Екатерина как переводится имя: Имя Екатерина / Православие.Ru

какие имена кажутся иностранцам неприличными

Живешь, бывает, с уверенностью, что у тебя самое банальное имя. А потом встречаешь кого-то из другой страны, представляешься — и видишь в глазах человека удивление, переходящее в возмущение.

Редакция сайта

Теги:

иностранцы

имена

иностранные языки

Опаснее всего уменьшительные версии имен: нередко выясняется, что они созвучны очень неожиданным словам.

Полина

В Италии девушка с таким именем рискует дважды! В языке этой страны есть слово pallina, которое означает «мяч». Но имеется вариант и похуже: pollina переводится как «куриный помет». Не повезет Полинам и в Испании, где pollino — это «осел».

Света

Всем Светам в Японии лучше представляться полным именем, потому что сокращенную версию японцы наверняка услышат как «субета», а так называют ночных бабочек.

А в Италии лучше не говорить, что тебя зовут Лана, ведь это слово означает «шерсть».

Катя

Имя Катя не стоит упоминать в Корее: оно созвучно с местным словом «га-тя», которое переводится как «фальшивка» или «подделка». Так что представляйся лучше Екатериной или Катериной!

Таня

В Польше лучше быть Татьяной, Танечкой или Танюшей, но только не Таней! Если ты скажешь: «Меня зовут Таня», — то местные жители наверняка примут твое имя за слово tani, которое переводится как «дешевый».

Семен

С Семеном ситуация иная: в Испании главное — правильно его написать. Как? Обязательно Semyon! Дело в том, что semen означает семя или сперму. 

Твое имя есть в этом списке?

Настя

Анастасиям лучше пользоваться полной версией своего имени в США и Великобритании, ведь nasty с английского языка переводится как «неприятная» или «противная».

Люда

Если тебя зовут Людмила, то в Хорватии так и представляйся. Хочешь чего-то покороче? Тогда Мила, но никак не Люда — этим словом хорваты называют безумных или сумасшедших.

Олег

Это мужское имя может развеселить иностранца, который привык говорить на английском языке: уж очень оно созвучно фразой «О, leg», которая переводится как «О, нога».

Никита

А это мужское имя может до глубины души поразить американца. Дело в том, что Никита в США — типичное женское имя, и весьма популярное. Да, кстати, с Сашей ситуация та же самая!

Фото: Anna Shvets | Pexels

Русские имена на армянском: мужские, женские, красивые

Содержание

  1. Женские
  2. Мужские
  3. Красивые

Мало кто знает, но почти у каждого имени существует аналог в других языках мира. Также и с русскими именами в армянском. Давайте выясним, как к Вам могут обращаться в Армении.

Да

41.13%

Нет

40.04%

Планирую посетить

18.83%

Проголосовало: 23871

Женские

Екатерина. Это красивое и довольно распространенное в нашей стране имя, как и многие другие, произошло от греческого аналога. В дословном переводе означает «чистая», «непорочная». В большинстве языков есть аналог этому имени.

  • Кэтрин, Кэтлин, Кэйтлин или Карен — на английском;
  • Катарина, Катрина, Катаринхен, Кетхен, Каттель, Катерль, Кеттль — на немецком;
  • Катрин, Катринетт, Катишь — на французком;
  • Каталина, Катарина — на испанском и португальском;
  • Катлина, Катенна, Катарине, Катаренна, Каттерина, Кадерина, Каллина, Катайнетта, Катина, Кате, Катаруза, Катаруза, Диддина, Катерино — на итальянском;
  • Экатерина, Кэтэлин — на румынском;
  • Каталин — на венгерском;
  • Экатерини, Экатерина — на греческом;
  • Катажина — на польском;
  • Катержина, Катарина, Катрина — на чешском.

На армянском Катя будет звучать как Като, Катерине. Последнее — отсылка к имени Святой Катарины, почитаемой в армянской христианской церкви.

ВАЖНО: В Корее лучше не использовать сокращенную форму имени. Катя там созвучно с «га-тя», или «фальшивка».

Полина. Имеет римское происхождение. Переводится как «маленькая», «солнечная», «скромная». Менее распространено, но также имеет множество аналогов.

  • Паулина, Паулинхе, Линерль, Линнель — на немецком;
  • Полина или Полин — на английском;
  • Полин — на французском;
  • Паулина — на испанском;
  • Паолина, Поулиниин — на итальянском;
  • Павлина — на греческом.

Большинство исследователей сходятся во мнении, что армянского аналога этого имени нет, поэтому советуют использовать так, как называют человека в родной ему стране.

Яндекс картинки

Анна. Происходит от древнееврейского Ханна и переводится «милость» или «благодать». Как же обращаются к женщинам с таким именем в других странах.

  • Энн, Энисса — на английском;
  • Анна, Аннетте, Анья — на немейском;
  • Анн, Аннетт — на французком;
  • Ана — на португальском;
  • Ана, Нета, Аннеттина — на итальянском.

На армянском это имя используется как в русском варианте. Связано это также с христианскими традициями.

Анастасия. Древнегреческое имя, означающее «воскресшая», «воздвижение». Так же имеет аналоги.

  • Энестейша, Анастазия — на английском;
  • Анастазия, Штазерль, Штазе — на немецком;
  • Анастази — на французском;
  • Анаштасия — на португальском;
  • Анастазия, Настаджа, Настазия, Ностазия, Настази — на итальянском;
  • Настасся, Анастасся, Анастасься, Настя — на белорусском;
  • Анастазие — на чешском;
  • Аннстас — на ирландском.

Армянский вариант тоже не предусмотрен. Предпочтительны привычные нам формы: Анастасия, Настя.

Яна. Происхождение этого имени довольно сложно. Корни восходят к древнееврейскому Йоханан, а современная форма является поздней западнославянской транскрипцией имени Иоанна. Означает «благодать», «милость Божья». Аналоги:

  • Джейн, Джейна, Дженел, Дженис, Джоан, Джоанна, Джанин — на английском;
  • Йоханна, Йоханне, Янне, Ханнхе, Ханнерль, Ханнель, Хансль, Хансли — на немецком;
  • Жанн, Жеанн, Жеан, Жанна — на французском;
  • Хуана, Ивана, Жанна — на испанском;
  • Джованна, Джуана, Зуана, Дзуана, Дьоване, Джуванна, Чуванна, Чуванна, Джуанета, Занинна, Ванниккья, Джуаннедда — на итальянском;
  • Йоана, Йонела — на румынском;
  • Иоанна — на греческом;
  • Йогана — на чешском.

Армянский язык долгое время формировался под влиянием русского, так как нынешняя территория Армении входила в состав сначала Российской империи, а потом Советского Союза. Поэтому многие русские имена прижились в армянском. Яна в этой стране будет звучать так же, как и у нас.

Валерия. От римского родового имени Valerius, что в переводе означает «сильный», «здоровый», «крепкий». Как же обращаются к представительницам этого имени в разных странах?

  • Валери, Вэлери — на английском;
  • Валери — на немецком;
  • Валери, Валерьенн — на французском;
  • Валерия, Валериана, Валерита — на испанском;
  • Валерия, Валериано, Валерьючча — на итальянском;
  • Валерия, Валерия — на греческом;
  • Лера, Валерця — на украинском;
  • Валерыя — на белорусском;
  • Валериана, Валерианна — на польском;
  • Валерие — на чешском.

На армянском Лера будет звучать без изменений. Возможно употребление имени Калерия — церковный аналог.

Татьяна. Происхождение очень интересно. Многие исследователи полагают, что он восходит к имени легендарного сабинского царя Тита Татия. В дословном переводе означает «утверждать», «учреждать».

ВАЖНО: В России Святая Татиана является покровительницей студентов. Именно в Татьянин день, 12 января 1755 года Екатерина Вторая подписала указ об основании Москвоского университета, ныне МГУ.

Яндекс картинки

Татьян можно встретить по всему миру.

  • Танья, Таня — в Германии;
  • Тациана, Танья, Таня — в Италии;
  • Татьяна, Татьяни — в Греции;
  • Тацьцяна, Тацяна — в Белоруссии;
  • Тацьянна — в Польше;
  • Татяна, Татиана — в Чехии;
  • Татяна — в Болгарии;
  • Танья — в Дании;
  • Тайна, Тайя, Танья — в Финляндии.

В армянском употребляется милая форма — Тюшик. Ирина. Происходит от древнегреческого Эйрене или Ирине — «спокойствие», «мир».

ВАЖНО: Ирина есть даже в древнегреческой мифологии. Так зовут дочь Зевса и Фемиды, богиню мира и покоя.

  • Айрин — на английском;
  • Ирене, Ирена — на немецком;
  • Ирен, Рене — на французском;
  • Ирен, Иренита, Ренита — на испанском;
  • Ирене, Ирени, Иренинья — на португальском;
  • Ирини, Ринио, Ринула, Иринико — на греческом;
  • Ирена, Ира — на польском.
  • По-армянски Ирина будет звучать так, как в русском.

Мария. Происходит от древнееврейского Мирьям. Это одно из самых распространенных имен в мире. Маша на разных языках:

  • Мэри, Мэрайя — на английском;
  • Марихен, Мари, Маша — на немецком;
  • Мари, Мариэтт — на французском:
  • Мариэтта, Мариэлла, Мариучча, Мима, Мариэллучча — на итальянском.

Армянские аналоги: Мариам, Марьям, Мариетта.

Мужские

Иван. Многие ошибочно считают, что это исконно русское нет. Это не так. Имя образовано от древнееврейского Йоханан. Ваня в других языках:

  • Джон, Джек — на английском;
  • Йоханн, Иоганн, Йоханнес, Иоганнес, Ханс, Ханке, Хензель, Хеннес, Ханзерль — на немецком;
  • Жан, Жанно, Жанник — на французском;
  • Хуан, Хуанито, Нито — на испанском;
  • Джованни, Джуане, Зуане, Джуанне, Чуванни — на итальянском;
  • Янош, Ячо, Янчи — на венгерском;
  • Иоаннис, Яннис, Янниос — на греческом.
  • Армянское имя Ваня — Ованес — «огненный».
  • Никита. Носители этого имени по праву являются победителями, ведь это дословный перевод их имени с древнегреческого.

Варианты имени:

  • греческий — Никитас;
  • итальянский — Ничета. Армянский аналог — Мкртич, «креститель». Возможно употребление и привычного варианта — Никита.
  • Александр. Это настоящий мужчина, защитник. Другие формы:
  • Алекс — на английском и немецком;
  • Алехандро — на испанском;
  • Алешандре, Алешандри — на португальском;
  • Александр, Лисандер, Люшандру, Алессандри, Алессандре, Алессандрино, Сандри — на итальянском;
  • Шандор — на венгерском;
  • Александрос, Алекос — на греческом.

Армянские формы: Алексан, Самвел.

Михаил. Древнееврейское имя, дословно переводимое как «кто может быть подобным Богу?». Используется во многих странах.

  • Майкл, Майк — на английском;
  • Михаэль, Михаил — на немецком;
  • Мишель, Мишу — на французском;
  • Мигель — на испанском;
  • Микеле, Миали, Калучче, Миаледду, Микеллину — на итальянском;
  • Михай — на венгерском;
  • Михал — на чешском;
  • Михал — на ирландском.Армянская трактовка: Микаэл, Мисак.
  • Николай. Происходит от древнегреческого Николаос — «победитель народов».
  • Николас, Никлас — на английском;
  • Николаус, Никкель, Никлеезель, Клойсле, Клеесхен — на немецком;
  • Николя, Никола — на французском;
  • Николау — на португальском;
  • Никола, Николао, Николла, Николе, Николау — на итальянском;
  • Миклош — на венгренском;
  • Миколай, Николай — на польском.

Армянское имя — Никогайос.

Красивые

Как и в любом другом языке, в армянском есть уникальные красивые имена. Приведем несколько примеров.

  • Ани — женское армянское имя, дословно «благодать».

ВАЖНО: Ани происходит от названия средневековой столицы Армении. В 14 веке она почти полностью была разрушена землетрясением, но название продолжило жить.

  • Араксия — «священный дозор»;
  • Амалия — «незапятнанная»;
  • Гаянэ — «красавица»;
  • Вартухи — «дева роз»;
  • Такухи — «королева»;
  • Сирварт — «любимая роза».

Мужские армянские имена:

  • Алексан — «защитник»;
  • Арсен — «благородный воин»;
  • Авет — «благовест»;
  • Арушан — «солнечный лик»;
  • Баграт — «радость любви»;
  • Вараздат — «дар небес»;
  • Камари — святая любовь;
  • Карен — «великодушный»;
  • Маркар — «благородный путь»;
  • Санасар — «сила вечности»;
  • Татос — «отцовский».

Эльдар. Историк

Задать вопрос

Екатерина/Катерина на эльфийском — RealElvish.net

Фиона Дж.

Екатерина, у тебя очень крутое имя! Это древнее и загадочное имя из древнегреческого, имя настолько древнее, что сами греки не знали, что оно первоначально означало! Позже ему было присвоено значение «Чистый/Чистый/Ясный», основанное на соединении древнегреческого слова Katharos. Они изменили написание, чтобы отразить это значение. Еще одно чуть более убедительное предположение основано на имени «Гекатэрос», что означает «каждый по отдельности, любой, оба, каждый из двух». В сочетании с суффиксом имени эта версия, вероятно, относится к человеку, родившемуся близнецом. Люди также связывают это имя с Гекатой, греческой богиней магии, но связь довольно слабая.

Когда дело доходит до перевода этого имени, я буду использовать «чистый» и «близнец/рожденный близнецами» в качестве источника перевода. Конечно, поскольку значение этого имени настолько древнее и туманное, вы можете отказаться от всего этого и найти значение, которое вам нужно.

Начнем с «Twinborn», более простого перевода. Прилагательное на синдарине — Гванун . Добавление суффиксов женского имени дает: Gwanúneth, Gwanúnel и Gwenúnil . Существительное для «близнеца» — 9.0013 Гвануниг .

Для «чистого» это довольно сложно. Греческое слово имеет 3 разных значения: (духовно) Чистый, Чистый и Ясный (прозрачный, для таких вещей, как вода). В синдарине есть слова для «чистого — Puig» и для «чистого — Lim» . Со словом «чистый» будет немного сложнее, и нам придется использовать придуманное фанатами слово «* Maun — нравственно хороший, неиспорченный, свободный от зла». Это слово основано на географическом названии Avon (синдаринское родственное слово Aman ) и древний корень √MAN того же значения.

Давайте добавим суффиксы женского имени к этим трем словам, чтобы получилось: Puigeth, Puigel, Puigil, Limmeth, Limmel, Limmil, Móneth, Mónel и Mónil .

Для ваших персонажей в Средиземье все эти имена хороши. Имена Близнецов/Близнецов звучат как имена, данные младенцам до того, как у них появятся другие имена – имя, которое можно быстро заменить на более описательное имя.

Начиная с «Близнецов». Прилагательное на квенья равно 9.0013 Онона . Мы можем добавить суффикс женского имени, чтобы получить Onóne .

Как и в случае с синдарином, слово «чистый» сложнее и имеет больше вариантов. У нас есть два значения в Квенья: Poica — чистый и Mane — нравственно хороший, неиспорченный, свободный от зла. Для «очистки» нам нужно погрузиться в более раннюю версию Quenya, чтобы получить * Liquistea . Я решил, что это приемлемо, потому что это отражает развитие синдаринского Lim , что делает его вероятным родственником для Лим .

Добавление суффиксов женского имени дает нам: Poice, Manie и Liquistie .

Что касается имен ваших RP и фанфиков, то все эти имена подходят для эльфов. Имена «близнецов» нельзя было найти у взрослых, только у младенцев или детей до того, как у них появилось «настоящее» имя.

Екатерина, надеюсь, статья была для вас интересной и познавательной!

Если вы хотите, чтобы ваше имя было переведено в этой серии, оставьте комментарий ниже, и я учту его для будущей статьи!

Источники:

Хэнкс, Патрик и Ходжес, Флавия. Словарь имен Издательство Оксфордского университета. 1990. стр. 188-9.

Викисловарь, «Αἰκατερίνη» Последнее редактирование: 16 апреля th , 2020.

меня зовут Кэтрин — Перевод на французский — примеры русский

Эти примеры могут содержать нецензурные слова, основанные на вашем поиске.

Эти примеры могут содержать разговорные слова на основе вашего поиска.

Привет, , меня зовут Кэтрин Гасон.

Бонжур, je m’appelle Кэтрин Гасон.

Меня зовут Катрин Арсено, и этим летом я буду отвечать за деятельность Академического музея!

Bonjour, je m’appelle Catherine Arsenault et je serai, ответственный за деятельность в Академическом музее до сих пор!

Я когда-нибудь говорил вам, что меня зовут Кэтрин ?

Vous ai-je dit que mon nom est Екатерина ?

Меня зовут Екатерина , он же cat444 на форумах.

Mon nom est Екатерина , псевдоним cat444 на форумах.

Меня зовут Кэтрин Уивер, мистер Эллисон.

Je suis Кэтрин Уивер, М. Эллисон.

Меня зовут Кэтрин Хиткот.

Je suis Кэтрин Хиткот.

Меня зовут Кэтрин , я студент юридического факультета.

Je m’appelle Catherine et je suis étudiante en droit.

Меня зовут Екатерина и я банкрот по определению, но не по факту.

Mon nom est Catherine et je suis en faillite par définition, mais pas en fait.

Меня зовут Екатерина P, инженер-проектировщик с 25-летним опытом работы в строительной сфере, я присоединяюсь к миру малого и среднего бизнеса и сопровождаю людей, которые хотят провести ремонт или работы по благоустройству.

Mon est Catherine P. Ingénieur Projet depuis 25 ans le Secteur de la Construction, je rejoins l’univers des PME et j’accompagne les particuliers, qui souhaitent entreprendre des travaux de rénovation ou d’aménagement.

Меня зовут Кэтрин Джеффри, и я надеюсь стать вашим следующим вице-президентом по внешним связям.

Je m’appelle, Кэтрин Jeffery et j’espère être votre VP Externe l’année prochaine.

Меня зовут Кэтрин Уивер, мистер Эллисон.

Пн имя Екатерины Уивер, М. Эллисон.

Меня зовут Кэтрин Мейснер, и я работаю учителем французского языка в старшей школе Маунт-Вернон с 2007 года.

Je m’appelle Catherine Meissner et je suis prof de Français à Mount Vernon High depuis 2007.

Профиль Кэтрин Готье Привет всем, Меня зовут Кэтрин Готье, я директор Национальной конференции Канадской ассоциации студентов-медсестер (CNSA) 2010 года.

Mon nom est Catherine Gauthier et je suis la Directrice du Congrès National 2010 de l’Association des étudiant(e)s infirmier(ère)s du Canada (AEIC).

Меня зовут Екатерина .

Je m’appelle Кэтрин .

Меня зовут Екатерина Айгроз.

Je m’appelle Катрин Айгроз.

Меня зовут Катрин Лафламм. Мне 19 лет, и в настоящее время я изучаю трудовые отношения в Университете Лаваля.

Я представляю Катрин Laflamme, j’ai 19 ans et je suis présentement étudiante à l’université Laval в промышленных отношениях.

меня зовут Екатерина и я страстно люблю доберманов (да, это звучит как зависимость, и это недалеко от истины) 🙂 Я постаралась дать вам на этом сайте как можно больше информации об этой превосходной породе.

Je me nomme Catherine et je suis Passionnée de Dobermanns (oui ça sonne comme une dépendance et c’est pas loin de la vérité) сетте супербе гонка.

admin

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *