа и инструкции будут чрезмерно последовательными — игнорирование, более того, отрицание нарушений в системе. Такой подход может удержать некоторых детей от достижения реальных целей фонетики.

Хотя необходимость гибкого решения этих сложностей была признана давно, исследований по этому вопросу проводилось очень мало — до последних нескольких лет. В последнее время было проведено большое количество корреляционных исследований важности когнитивной гибкости при декодировании. Достаточно убедительная, высококачественная работа, чтобы заключить, что гибкость является неотъемлемым свойством профессиональной способности декодирования. Дети, которым не хватает такой гибкости, находятся в невыгодном положении.

Хотел бы я сказать, что педагогическое исследование предлагает дискретный и конкретный учебный рецепт для превращения всех детей в гибких декодеров. Мы еще не там. Но некоторые кажутся многообещающими — по крайней мере, при некоторых условиях, и ни один из них не является ни достаточным сам по себе, ни взаимоисключающим по отношению к другим (Colenbrander, Wang, Arrow, & Castles, 2020).

Как мы можем развить навыки декодирования, не вызывая слишком жесткой реакции у наших учеников? Как мы можем научить систематическому характеру системы правописания, способствуя при этом когнитивной гибкости, необходимой для полного использования ее преимуществ? Конечно, программа явного обучения фонетике играет центральную роль в достижении этой цели, но некоторые дополнительные средства поддержки могут помочь в обеспечении гибкости.

Вот несколько практических идей:

1. Учить видеть слова

Попросите детей запомнить часто встречающиеся слова, особенно те, которые пишутся неправильно. Я знаю, что некоторые критики утверждают, что такое запоминание вредно, но Коленбрандер и компания справедливо оспаривают эти утверждения. Их тщательно проработанные выводы: «Обучение небольшому набору частых, функционально полезных неправильных слов в дополнение к обучению регулярным соответствиям графема-фонема оказалось эффективным для обычных читателей и детей с трудностями чтения. Нет никаких доказательств того, что преподавание слов с неправильным зрением наряду с регулярными соответствиями графема-фонема вредно для детей или приводит к «разучению» существующих соответствий графема-фонема. Есть также некоторые свидетельства того, что обучение слову зрения может привести к обобщению слов, которые пишутся одинаково» (Коленбрандер и др., 2020, стр. 9).8). Создание запаса слов с неправильным написанием в памяти может помочь учащимся распознать некоторые сложности системы правописания. (Не переусердствуйте с этим. Пяти минут в день, вероятно, более чем достаточно, чтобы убедиться, что все первоклассники знают 100 наиболее часто встречающихся слов, а второклассники знают 300 наиболее часто встречающихся слов).

2. Обучение исправлению неправильного произношения

Несколько недавних исследований были сосредоточены на том, чтобы научить учащихся исправлять неправильное произношение при чтении. Устное чтение создает возможности для такой коррекции, но уроки в этих исследованиях были более явными и конкретными, фокусируясь только на неправильных словах. В основном, студентов учат, как исправлять свои ошибки. «Если то, что произносится сначала, не похоже на что-то уже известное на слух, ребенок должен изменить одну или несколько звуковых ассоциаций (скорее всего, гласную) и повторить попытку» (Венецкий, 19 лет).99). Подходы, которые были опробованы, включают исправление учащимися ошибок чтения марионеток, управляемый анализ неправильно произнесенных слов, чтобы связать их написание с их произношением (мой любимый), и стратегические шаги, в которых учащиеся задают себе вопрос, является ли слово правильным или нет и какие еще слова звучат так.

3. Задания на когнитивную гибкость

Картрайт и его коллеги обнаружили, что вовлечение учащихся в задания по чтению слов, требующие сортировки по нескольким критериям, улучшает когнитивную гибкость и беглость чтения. Например, учащиеся должны отсортировать четыре слова в матрицу 2×2, одновременно сгруппировав слова на основе их начальной согласной и семантической категории. Таким образом, рыба и лицо будут сгруппированы вместе в одной строке, поскольку они оба начинаются с буквы «f», но будут располагаться в разных столбцах, поскольку лицо соответствует зубу и рыба с жаба по смыслу . Я действительно не могу понять, почему это работает так хорошо или так стабильно, но, черт возьми, это, очевидно, помогает.

4. Сортировка слов

Дон Беар и его коллеги уже давно предложили действия по категоризации слов, которые подчеркивают согласованность и обобщение, а также исключения (Bear, Invernizzi, Templeton, & Johnston, 2020). Как они выразились, «сравните слова, которые «делают», со словами, которые «не делают». Таким образом, когда дети учатся  она , он , мы , а мне , имеет смысл включить в шаблон исключения, если они есть, в данном случае: . Или, иногда речь идет не об исключениях или о том, что они называют «чудаками», а больше о введении альтернатив. , вау , чау против лук , 9. Такой урок усложняет вещи полезным для юных читателей способом.

5. Инструкция по морфологии

Один из факторов, усложняющих английскую орфографию, заключается в том, что ее правильность основана не только на фонологии. Наша система правописания представляет звуки, но также и значения. Сами слова, конечно, передают смысл, но и написание тоже. Подумайте о том, как мы обычно обозначаем множественность. В устной речи мы добавляем шипящий звук в конце существительного (/s/ или /z/). Но мы не делаем этого в нашей системе правописания. Английская орфография не пытается представить два разных звука, а вместо этого сохраняет постоянство значения множественного числа в таких словах, как кошки и собаки. Многие предположительно неправильные слова представляют эту согласованность значения. Исследования показывают, что дополнение обучения фонетике явным обучением таким семантическим паттернам может быть полезным (Bowers, Kirby, & Deacon, 2010). Здесь мне нравится лучший структурированный словесный запрос.

6. Будьте осторожны, чтобы не переборщить с декодируемым текстом

Цель декодируемого текста — попрактиковаться в применении звуковых навыков. Чтобы обеспечить такую ​​​​практику, декодируемые тексты, как правило, представляют собой большое количество слов с регулярными образцами правописания; большая концентрация характерна для обычных текстов. Мы не хотим вводить учащихся в заблуждение, заставляя их думать, что чтение достаточно последовательно и что произношение слов гарантирует точность. Я не рекомендую отказываться от какой-либо потенциальной практической пользы, которую можно извлечь из расшифровок (хотя исследования не показали, что они улучшают обучение), но

, но я предлагаю не ограничивать чтение этих текстов учащимися. Те, кто утверждает, что детям вредно пытаться читать любые тексты, которые могут включать слова, которые, возможно, еще не могут быть полностью расшифрованы, должны представить доказательства того, что это проблема или что постоянная диета из декодируемых текстов помогает учащимся научиться читать. А пока давайте подстрахуемся и с самого начала раскинем сеть для чтения немного шире — не обязательно для того, чтобы сделать чтение труднее (мы говорим о маленьких детях), но чтобы показать им больше усложняющих особенностей того, как работает фонетика. Слова с неправильным написанием, если они часто повторяются, достаточно легко выучить. Для этого отлично подходит структурированное словесное исследование.

Я знаю, вы думаете, что фонетика не может помочь учащимся, учитывая сложность английского языка. Исследования в области обучения говорят, что это беспочвенное беспокойство. Тем не менее, исследования также показывают, что фонетика лучше всего работает для читателей, когда они осознают необходимость гибкой реакции на слова — признавая сложность и условность правописания, отслеживая свое чтение на наличие ошибок и рассматривая альтернативные варианты произношения.

Я думаю, было бы разумно, если бы вы включили обучение фонетике, но немного усложнили бы его, чтобы ваши ученики не упустили суть. Я думаю, вы увидите, что это действительно может помочь, и я надеюсь, что вы сможете комбинировать эти учебные подходы к гибкости и для своих учеников.

Избранные комментарии

Комментарий от Amie

Привет! Я учитель словесности 5-го класса, и мне интересно узнать больше об этой части вашей увлекательной статьи: «Управляемый анализ неправильно произнесенных слов, чтобы связать их написание с их произношением (мое любимое)». Я хочу убедиться, что я правильно понимаю, чтобы я мог реализовать, поэтому не могли бы вы привести пример или более подробную информацию? Спасибо!

Ответ от Тима Шанахана

Эми —

Есть разные способы сделать это, но Коленбрандер и ее коллеги щедро предоставили сценарий, использованный в их исследовании. Перейдите на этот сайт и сценарий обучения MPC. Это должно дать вам один хороший пример.

Тим

Комментарий Кэрол

Я всегда учусь из ваших блогов и часто делюсь ими с коллегами. Я работаю тренером по обучению грамоте в Огайо и пытаюсь распространять достоверную информацию о том, что мы должны делать, чтобы помочь нашим ученикам стать опытными читателями и писателями. 2 рекомендации в этом блоге заставили меня задуматься:

#1: Я призываю всех своих учителей и родителей K-2 НЕ заставлять своих учеников запоминать слово целиком (особенно неправильные слова, такие как сказал ), а скорее орфографически сопоставлять фонемы с графемами. Итак, ваша первая рекомендация по обучению зрительных слов, заставляя учеников «запоминать часто встречающиеся слова», поставила меня в тупик. Можете ли вы помочь мне понять, когда нужно составлять орфографическую карту, а когда нужно, чтобы дети запоминали слова целиком?

#6: Мы также переходим к гораздо более декодируемому тексту в K-2, в зависимости от фонетических навыков каждого учащегося. Мы пытаемся читать сложный текст на уровне класса во время чтения вслух, чтобы способствовать пониманию, словарному запасу, структуре предложений и т. д. Если дети могут читать CVC, CVCe, сочетания, диграфы, r-контролируемые гласные, правильные и неправильные группы гласных в один и два -сложные слова с беглостью, мы перемещаем их в более поздние уровневые книги и торговые книги. (Мы тоже потратили тысячи долларов на уровневые книги!) Но эти ранние уровневые книги (A-D) написаны таким образом, чтобы подорвать то, что мы пытаемся достичь с помощью декодирования. Не могли бы вы пояснить, как включить в наши малые группы как декодируемые, так и выровненные тексты?

Еще раз спасибо. Я хочу поддерживать своих учителей точными, эффективными и эффективными практиками.

Ответ от Тима Шэнахана

Кэрол —

1. Несмотря на эти серьезные заявления некоторых, нет никаких доказательств того, что запоминание каких-либо слов вредно в любом случае (на самом деле, исследования идут в другом направлении). В любом случае, по моему опыту, лучший способ помочь детям запомнить слова — убедиться, что они обращают внимание на все буквы в слове — и очень разумно связывать их со звуками.

2. Существует несколько исследований эффективности декодируемого текста, и хотя изначально имеет смысл делать тексты относительно простыми, когда дети только начинают ходить в школу, нет исследований, подтверждающих декодируемость как таковую (на самом деле, лучшее исследование, которое у нас есть). не обнаружили разницы в преимуществах, полученных от текстов, которые были декодированы на 85%, по сравнению с теми, которые были декодированы на 15%). Это не означает, что дети должны работать с предсказуемым текстом (исследования действительно показывают, что это вредно). Упрощайте тексты как за счет декодируемости, так и за счет повторения (полезно вводить «неправильные» слова, которые будут часто повторяться).

Признание пределов того, что вы делали, а затем изменение этого является признаком силы. Выход за край и отказ от подходов, подкрепленных исследованиями, очень похож на «сигнализацию добродетели» — попытка выглядеть хорошо, даже если то, что вы делаете, не особенно полезно для детей.

Тим

Комментарий от Амелии

Спасибо, Тим! Вы всегда доставляете. У меня есть вопросы о последствиях для многоязычных учащихся / новых билингвов. Когда дело доходит до обучения исправлению неправильного произношения, какие дополнительные переменные следует учитывать?

Ответ от Тима Шанахана

Амелия —

Я не знаю ни одного исследования по этим вопросам с изучающими английский язык, хотя такие студенты были в некоторых выборках в этих исследованиях. У меня нет причин думать, что это будет меньше беспокоить студентов, изучающих второй язык (хотя они МОГУТ быть менее проблематичными для детей, которые уже могут читать на другом языке).

Тим

Комментарий Лауры

Ваш совет не ограничивать учащихся декодируемым текстом во многом отражает мой собственный опыт работы с моей дочерью, у которой дислексия и СДВГ.

В течение второго класса она смогла как догнать уровень класса, так и превзойти его, после ежедневной фонической практики с декодируемым текстом в школе и вне школы, и продолжая работать с текстами и книгами на уровне класса в соответствии с уровень лексики, в школе и вне школы.

Меня беспокоит то, что мы сделали что-то неправильное, выступая за то, чтобы использовались оба — ее учитель и интервенционный специалист по чтению считали, что всегда следует использовать только один тип текста. Конечно, я не могу преуменьшать, насколько необходимы были строительные леса — мы заранее учили некоторым сердечным словам, и она использовала в школе приложение для планшета, которое могло читать ей вслух трудные слова по мере необходимости.

Надеюсь, эта область чтения изучена более тщательно!

Ответ от Тима Шанахана

Лаура —

Я тоже. Нам нужно больше таких исследований … исследователи не особенно интересовались ролью типов текста в обучении студентов, что прискорбно, учитывая результаты существующих исследований. В любом случае, есть консультанты и т. д., которые не знали бы научного исследования, если бы оно укусило их за ногу, говоря учителям и родителям, что дети не научатся читать, если есть какие-то слова, которым они противостоят любые слова, которые нелегко расшифровать. немедленно. Позорное поведение с их стороны. Я рад, что у тебя хватило смелости сделать то, что имело для тебя смысл, вместо того, чтобы следовать тактике запугивания. (Конечно, сколь постыдной ни была бы эта реклама, так же может быть и то, что вызвало ее противодействие — реклама текстов, побуждающих детей смотреть на картинки и т. д. вместо слов).

Тим

Комментарий от Хизер

Что бы вы назвали хорошим ресурсом, чтобы учителя могли сами эффективно изучать правила фонетики? Спасибо!

Ответ от Тима Шанахана

Хизер —

Попробуйте эти книги:

  • Beck & Beck, 2012.
    Осмысление фонетики
  • Рвы, 2020. Речь в печати
  • Venezky, 1998. Американский способ написания
  • .

Тим

Просмотреть все комментарии 

Ссылки

Бауэрс, П. Н., Кирби, Дж. Р., и Дикон, С. Х. (2010). Влияние морфологического обучения на навыки грамотности: систематический обзор литературы. Обзор исследований в области образования , 80(2), 229-251. https://doi.org/10.3102/0034654309359353

Картрайт, К.Б., Маршалл, Т.Р., Хьюмер, К.М., и Пейн, Дж.Б. (2019). Исполнительная функция в классе: Когнитивная гибкость поддерживает беглость чтения для типичных читателей и учителей, которые определили читателей с низкой успеваемостью. Исследование пороков развития , 88, 49-52.

Коленбрандер Д., Конен С., Бейерсманн Э., Робиду С., Вегенер С., Эрроу Т., Нэйшн К. и Каслс А. (2022). Обучение детей чтению неправильных слов: сравнение трех методов обучения.

Научные исследования чтения , https://doi. org/10.1080/10888438.2022.2077653

Коленбрандер Д., Ван Х.К., Эрроу Т. и Каслс А. (2020). Обучение неправильным словам: что мы знаем, чего мы не знаем и куда мы можем двигаться дальше. Психолог в области образования и развития , 37 (2), 97–104. https://doi.org/10.1017/edp.2020.11 

Каннингем, П. М. (1975–1976). Исследование синтезированной теории опосредованной идентификации слов. Reading Research Quarterly, 11(2), 127-143. https://doi.org/10.2307/747546

Дайсон, Х., Бест, В., Солити, Дж., и Халм, К. (2017). Обучение исправлению неправильного произношения и значениям слов улучшает способность детей учиться читать слова. Научные исследования чтения , 21(5), 392–407.

Эдвардс, А., Стейси, Л.М., Зайгельман, Н., Ригобон, В.М., Кернс, В.М., Рюкл, Дж.Р., и Комптон, Д.Л. (2022). Раскрытие уникальной взаимосвязи между набором для изменчивости и развитием чтения слов: изучение предикторов производительности на уровне слов и детей.

Журнал педагогической психологии , 114 (6), 1242–1256.

Кернс, Д. М., Роджерс, Х. Дж., Корякин, Т., и Аль Ганем, Р. (2016). Семантическая и фонологическая способность корректировать перекодирование: уникальный коррелят навыка чтения слов? Научные исследования чтения , 20 (6), 455–470.

Руэда, М. Р., Ротбарт, М. К., МакКэндлисс, Б. Д., Саккоманно, Л., и Познер, М. И. (2005). Обучение, созревание и генетическое влияние на развитие исполнительного внимания. Труды Национальной академии наук Соединенных Штатов Америки , 102 (41), 14931–14936. https://doi.org/10.1073/pnas.0506897102

Шауль С. и Шварц М. (2014). Роль управляющих функций в подготовке к школе детей дошкольного возраста. Чтение и письмо , 27 (4), 749–768. https://doi.org/10.1007/s11145-013-9470-3

Стейси, Л. М., Эдвардс, А. А., Ригобон, В. М., Гутьеррес, Н., и Маренсин, Н. К. (2022). Набор для изменчивости в качестве предиктора чтения слов: потенциальные последствия для раннего выявления и лечения дислексии. Ежеквартальное исследование чтения . https://doi.org/10.1002/rrq.475

Стейси, Л. М., Ригобон, В. М., Эдвардс, А. А., Абес, Д. Р., Маренсин, Н. К., Смит, К., Эллиотт, Дж. Д., Уэйд-Вулли, Л. и Комптон, Д.Л. (2022). Моделирование сложного чтения слов: изучение влияния на уровне слова и ребенка на моно- и полиморфное чтение слов. Научные исследования чтения . https://doi.org/10.1080/10888438.2022.2077109

Стейси, Л. М., Уэйд-Вулли, Л., Рюкл, Дж. Г., Пью, К. Р., Эллиотт, Дж. Д., и Комптон, Д. Л. (2019). Роль набора для изменчивости в неправильном чтении слов: слова и дочерние предсказатели у типично развивающихся читателей и учащихся с риском нарушения чтения. Научные исследования чтения , 23 (6), 523–532. https://doi.org/10.1080/10888438.2019.1620749 

Торелл, Л.Б., Линдквист, С., Бергман, С., Болин, Г., и Клингберг, Т. (2009 г.). Эффекты обучения и переноса управляющих функций у дошкольников. Наука о развитии , 12 (1), 106–976. https://doi.org/10.1111/j.1467-7687.2008.

admin

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *