Фонетический разбор любят: Фонетический разбор слова «любят» — ответ на Uchi.ru

Содержание

Почему дети не любят читать и что делать

Автор Рената Кирилина На чтение 7 мин Просмотров 3 Опубликовано

Дети, за редким исключением, не любили читать всегда. Дети, которые став взрослыми, так и не полюбили читать, тоже были всегда.

Я думаю, вы без труда найдете среди своих знакомых хотя бы одного человека, который абсолютно равнодушен к книгам. Это надо принять.

Но это не значит, что надо оставить все попытки подружить ребенка с книгой и пустить все на самотёк.

В этой статье мы ответим на главный вопрос — какие дети не любят читать и почему, а так же покажем уроки литературного чтения, которые проходят в Школе 60 минут.

Так какие дети не любят читать?

Содержание

  1. 1. В первую очередь те, которые не видят, как читают их родители.
  2. 2. Не любят читать дети, которых заставляют читать.
  3. 3. Не любят читать те дети, которым не интересно.
  4. 4. Не интересно детям читать книги, где они видят лишь сплошные блоки текста.
  5. 5. Не любят читать дети, в окружении которых читать не модно.
  6. 6. Не любят читать дети, которые с детства привыкли видеть текст лишь на экране смартфона.
  7. 7. Не любят читать дети, которые привыкли слушать аудиокниги.
  8. 8. Не любят читать дети, которых в обязательном порядке заставляют читать всё, что есть в школьной программе.
  9. Немного психологии: подсознание
1. В первую очередь те, которые не видят, как читают их родители.

Не видят именно процесс чтения: как вы держите книгу в руках, как листаете страницы, как улыбаетесь прочитанному, или хмуритесь.

Дети — непревзойденные подражатели. Вспомните, как вы агукали со своим крохой? Он смотрел на вас и пытался повторить. И повторял. Точно так же в общении с книгой: читаете вы – читает ребенок.
– Ну да! – возразит кто-то из вас.– Мы с мужем читаем, а ребенка не заставишь взять книгу в руки.
Знаю, и так бывает. Читайте дальше.

2. Не любят читать дети, которых заставляют читать.

И даже пример читающих родителей не поможет, если эти самые родители заставляют ребенка читать. Здесь всё просто: никто не любит делать что-то против своей воли. То есть, читать из страха перед наказанием ребенок будет, но никогда не полюбит ни книги, ни чтение.

Вспомните, что вы не любите делать категорически. Гладить бельё? Мыть посуду? Выносить мусор? Мыть окна? Что бы вы ни ответили, наверняка вы понимаете, что именно это вас ЗАСТАВЛЯЛИ делать в детстве.

И скорее всего, вам это приходилось делать тогда, когда друзья звали гулять. Или когда вам хотелось петь, рисовать, танцевать или запускать на ниточке пойманную муху. Вспомнили? Что вы тогда чувствовали? Досаду, обиду, непонимание, давление?..

Дети не обязаны любить то, что любят родители. А вот родители должны приложить все усилия, чтобы привить ребенку любовь к прекрасному. А любовь к прекрасному, в том числе и к книгам, можно привить только через интерес.

3. Не любят читать те дети, которым не интересно.

Не интересен сюжет, тема, оформление. Не интересен слог автора и/или его манера изложения. Признайтесь, ведь у вас тоже есть не интересные вам книги, сайты, темы?

То, что для людей старшего поколения является классикой, для детей и внуков может быть безнадежно устаревшими небылицами с неподъемным количеством непонятных слов.

А ведь кроме слов устаревают и понятия. И чтение таких книг превращается в мучительный перевод со словарем.

4. Не интересно детям читать книги, где они видят лишь сплошные блоки текста.

Огромное количество букв само по себе навевает скуку. Это объясняется неспособностью детей заниматься одним и тем же делом долгое время.

Внимание ребенка очень легко переключить с одного на другое: шум газонокосилки, лай собаки или звук работающего двигателя автомобиля способны за секунду увести его мысли совершенно в другую сторону даже от самого интересного сюжета.

Умение ребенка сосредотачиваться растет вместе с ним. Не торопите и не требуйте невозможного. Бутон нельзя раскрыть руками, можно только бережно ухаживать за цветком, поливая его и создавая условия для цветения.

5. Не любят читать дети, в окружении которых читать не модно.

Это не обязательно будет выражаться открыто. Просто модным будет другое. Например, играть в онлайн-игры или слушать музыку.

Это нам, взрослым, понятно, что модным может быть и одно, и второе, и третье. Но дети потому и дети, что они не взрослые. У них свои критерии моды и “крутости”.

“Книги и всякую печатную бумагу я ненавидел до этой поры”, – пишет в автобиографии Максим Горький, имея в виду знакомство с отставным унтер-офицером Михаилом Смурым. Сменились авторитеты – поменялись приоритеты.

6. Не любят читать дети, которые с детства привыкли видеть текст лишь на экране смартфона.

Здесь причина донельзя банальная – всего навсего длина строки, которая в телефоне в среднем в 2 раза короче, чем в книге. Это если мы говорим о правильно свёрстанной книге.

К сожалению, современные издательства всё чаще “забывают” о правилах типографики (искусство оформления печатного текста) и в погоне за прибылью выпускают совершенно неудобные для чтения книги.

Мелкий шрифт, слишком маленькое расстояние между строками и слишком большая длина строки отбивают любовь к чтению даже у истинных книголюбов.

7. Не любят читать дети, которые привыкли слушать аудиокниги.

Читать в поездке вредно – очень большая нагрузка на глаза. А вот слушать можно. И если вы в поездках на дачу, или везя ребенка на тренировку, включаете ему аудиокнигу, – не стоит ждать от него всепоглощающей любви к бумажным книгам.

Поверьте, даже когда не будет под рукой новой аудиокниги, ребенок предпочтет прослушать во второй раз то, что есть, чем взять в руки бумажную книгу.

8. Не любят читать дети, которых в обязательном порядке заставляют читать всё, что есть в школьной программе.

Школьная программа – это вообще отдельная тема для обсуждения. Но именно там не прививают любовь к книгам, а делают все, чтобы ребенок их не любил.

Это и скучные учебники – та же книга, по которой ребенок составляет свое мнение обо всех остальных книгах. Это и контрольные тесты на скорость чтения, которые практически всегда добавляют негативных впечатлений.

Это и постоянные поправки учителя, и его нелестные высказывания в присутствии одноклассников, чье мнение для ребенка зачастую больше значимо, чем мнение учителя.

Немного психологии: подсознание

Подсознание – это очень интересная штука, которая есть у каждого. И находится оно “под” сознанием. То есть это то, что скрыто нашим сознанием. Но скрыто – это не значит, что не работает. Работает, да еще как!

Например, вы говорите ребенку: “Не сядешь за компьютер, пока не прочтешь три главы!” Что делает подсознание? Быстро, очень быстро, делает вывод: чтение – это это преграда на пути к желаемому.

А какие чувства вызывают преграды? Правильно. Преграды вызывают негатив: досаду, горечь, обиду и даже злость. А если ситуация повторяется из раза в раз, то ребенок начинает страдать. А что будет источником страданий в подсознании ребенка? Книга.

Если это ваш случай – не отчаивайтесь. Всегда можно заинтересовать ребенка чтением и литературой.

Подтверждение того — уроки литературного чтения в Школе 60 минут.

Каждый день ребята изучают математику, русский язык, окружающий мир, английский. А в выходные ребят ждет проектная деятельность, а так же уроки литературного чтения и творчества.

Не будем голословны. Приведем пример одного дня, а заодно обоих уроков (творчества и литературного чтения) в 3 классе Школы 60 минут.

Каждый день ребята радуют нас отчетами и результатами!

Что точно будет в Школе 60 минут:

  • Интересное и понятное изучение школьной программы
  • Тренажеры
  • Пакет полезных тренингов для детей
  • Проектная деятельность в малых группах
  • Уроки английского языка, математики, русского языка, окружающего мира
  • Поддержка кураторов

А так же другие полезные программы проекта «Школа 60 минут», которые мы  не будем пока раскрывать.

Такого количества результатов за такие деньги Вы не найдете больше нигде.

Записав ребенка на обучение в школу 60 минут Вы сможете полностью изменить свою жизнь, решить проблемы с учебой детей, освободить себя от домашних заданий, укрепить отношения в семье и быть спокойной за ребенка

А мы со своей стороны сделаем все, чтобы у ваших детей получились отличные результаты.

Присоединяйтесь к нам прямо сейчас>>>

Хочу в школу 60 минут

Вам понравилась статья? Сохраните себе на стену, чтобы не потерять

Фонетическая аккомодация: определение и цель

Вы когда-нибудь меняли манеру речи, чтобы соответствовать собеседнику? Вы можете даже не осознавать, что делаете это! Это относится к процессу фонетической аккомодации. Не волнуйтесь, если вы не знакомы с этим термином; сегодня мы изучим определение фонетической аккомодации и различные способы, которыми люди изменяют свою речь. Мы также рассмотрим, как носители и не носители английского языка корректируют свою речь в общении.

Люди могут изменить то, как они говорят, чтобы приспособиться к тому, с кем они разговаривают. — pixabay

Определение фонетической аккомодации

Фонетическая аккомодация — это процесс, при котором люди меняют свою манеру речи, чтобы она звучала более похоже на собеседника. Это делается носителями и не носителями языка.

Этот процесс изменяет следующие аспекты языка:

  • Скорость речи (насколько быстро или медленно мы говорим)

  • произношение (речевые звуки, интонация, стресс)

  • Длина высказывания и пауза

Использование также может происходить на невербальном языке (такие как язык тела, gestures и Factoration и Factoration. выражения).

Цель фонетической аккомодации

Существуют разные причины, по которым мы аккомодируем нашу речь. Этот процесс происходит либо сознательно (преднамеренное усилие сделать это), либо 0003 подсознательно (автоматически и вне нашего контроля).

Сознательная фонетическая аккомодация происходит, когда мы хотим:

1. G получить одобрение от других

Когда мы разговариваем с другими, мы часто хотим убедиться, что они не производят на нас отрицательного впечатления. Изменение того, как мы говорим, чтобы звучать более похоже на других, может помочь нам соответствовать другим и создать положительное впечатление о себе. Это позволяет нам стать ближе к людям и увеличить притяжение между спикерами.

2. R устранить социальные барьеры

Если мы используем язык, похожий на язык людей, с которыми мы разговариваем, это может уменьшить недопонимание. Это особенно важно для не носителей языка, поскольку они с большей вероятностью сознательно выберут, чтобы их понимали носители языка.

С другой стороны, мы подсознательно приспосабливаемся, когда знакомимся с новыми фонетическими вариациями и погружаемся в другие языки или акценты.

Фонетическая аккомодация в речи носителей и не носителей английского языка

Важно помнить, что существуют различия в том, как приспосабливаются носители и не носители английского языка. Некоторые факторы могут увеличивать или уменьшать шансы на размещение.

Носители английского языка начинают процесс адаптации с рождения — они перенимают языковые и речевые модели от родителей и других близких им людей и подражают им.

С другой стороны, кто-то может переехать в другую страну и не говорить на родном языке. Чем дольше они проводят в стране и чем больше изучают язык, тем больше они приспосабливают свою речь, чтобы она звучала как люди вокруг них.

Неносители языка также с большей вероятностью сознательно приспосабливаются, когда хотят звучать более естественно и больше походить на носителя языка. В отличие от носителей английского языка, которые усваивают язык с рождения, не носители языка прилагают более сознательные усилия, чтобы понять отдельные аспекты языка.

Например, не носители языка обращают пристальное внимание на акценты, интонацию и синтаксис . Все это естественно для носителей языка, поскольку они усваивают эти речевые модели с рождения.

Согласно Giles and Johnson (1987) 1 , носители языка с большей вероятностью приспособят свою речь к носителям языка, если у них есть что-то общее (например, схожая социальная идентичность) или им комфортно рядом с ними. . Это также может зависеть от отношения носителя языка к не носителю языка. Если носитель языка продемонстрирует положительное отношение к идентичности человека, для которого не является родным, он с большей вероятностью приспособится.

Важно помнить, что носители английского языка могут говорить не только одним способом. Во всем мире есть носители английского языка, и модели речи могут немного различаться (например, разные акценты).

Скорость речи при аккомодации

Скорость речи касается скорости, с которой мы говорим. Когда мы приспосабливаем нашу речь, скорость речи является одним из аспектов, который, скорее всего, изменится.

Мы можем увеличивать или уменьшать скорость нашей речи, чтобы стать похожими на других и передавать разные эмоции. Например:

Быстрая речь обычно ассоциируется с волнением или страстью. Если кто-то говорит о том, что ему нравится, он, как правило, говорит быстрее. Чтобы соответствовать их энтузиазму, другие участники разговора также могут адаптировать свой темп.

Медленная речь обычно ассоциируется с серьезностью или грустью. Если кто-то хочет, чтобы люди обратили внимание на то, что они пытаются сказать, он может замедлить скорость своего голоса.

Фонетическое произношение в аккомодации

Когда мы фонетически аккомодируем нашу речь, наше произношение может измениться. Итак, какие различные аспекты произношения мы изменяем, когда приспосабливаем нашу речь? Их:

  • Речь звуки
  • Интонация
  • Стресс

Речь звуки

Речь звуки, когда мы общаемся. Звуки речи делятся на согласных и гласных . Во время фонетической аккомодации люди меняют то, как они произносят слова или определенные звуки в словах.

Люди могли подсознательно соответствуют акцентам других. Например:

Если носитель английского языка переедет с юга на север Англии, он со временем подсознательно усвоит новый региональный диалект. Например, долгая гласная /ɑː/ в таких словах, как «ванна», «трава» и «путь», изменится на более короткую гласную /æ/.

Если человек, не являющийся носителем английского языка, переедет в Англию, он со временем приобретет региональные особенности языка (в зависимости от того, куда он переедет).

Или они могли сознательно подбирать акценты других. Например:

Носитель английского языка с номером может изменить свой акцент, если он находится в другом социальном окружении, чтобы приспособиться к нему. более четко), чтобы соответствовать формальности других.

При общении с носителем английского языка не носитель английского языка может изменить свой акцент, чтобы он звучал более естественно и больше напоминал носителя. Это облегчает понимание носителями языка.

Интонация

Интонация относится к изменению высоты высоты нашего голоса, когда мы говорим. Интонация в английском языке может передавать разные эмоции. Например, высокий тон может указывать на волнение или удивление. Он также может определять грамматическое значение высказываний. Например, если предложение заканчивается более высоким тоном, это может указывать на вопрос.

Люди могут изменять интонацию своего голоса, чтобы соответствовать эмоциям или настроению другого человека в разговоре и показать, что они могут сопереживать другим.

Если человек чем-то взволнован, высота его голоса может повышаться. Другой человек может изменить высоту своего голоса, чтобы соответствовать волнению, которое он испытывает, и показать, что он тоже рад за него.

Ударение

Добавление ударения к разным частям речи может придать высказыванию различный смысл. — pixabay

Нет, мы не имеем в виду этот тип стресса!

Ударение относится к ударению определенных слогов в слове или определенных слов в высказывании. Для не носителей языка особенно важно знать, что ударение на разных слогах или словах может изменить смысл высказывания. Из-за этого они с большей вероятностью сознательно приспосабливают свою речь к образцам ударения носителей языка, чтобы они звучали более естественно.

Примеры

Возьмем следующее предложение:

«Я не говорил, что она обнимала моего брата».

ПОПРОБУЙТЕ : ставьте ударение на одно слово в предложении за раз. Заметили ли вы, что смысл предложения меняется в зависимости от того, где ставится ударение?

Ударение также может ставиться на определенные слоги, например:

В слове « wa ter» ударение падает на первый слог, поэтому оно транскрибируется как: /ˈwɔːtə/

В слове «in sane ‘, ударение падает на второй слог, поэтому он транскрибируется как /ɪnˈseɪn/

Маленькая черточка над буквами называется «знак ударения». Это подчеркивает, где ударение падает в слове.

В этих случаях изменение ударения не изменит значения слова. Наоборот, это звучало бы просто неестественно. Однако в некоторых случаях значение может меняться в зависимости от используемого ударения. Например:

Слово «подарить» может быть как существительным, так и глаголом:

‘Она отправила мне до .’

Здесь «настоящее» — существительное, и ударение ставится на первый слог. Это можно расшифровать как /ˈprezənt/

«Я должен был предварительно отправить свою работу».

Здесь «настоящий» — это глагол, и ударение ставится на второй слог. Это можно расшифровать как /prəˈzent/

Длина высказывания и паузы в аккомодации

Длина высказывания относится к тому, как долго кто-то говорит. Это может зависеть от того, насколько знакомы говорящие друг с другом или насколько они вовлечены в разговор. Например, тот, кто говорит короткими фразами, может чувствовать раздражение или незаинтересованность. В результате другой говорящий может уловить это и ответить короткими высказываниями, чтобы закончить разговор.

С другой стороны, тот, кто использует длинные высказывания, может быть заинтересован в разговоре и может многое сказать. Другой человек будет отвечать длинными высказываниями, чтобы поддерживать разговор.

Паузы относятся к моментам тишины между речью. Кто-то может оставить длинную паузу, если он думает о чем-то или хочет, чтобы другой человек принял информацию. Это часто делается между носителями языка и не носителями языка, позволяя не носителю языка понять, что говорится.

Фонетическая адаптация — основные выводы

  • Фонетическая аккомодация — это процесс, в ходе которого люди приспосабливают свою речь, чтобы она звучала более похоже на собеседника.
  • Фонетическая аккомодация может происходить как сознательно, так и подсознательно.
  • Фонетическая аккомодация происходит как с носителями, так и с не носителями английского языка.
  • Различные аспекты, которые могут измениться, когда мы приспосабливаем нашу речь, включают скорость речи, произношение, длину высказывания и паузы.

1 Х. Джайлз и П. Джонсон. Этнолингвистическая теория идентичности: социально-психологический подход к сохранению языка, Международный журнал социологии языка. 1987.

Microsoft Word — WEB_MAR2013.docx

%PDF-1.4 % 1 0 объект > эндообъект 7 0 объект /Заголовок /Предмет /Автор /Режиссер /Ключевые слова /CreationDate (D:20230131080829-00’00’) /ModDate (D:20140331140937+08’00’) >> эндообъект 2 0 объект > эндообъект 3 0 объект > эндообъект 4 0 объект > эндообъект 5 0 объект > эндообъект 6 0 объект > транслировать приложение/pdf

  • ДЖСГЕРМАН
  • Microsoft Word — WEB_MAR2013.
  • admin

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *