Фонетический разбор слова наш: Фонетический разбор слова наш — звуки и буквы, транскрипция

Слова «наш» морфологический и фонетический разбор

Объяснение правил деление (разбивки) слова «наш» на слоги для переноса.
Онлайн словарь Soosle.ru поможет: фонетический и морфологический разобрать слово «наш» по составу, правильно делить на слоги по провилам русского языка, выделить части слова, поставить ударение, укажет значение, синонимы, антонимы и сочетаемость к слову «наш».

Слово наш по слогам

Содержимое:

  • 1 Как перенести слово «наш»
  • 2 Синонимы слова «наш»
  • 3 Ударение в слове «наш»
  • 4 Фонетическая транскрипция слова «наш»
  • 5 Фонетический разбор слова «наш» на буквы и звуки (Звуко-буквенный)
  • 6 Предложения со словом «наш»
  • 7 Значение слова «наш»
  • 8 Склонение слова «наш» по подежам
  • 9 Как правильно пишется слово «наш»
  • 10 Ассоциации к слову «наш»

Как перенести слово «наш»

наш — слова из 3 букв и меньше не переносятся

Синонимы слова «наш»

1. свой

2. отечественный

Ударение в слове «наш»

На́ш — ударение падает на слог с единственной гласной в слове

Фонетическая транскрипция слова «наш»

[н`аш]

Фонетический разбор слова «наш» на буквы и звуки (Звуко-буквенный)

БукваЗвукХарактеристики звукаЦвет
Н[н]согласный, звонкий непарный (сонорный), твёрдыйН
а[`а]гласный, ударныйа
ш[ш]согласный, глухой парный, твёрдый, шипящий, шумныйш

Число букв и звуков:
На основе сделанного разбора делаем вывод, что в слове 3 буквы и 3 звука.
Буквы: 1 гласная буква, 2 согласных букв.

Звуки: 1 гласный звук, 2 согласных звука.

Предложения со словом «наш»

Будет биться в финале с нашим бойцом, а с кем — это мы на той неделе и определим.

Источник: Юлия Галанина, Пропавшая шпага.

А теперь, любомудрый наш читатель, рассмотрим, как можно рифмовать слова.

Источник: Юлия Галанина, Пропавшая шпага.

Опытные стихотворцы знают, любомудрый наш читатель, и скрывают от пытливых, но не посвящённых душ, что лучше на конец строки ставить глаголы: у них куда больше рифм, чем у слов существительных.

Источник: Юлия Галанина, Пропавшая шпага.

Значение слова «наш»

НАШ1 , -его, м.; на́ша, -ей, ж.; на́ше, -его, ср.; мн. на́ши, -их. 1. Мест. притяжат. к мы.

НАШ2 , нескл., м. Устарелое название буквы „н“. (Малый академический словарь, МАС)

Склонение слова «наш» по подежам

ПадежЕдинственное числоЕд. ч.Множественное числоМн.ч.
Мужской родМ.р.Женский родЖ.р.Средний родСр.р.
ИменительныйИм.нашнашанашенаши
РодительныйРод.нашегонашейнашегонаших
ДательныйДат.нашему
нашей
нашемунашим
Винительный
(одушевленное)Вин.
одуш.
нашегонашунашенаших
Винительный
(неодушевленное)Вин.
неодуш.
нашнашунашенаши
ТворительныйТв.нашимнашейнашимнашими
ПредложныйПр.нашемнашейнашемнаших

Как правильно пишется слово «наш»

Правописание слова «наш»
Орфография слова «наш»

Правильно слово пишется: наш

Нумерация букв в слове
Номера букв в слове «наш» в прямом и обратном порядке:

  • 3
    н
    1
  • 2
    а
    2
  • 1
    ш
    3

Ассоциации к слову «наш»

  • Эра

  • Предок

  • Родины

  • Согражданин

  • Помолвка

  • Соотечественник

  • Знакомец

  • Отечество

  • Знакомство

  • Современник

  • Благодетель

  • Агентура

  • Дружба

  • Цивилизация

  • Беседа

  • Недруг

  • Читатель

  • Галактика

  • Спаситель

  • Разногласие

  • Девиз

  • Уговор

  • Доблестный

  • Отцов

  • Обоюдный

  • Благословенный

  • Несовершенный

  • Ихний

  • Исконный

  • Уважаемый

  • Позорить

Опубликовано: 2020-07-07

Популярные слова

воспитанник , беседами , взбежавшие , взъерошив , выскребу , высчитанною , вытравлявшей , вячеславом , гемолизом , геннадиевичи , гимнастерочку , домоустройство , завибрируют , завинчивающимся , павлиньего , парабеллумами , парковавшемся , перебираемыми , плакатная , подающее , подлетать , подросту , положительнейшего , помпонах , поохотившимся , пражского , прогульном , прокашливаться , проституируя , противогазовые , развернувшее , разделе , раскрутилось , раскусывают , расторгну , резервированного , реорганизовавшем , респонсорною , сильванер , солея

Морфологический разбор причастий онлайн

Причастие — изменяемая часть речи, при морфологическом разборе причастия учитывают постоянные и непостоянные морфологические признаки. В предложениях причастия чаще всего являются определением.

Перечислим характеристики причастий для составления морфологического разбора.

  • Общее значение: означает признак предмета по действию.
  • Вопрос: какой? (ставится в нужной форме).
  • Начальная форма: именительный падеж, единственное число, мужской род.
  • Морфологические признаки:
    Постоянные признаки: действительное или страдательное, время, вид.
    Непостоянные признаки: полная или краткая форма (у страдательных), падеж (в полной форме), число, род.
  • Синтаксическая роль:
    Определение;
    Краткие страдательные — именная часть составного сказуемого.

План разбора

  1. Часть речи, от какого глагола образовано, общее значение.
  2. Морфологические признаки:
    • Начальная форма — именительный падеж, единственное число, мужской род.
    • Постоянные признаки: действительное или страдательное, время, вид.
    • Непостоянные признаки: полная или краткая форма (у страдательных), падеж (в полной форме), число, род.
  3. Синтаксическая роль.

Пример разбора

Даны предложения: «Первая комната была оклеена по брёвнам старыми газетами. По небу, гонимые ветром, бежали низкие, серые, рваные облака.» (К. Симонов).
Задание: сделать морфологический разбор слов оклеена, гонимые.

Пример 1

  1. Оклеена — причастие, обозначает признак предмета по действию (комната, которую оклеили), образовано от глагола оклеить.
  2. Морфологические признаки:
    • Начальная форма — оклеенный.
    • Постоянные признаки: страдательное, прошедшее время, совершенный вид.
    • Непостоянные признаки: краткая форма, единственное число, женский род.
  3. В предложении является именной частью составного сказуемого (какова?): оклеена.

Пример 2

  1. Гонимые — причастие, обозначает признак предмета по действию (облака, которые гонит ветер), образовано от глагола гнать.
  2. Морфологические признаки:
    • Начальная форма — гонимый.
    • Постоянные признаки: страдательное, настоящее время, несовершенный вид.
    • Непостоянные признаки: полная форма, именительный падеж, множественное число.
  3. В предложении является определением (какие?): гонимые.

Наш сайт делает морфологический разбор причастий. Введите слово в текстовое поле и нажмите кнопку.

Слова с буквой ё пишите через букву ё (не через е!). Пчелы́ и пчёлы, слезы́ и слёзы — имеют разные морфологические разборы.

Планы и примеры морфологических разборов по частям речи русского языка:
имя существительное имя прилагательное имя числительное местоимение глагол причастие деепричастие наречие предлог союз частица междометие

произношение — Является ли /kləʊðz/ действительно правильной фонетической транскрипцией слова «одежда»?

спросил

Изменено 5 лет, 9 месяцев назад

Просмотрено 5к раз

Надеюсь, этот вопрос подойдет группе.

Как преподаватель английского языка я несколько раз сталкивался с этим вопросом:

Вопрос : Обеспечивает ли «/kləʊðz/» правильное фонематическое представление конечного звука в слове «одежда»?

«Оксфордский словарь для учащихся» дает четыре варианта. В обеих записях варианта BrE я слышу последний глухой звук /s/, и именно так я его и произношу. Словарь, кажется, расшифровывает конечный звук в обоих случаях BrE как звонкий звук /z/. (см. Oxford Learner’s Dictionaries, «Clothes»)

Collins Dictionary прямо заявляет, что их фонематические представления следуют Получено Произношение :

Акцент, представленный в произношении в этом словаре, — полученное произношение.

дает такую ​​же транскрипцию «одежда».

Мне кажется практически невозможным (не говоря уже о моих учениках) на самом деле реализовать произношение, предложенное предоставленным фонематическим представлением.

  • произношение
  • фонетика

18

Вы должны помнить о нескольких вещах:

  • Глифы, используемые в произношениях, которые вы найдете в словарях, являются не «фонетическими транскрипциями», а фонематическими представлениями (обратите внимание, что они заключены в //, а не [ ]). То есть они представляют собой не фактические, бесконечно изменчивые акустические явления, а элементы конечного набора структурно категоризированных сущностей, на которые слушатели отображают то, что они слышат. /z/ — это «значение» произнесенного телефона, а не его физическая реализация.

  • Произношение — физическая реализация — обусловлено средой: реальная акустическая отдача любой фонемы определяется контекстом, в котором она появляется. Например, с одеждой озвучивание терминала /z/ будет устойчивым, если /z/ связано со следующей звонкими фонемами, но соскользнет в /s/, если оно связано со следующей глухой фонемой:

    У меня есть одежда в шкафу → /kləʊð zɪn/
    Я взяла одежду из шкафа → /kləʊð sfrɒm/ ( 9Типа 0055 — на самом деле это больше похоже на . ../zsf/…

    Но то, что слышит в обоих случаях Реальным Слышащим, обращающим внимание скорее на дискурсивное значение, чем на акустическую актуальность, есть фонема /z/.

Записанное произношение, которое вы найдете в словарях, искусственно вырвано из контекста, как убогие примеры предложений в учебниках по грамматике и на экзаменах. Но с практической точки зрения в Реальной речи нет такого понятия, как «нулевой контекст»; фактический контекст этих произношений — это глухая тишина по определению, следующая за фонемой /z/. Таким образом, Настоящий Говорящий соскальзывает в очевидную безмолвность, завершающую эти высказывания.

10

В словах типа печали, одежда, многие говорящие прекращают озвучивание финального /z/ раньше, чем можно было бы ожидать по фонематической транскрипции. Большинство носителей английского языка все равно слышат фонемы /vz/, потому что в конце слова /vs/ — это комбинация фонем, которой нет в английском языке. Нам нужно только различать горестей и горестей : /griːfs/ против /griːvz/. Делаем это исходя из того, звонкий ли предпоследний согласный.

Таким образом, два варианта произношения [griːvz] и [griːvs] представляют одни и те же базовые фонемы, которые в словарях представляются как /griːvz/.

Я не квалифицированный фонетик, поэтому не совсем доверяю своим ушам. Но я думаю, вы правы в том, что британский носитель Оксфордского словаря для произношения /kləʊðz/ на самом деле говорит [kləʊðs]. В словаре Коллинза для этого произношения, я думаю, голос останавливается на полпути к финальному /z/.

Я не могу сказать, является ли «правильным» произношением RP [griːvz] или [griːvs], или где-то посередине, или всеми тремя вариантами. Чтобы решить это, вам нужно собрать записи множества носителей RP и изучить статистику, когда они перестают произносить последний согласный звук. Вполне возможно, кто-то это уже делал.

Словари дают фонематическую транскрипцию, которая является /kləʊðz/ (и которая согласуется с обеими фонетической транскрипцией [kləʊðz] и [kləʊðs]).

1

Marcellothearcane понимает правильно — транскрипция произношения слова в IPA сильно зависит от диалекта языка. Конечно, мое прочтение предоставленной вами транскрипции не является неправильным , но в диалекте (ах) моего родного города столь же вероятно, что /ð/ будет опущено, и я не гарантирую /əʊ/ для гласной; / ou / встречается довольно часто, возможно, чаще, чем / əʊ /.

11

Зарегистрируйтесь или войдите в систему

Зарегистрируйтесь с помощью Google

Зарегистрироваться через Facebook

Зарегистрируйтесь, используя электронную почту и пароль

Опубликовать как гость

Электронная почта

Требуется, но не отображается

Опубликовать как гость

Электронная почта

Требуется, но не отображается

Нажимая «Опубликовать свой ответ», вы соглашаетесь с нашими условиями обслуживания, политикой конфиденциальности и политикой использования файлов cookie

.

Фонетика слова Raum.

Слово Раум (Пространство) является экземпляром языка, который оказывается Ур-языком. Это ур-слово и, следовательно, часть ур-языка.[2]

Этимологические разъяснения ур-слов основаны на связях и ссылках разной доказательной ценности. Неотразимое и абсурдное трепещут вместе в сопоставлении. Действительно, филологические объяснения редко сопровождаются убедительными доказательствами, да и требовать от них таковых неразумно. Это также встречается в статье «Raum» в «Deutschen Wörterbuch» Якоба Гримма (1883; VIII, стр. 275–284). Тем не менее, эта статья заслуживает нашего внимания и остается богатым источником бесчисленных идей. Согласно Гримму, Raum — это слово, общее для всех германских языков, имеющее древнескандинавский корень rum, который повторяется в славянских словах, таких как ruvati, и в латинском e-ru-ere. По содержанию ром, в отличие от раух (грубый), обозначает расчищенный, пахотный участок. Раум — древний германский термин, обозначающий возделываемую дикую местность; это раздел земли, приспособленный для человеческого Daseins (существования). Я уверен, что Раум и Ром (Рим) — одно и то же слово.[3]

От основного значения слова Раум исходят дополнительные коннотации, отчасти объективные и нейтральные, но часто также возвышенные и возвышенные. Язык Лютера отражает конечную точку этого концептуального развертывания, конечную точку, которая также является точкой поворота или сутью всего развития. В своем более трезвом и фактическом употреблении это слово [Раум] звучит очень современно. Дифтонгальная связь А и У не передает двусмысленности, но кажется почти технической и фактической. В лютеранском переводе Библии один Народ говорит другому: «Раум слишком узок для меня; дайте мне место, чтобы я мог жить». непреодолимая сила [Kraft] и 2) техническая объективность [technishe Sachlichkeit] раскрывается в столкновении Лютера с физическим присутствием Воплощенного Бога: Бог стал человеком, материально и телесно, «взяв Раума и отдав Рауму». Взятые по отдельности, «взять Раума» и «дать Раума» могут звучать как фразы, извлеченные из абстрактного обсуждения проблем Раума. Однако Лютер не допускает, чтобы что-то случайное просочилось в его выражения. Его проницательный Abendmahlschrift 1528 года посвящен Тайне Реального Присутствия Воплощенного Бога в формах хлеба и вина. Он взял [Раума] и дал Рауму. В конце концов, это суммирует все, что относится к земной жизни и к сфере человеческой деятельности. Язык Лютера стал Истинным Языком немецкого народа, Священным Языком существенных слов.

Но тайна Ур-слова выходит далеко за рамки даже самой подходящей филологической истории слова, за пределами даже самой изощренной этимологии. Его трансцендентность зависит от его непосредственной фонетики, от его звука и тона, взятых вместе. В самом деле, в фонетических анализах и интерпретациях можно найти самые глубокие истины наряду с самыми кажущимися совпадениями. Ошибка и произвол грозят всегда и везде; на самом деле они принадлежат уникальному человеческому характеру нашего разума и нашего языка. Кажется даже законом [Gesetz], что возможность заблуждения, лжи и обмана возрастает по мере приближения к сокровеннейшей тайне Истины. Тем не менее попытка чисто фонетической интерпретации не бесполезна, ибо только благодаря своему звучанию слово может достичь материальной и телесной реальности. Слово обитает в своем первом значимом рауме посредством тембра, громкости и тона, и только его последующие или вторичные «раумы» имеют духовную и интеллектуальную природу. Слово принадлежит прежде всего акустическому Рауму. Первичное акустическое (а вторично интеллектуально-духовное) существование слова действует не в визуальном Рауме или каком-то другом Рауме (как в кино со звуковой дорожкой, т. е. в пространственно-иллюзионистской манере), а как мера собственная энергия или сила слова. Поэтому эта тема требует дальнейшего размышления над фонетикой сегодняшней концепции Word-Raum.

Раум в своей односложной простоте заключает в себе мир гласных между двумя отдельными согласными. Он объединяет два разных компонента в два разных звуковых элемента. Вокальный центр слова поддерживается дифтонгом, образованным от А и У. Несмотря на исторический вопрос о том, когда дифтонги пришли в наш язык и что они означают вообще, мы можем утверждать, что именно здесь, через А и У, произошло первое и последние гласные нашего вокального ряда взаимодействуют и охватывают напряжение всего ряда гласных. В греческом языке есть еще одно слово Ur, основанное на гласных: AION, в котором последовательно звучат гласные A, I и O. Эти гласные составляют ряд, потому что И и Э, О и У сливаются друг с другом. Из последовательности всего ряда гласных возникает звук, который находит свой возвышенный аналог во всей, замкнутой в себе временной последовательности, то есть в общем определении Эона. Но немецкое слово Raum ведет себя следующим образом: вокальный центр RAUM дает дифтонг первой и последней гласных, A и U, и тем самым вырезает дугу от альфы до омеги, начало и конец. Это вокальное царство А-У окружено двумя жидкостями Р и М. Последние сохраняют внутреннее и внешнее напряжение между собой и гласными; они носятся вокруг голосового центра, как в древней традиции, что океан обтекает населенную людьми твердую землю. Но хотя они и являются началом и концом Раума, они не составляют резких или решительных границ. Такие жидкости нельзя считать начальной и конечной точками; они не являются полосами и не являются демаркационными линиями. Эти согласные элементы также не возводят никаких стен или сооружений для человека, нуждающегося в безопасности, к которому применим стих: «Он замкнулся, а Бог вышел». R — начально-активный аспект, а M — конечный рассеянный аспект, причем последний срастается и сливается с горизонтом. Итак, Раум — это не замкнутый круг и не местность, а мир; более того, оно не пусто, а, наоборот, пронизано напряжением внутри и между его элементами.

Этимологическая интерпретация Якоба и Вильгельма Гримм в Deutschen Worterbuch не противоречит тому, что мы только что изложили. Скорее, основанный на фактах анализ фонетики Раума Гриммами также основан на напряжении между его вокальным и консонантным компонентами. Упорядоченная поляна, вырубленная в первобытном лесу, — это вылепленный и населенный человеком Раум, окруженный неупорядоченным или еще не упорядоченным Раумом. Окружающий первобытный лес или Ур-мир соответствует капризному океану, обтекающему населенную людьми землю, как и в ранее упомянутом античном мировоззрении. Эта интерпретация Гриммов применима не только к вырубленным лесам, теллурической и внутренней среде. Это применимо в той же мере, даже в большей степени, к земле, которой угрожает поднимающееся море [Меер]. Более того, фонетика слова «Меер», как указал мне в беседе Вильгельм Альманн, содержит возможный аналог фонетики слова РАУМ: в МЕЕР мы находим жидкости Р и М РАУМ перевернутыми, и благодаря повторяющееся E, мы не находим гласного, а скорее пустоту в его основе.[5]

Сравнение с латинским словом spatium (espace во Франции, spazio в итальянском, espacio в испанском) еще больше подчеркивает сверхъестественную силу немецкого слова Ur. Spatium — сложное слово. Буква S в s-patium не является произвольной согласной. S функционирует как префикс, а точнее как острый, пронзительный и разделительный префикс, in se-care, se-parere, se-carnere, se-gregare, se-lectio [разрезать на два, разъединить, отклонить , отделять, решать]. Большое спасибо моему любимому старому учителю латыни профессору Хильтенкампу за распознавание слогового значения согласных вообще и буквы S в частности. Приставка S вызывает специфическое изменение и преобразование значения «patium», которое, вероятно, восходит к patere, «быть открытым». Spatium, в дополнение к этому значению patium-открытости, теперь также обозначает нечто родственное Einschnitt [надрез], Abschnitt [разделение] и Ausschnitt [отсечение]. Среди различных этимологических анализов, соответствующих вышеизложенному, один из основных утверждает, что spatium изначально был синонимом стадиона, простой абстрактной единицы измерения. Это горизонт и мир, чуждый Рауму, с его космическим напряжением между сушей и морем. Поэтому трудность перевода Раума на романские языки весьма велика, поскольку мы имеем дело не только с пустым, математически абстрагированным пространством. Такая формулировка, как Großraum, означающая «крупномасштабный пространственный порядок», которая легко понятна на немецком языке, может быть правильно представлена ​​в романских языках только с помощью перефразирования, а не простого перевода. Юлиус Эвола перевел немецкое слово Großraum на итальянский с помощью spazio Imperiale и, таким образом, перенес его значение в другой регистр. В славянских языках Про-стор передает нечто безграничное и бесконечное и, таким образом, предполагает совершенно иную связь между звуком и значением.

Возможно, слово Raum стало настолько широко и неодинаково использоваться, что границы его надлежащего использования больше не могут быть установлены. Антитеза Raum-Zeit (пространство-время) допускает бесконечные спекуляции, так что вскоре Raum истолковывается как одновременно и ад, и рай, в конечном итоге Zeit становится адом, а Raum — раем. Для Отто Вейнингера Raum был раем, а Zeit — адом.[7] Неудивительно, что некоторые критики обиделись и даже поместили бы это слово под карантин. Особенно понятно, что многие образованные люди отшатываются от хвастливой тривиальности. Пока Раум лишь метафорически и метафизически звучал в прекрасных стихах Рильке, а Ряуме (пространства) рождались только поэтическими существами («Вот, ангелы чувствуют через весь Раум»[8]), чутким к палитре находил его близким по духу. воспринимать Раума как нейтральную сферу физико-математической абстракции, в которой устроено конкретное. Однако сегодня оно эхом звучит вокруг нас как модное словечко, обычное для каждого приземленного, практического дискурса.

Нас не должны интересовать эти тенденции, и они не должны нас беспокоить. Немецкое слово Raum — unzerstörbar [нетленный].[9] Прежде, чем кто-либо сказал это, это было. Она сохранила свою силу даже тогда, когда была свергнута в пользу Zeit и «длительности» в «Lebensphilosophie» Бергсона, столь модной лет пятьдесят тому назад и ставшей воплощением всего безжизненного и механического. Его чрезмерное использование не приведет к его гибели. Слово сохранит свою сущность [Керн]. Хотя она будет громко провозглашена на каждом рынке жизни, и хотя она будет разыскана по всем архивам земного шара, она тем не менее найдет убежище. Dum clamant tacet.[10] Популярный или непопулярный, модный или немодный, почитаемый или ругаемый, он остается ур-словом и, таким образом, неотъемлемым в своей сокровенной сути. Более того, наше размышление о его фонетических характеристиках может только усилить его силу, даже сохраняя его тайну.

    1. [Tr.: Это эссе изначально появилось как «Zur Phonetic des Wortes Raum» в Tymbos für Wilhelm Alhmann: Ein Gedenkbuch. Herausgegeben von seinen Freunden (Берлин: de Gruyter, 1951), стр. 241–244. Он был переиздан как «Raum und Rom: Zur Phonetic des Wortes Raum» в Universitas (сентябрь 1951 г.), стр. 963–967, а также в Carl Schmitt, Staat, Großraum, Nomos: Arbeiten aus den Jahren 1916–1969 (Берлин). : Duncker & Humblot, 1995), стр. 491-495. Последний был текстом, использованным для настоящего перевода.]

    2. [Tr.: Немецкие слова «Ursprache» и «Urwort» были переведены как «Ur-язык» и «Ur-слово», но с таким же успехом могли быть переведены как «первоязык» и «первоначальное слово». ”]

    3. Альберт Блюменталь, «Рома квадратная», Клио 35 (1942), стр. 184-185.

    4. [Перевод: Исаия 49:20]

    5. [Перевод: CS не утверждает, что E не является гласным, а скорее, что гласный E действует как согласный, благодаря его повторению в нем .

admin

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *