Стихи на английском языке для детей
В наше время детишек учат иностранным языкам с самых малых лет. Лингвисты отмечают высокую эффективность раннего обучения при условии правильного подхода к занятиям. Уроки для детворы обязательно должны проходить в формате игры, чему способствуют яркие обучающие материалы, веселые песни, забавные викторины. Одним из методов ранней «учебы» считаются стихи на английском языке для детей, помогающие быстрому запоминанию слов и фраз. Он них и поговорим в сегодняшнем материале. Приведем простенькие английские рифмовки для малышей, разучим в стихотворной форме цвета с дошкольниками, и познаем основы present simple с учениками начальных классов. Приступим к изучению!
Эффективность разучивания иностранных стихов
Прежде чем заняться какой-либо деятельностью, нужно понимать какую пользу она приносит. Если говорить о том, какое влияние оказывают стихи с английскими словами для детей, то можно выделить несколько важнейших функций. Среди них:
Кроме того, посредством чтения стихов происходит начальное знакомство с грамматическим построением фраз. Понятное дело, что стишок не заменит изучения правил грамматики, но за счет наглядного примера ребенок сможет самостоятельно начать строить схожие фразы и выражения.
И само собой стихотворения на английском знакомят детей с поэзией, прививают чувство ритмики языка и учат самостоятельно слагать рифмовки. Словом, полезность такого метода в обучении иностранному языку несомненна. Но как привить ребенку тягу к знаниям?
Для поддержания интереса к занятиям, покажите детям, что английский – это очень весело. Разыгрывайте сценки, читайте стихи по ролям, поясняйте слова жестами, танцуйте и пойте, но ни в коем случае не принуждайте к занятиям насильно. Родитель должен заинтересовать ребенка английским, а не заставлять зубрить непонятные малышу слова наизусть.
Не забывайте и о собственном положительном примере, ведь дети во многом подражают своим родителям. Проявляйте искренний интерес, чаще пользуйтесь в разговорах английскими словами, смотрите фильмы в оригинальной озвучке, и чадо само потянется к занятиям иностранным языком.
Приняв во внимание данные выше советы, превратим теорию в практику: ознакомимся с творчеством английских поэтов и начнем учить стишки на английском языке вместе с детьми.
Английские стишки малышам 4-5 лет
В данном разделе собраны короткие рифмовки различных тематик: стихи про весну и цвета; приветствие, описание семьи, юморески и т.п. Эти забавные четверостишья просты в изучении, поэтому их быстро запомнит любой малыш.
Все английские стихи представлены с переводом, а для помощи мамочкам, не знающим языка, произведения снабжены транскрипцией произношения русскими буквами. Заметим, что стихи на английском языке для детей лучше запоминаются, когда ребенок понимает, о чем идет речь и может пересказать содержание на своем языке. Поэтому во многих произведениях перевод не дословный, а адаптированный под строй русского языка.
Catch me! (Поймай меня)
Стих | Произношение | Перевод |
I am a mouse*, | /Ай эм э маус/ | Я мышонок, |
You are a cat*! | /Ю ар э кэт/ | А ты – котенок! |
One, two, three, | /Уан ту фри/ | Раз, два, три, |
You catch me! | /Ю кэтч ми/ | Ты меня лови! |
*Для разнообразия можно добавлять названия других зверей или имена героев и персонажей
Cow (Корова)
The cow says: | /Зэ кау сэйс/ | Корова говорит: |
Moo, moo, moo… | /Му Му му/ | Му-му-му, |
I have some milk for you and you. | /Ай хэв сам милк фо ю энд ю/ | У меня есть молочко и тебе, и тебе, и ему. |
Pig (Поросенок)
This is a pig! | /Зис из э пиг/ | Это поросенок! |
It is very big! | /Ит из вери биг/ | Он очень большой! |
Its color pink | /Итс кАлор пинк/ | У него розовый цвет, |
Is nice, I think! | /Из найс, Ай синк/ | Я думаю, красивей нет. |
Seasons &Colors (Времена года и Цвета)
Autumn is yellow, | /Оутмн из йэлоу/ | Осень – желтый цвет носим, |
Winter is white, | /Уинтэр из уайт/ | Зимой – белый со мной, |
Spring is green, | /Спринг из грин/ | Весна – зеленью красна, |
Summer is bright! | /Самэр из брайт/ | А лето в яркое платье одето! |
Christmas (Рождество)
One, two, three, | /Уан, ту, фри/ | Раз, два, три, |
It’s a Christmas tree! | /Итс э Кристмас три/ | На елочку погляди! |
Three, two, one, | /Фри, ту, уан/ | Три, два, раз |
Christmas is fun! | /Кристмас из фан/ | Веселое Рождество у нас! |
Family (Семья)
This is daddy, | /Зис из дЭди/ | Это папочка, |
This is mummy, | /Зис из мАми/ | А вот мамочка. |
This is sister, | /Зис из сИстэр/ | Это сестричка, |
This is brother, | /Зис из брАзэр/ | Это братик мой. |
This is me, me, me, | /Зис из ми, ми, ми/ | А вот это – я, я, я, |
And my whole family. | /Энд май уол фЭмили/ | Вот и вся моя семья! |
Этот стих рекомендуется использовать как веселую считалочку для детей на английском. Проговаривая текст, малыш может загибать пальчики, а на последней строчке раскрыть всю ладонь.
Good night (Доброй ночи)
Good night mother, | /Гуд найт мАзэр/ | Спокойной ночи, мамуля, |
Good night father, | /Гуд найт фАзэр/ | И доброй ночи, папуля, |
Kiss your little son. | /Кис юр литл сан/ | Поцелуйте своего малыша-сынулю. |
Good night sister, | /Гуд найт сИстэр/ | Спокойной ночи, сестренка |
Good night brother, | /Гуд найт брАзэр/ | И спокойной ночи, братишка, |
Good night everyone. | /Гуд найти ИвриУан/ | Доброй ночи каждому лично. |
Стихи на английском языке для детей дошкольного возраста
Английские поэты и писатели в стихотворной форме представляют наиболее популярные темы для обучения дошкольников. Как правило, это цифры, цвета, названия животных, стихи про времена года и природу на английском языке.
Numbers (Цифры)
One, Two, | /Уан ту/ | Раз, два |
I love you! | /Ай лав ю/ | Я люблю тебя! |
Three, Four, | /Фри фоур/ | Три, четыре |
Touch the floor! | /Тач зэ флоур/ | Руки к полу, живо! |
Five, Six, | /Файф сикс/ | Пять, шесть |
Mix and mix! | /Микс энд микс/ | Мешаем все, что есть! |
Seven, Eight | /Сэвэн эйт/ | Семь, восемь |
It is great! | /Ит из грэйт/ | Великолепно очень! |
Nine, Ten | /Найн тэн/ | Девять, десять |
Play again! | /Плэй агэйн/ | Играем снова вместе! |
Seasons and weather (Времена года и погода)
In the summer it is hot. | /Ин зэ самэр ит из хот/ | Летом очень жарко, |
In the winter it is not. | /Ин зэ уинтер ит из нот/ | Зимою вовсе нет. |
In the spring there are flowers. | /Ин зэ спринг зэр ар флауэрс/ | Весной растут цветочки ярко, |
In the autumn there are showers. | /Ин зэ оутмн зэр ар шауэрс/ | А осенью ливням окончания нет. |
Rain (Дождь)
Rain on the green grass, | /Рэйн он зэ грин грас/ | Дождик на траве, |
Rain on the tree, | /Рэйн он зэ три/ | И дождик на деревьях, |
Rain on the house-tops, | /Рэйн он зэ хаус-топс/ | Стучит дождь по крышам, |
But not on me. | /Бат нот он ми/ | А я гулять не вышел! |
My cat (Мой кот)
I love my cat. | /Ай лав май кэт/ | Люблю я своего кота, |
It is warm and fat. | /Ит из уом энд фэт/ | Он теплый, толстый – красота! |
My cat is grey. | /Май кэт из грэй/ | Еще мой котик сероват |
It likes to play. | /Ит лайкс ту плэй/ | И очень любит поиграть. |
My dog (Моя собака)
My dog can’t talk | /Май дог кэнт толк/ | Мой пес не говорит, |
But he can bark! | /Бат хи кэн барк/ | Зато умеет лаять! |
I take my dog | /Ай тэйк май дог/ | Возьму с собою пса, |
And go to the park! | /Энд гоу ту зэ парк/ | И в парк пойду гулять. |
What is…? (Что это…?)
What is blue? | /Уот из блю/ | Что голубое? |
The sky is blue! | /Зэ скай из блю/ | Небо голубое! |
What is green? | /Уот из грин/ | Что зеленое? |
The grass is green! | /Зэ грас из грин/ | Травка зеленая! |
What is yellow? | /Уот из йэлоу/ | Что желтое? |
The round sun is yellow! | /Зэ раунд сан из йэлоу/ | Круглое солнышко желтое! |
What is orange? | /Уот из ориндж/ | Что оранжевое? |
The pumpkin is orange! | /Зэ памкин из ориндж/ | Тыква оранжевая! |
What is brown? | /Уот из браун/ | Что коричневое? |
Brown is the Earth and the ground! | /Браун из зэ Ирз энд зэ граунд/ | Коричневая земля! |
What is red? | /Уот из рэд/ | Что красное? |
The butterfly is red! | /Зэ баттерфляй из рэд/ | Бабочка красная! |
What is pink? | /Уот из пинк/ | Что розовое? |
The flower is pink! | /Зэ флауэр из пинк/ | Цветок розовый! |
What is purple? | /Уот из пёпл/ | Что фиолетовое? |
The eggplant is purple! | /Зэ эгплант из пёпл/ | Баклажан фиолетовый! |
What is white? | /Уот из уайт/ | Что белое? |
The snow that falls is white! | /Зэ сноу зэт фолс из уайт/ | Падающий снег белый! |
What is black? | /Уот из блэк/ | Что черное? |
Black is the sky at night! | /Блэк из зэ скай эт найт/ | Черное небо по ночам! |
Так как произведение очень длинное, рекомендуется изучать его постепенно, поделив на небольшие стихи для детей. Цвета и слова-обозначения со временем можно заменять новой лексикой.
Подтягиваем английский в школе с помощью стихов
И, наконец, рассмотрим стихи на английском языке для детей школьного возраста. В эту пору развития ребенка, важно подбирать произведения близкие к учебной программе.
Например, первоклассники осваивают алфавит, цвета, цифры, названия животных. Также для начальной школы подойдут стихи о весне или зиме на английском. А в 9-11 лет ребята уже активно изучают грамматику, поэтому для них актуальны произведения о спряжении to be, презент симпл, вопросительных предложениях, неправильных глаголах и т.д.
What is your name + Numbers (Как тебя зовут + цифры)
Two and Four and Six and Eight, | Два и четыре, шесть и восемь, |
What’s your name? | Как тебя зовут? |
My name is Kate. | Мое имя Катя. |
One, Three, Five, Seven, Nine and Ten | Один, три, пять, семь, девять и десять, |
What’s your name? | Как зовут тебя? |
My name is Ben. | Меня зовут Бен. |
Pronouns (Местоимения)
I am a pupil. | Я – ученик. |
You are a writer. | Ты – писатель. |
She is a teacher. | Она – учитель. |
He is a fighter. | Он – боец. |
Have + Present Simple
Anya has a pencil, | У Ани есть карандаш, |
Dima has a pen, | А у Димы ручка. |
She draws with a pencil, | Она рисует карандашом, |
He writes with a pen. | А он пишет ручкой. |
Present Simple questions (Вопросы Present Simple)
Do you know who does what? | Ты знаешь, кто чем занят? |
Who sings? | Кто поет? |
Who flies? | Кто летает? |
Who plays? | Кто играет? |
Who cries? | Кто кричит? |
The birds sing and fly. | Птички поют и летают. |
The girls play and smile. | Девочки играют и улыбаются. |
The boys fight | Мальчики дерутся, |
To prove that they are right. | Доказывая кто больше прав. |
Days of the week (Дни недели)
Sunday, Monday, Tuesday too. | Воскресенье, понедельник, вторник тоже день. |
Wednesday, Thursday just for you. | Среда, четверг – просто для тебя. |
Friday, Saturday that’s the end. | Пятница, суббота – вот и конец. |
Now let’s say those days again! | Теперь давайте назовем эти дни снова! |
Sunday, Monday, Tuesday, | Воскресенье, понедельник, вторник, |
Wednesday, Thursday, | Среда, Четверг, |
Friday, Saturday! | Пятница, Суббота. |
*В Англии, Канаде и США новая неделя начинается с воскресенья.
Clothes (Одежда)
My T-shirt is blue and my hat is pink. | Моя футболка голубая, а шляпа моя розовая. |
Tell me, what do you think? | Скажи мне, что ты думаешь? |
My trousers are yellow, my socks are green. | Мои штаны желтые, а носки зеленые. |
Tell me, what do you think? | Скажи мне, что ты думаешь? |
My jacket is purple, my shoes are white. | Моя куртка фиолетовая, мои ботинки белые. |
Tell me, what do you think? | Скажи мне, что ты думаешь? |
My gloves are brown, | Мои перчатки коричневые, |
My scarf is black. | Мой шарф черный. |
Tell me, what do you think? | Скажи мне, что ты думаешь? |
Do you like the clothes I’m wearing? | Тебе нравится одежда, в которую я одет? |
Do you think they’re good or bad? | Как на твой взгляд, она хорошая или плохая? |
Do you like the clothes I’m wearing? | Тебе нравится одежда, в которую я одет? |
Or do you think I just look mad! | Или ты думаешь, что я просто выгляжу как глупец. |
Spring (Весна)
Spring is coming, spring is coming, | Весна приходит, весна приходит, |
Birdies build your nest; | Птички гнезда вьют. |
Weave together straw and feather, | Солому с перьями все вместе |
Doing each your best. | Старательно плетут. |
Spring is coming, spring is coming, | Весна приходит, весна приходит, |
Flowers are coming, too; | И цветы цветут, |
Pansies, lilies, daffodils | Анютины глазки, лилии, нарциссы |
Now are coming through. | Уже почти все тут. |
Spring is coming, spring is coming, | Весна приходит, весна приходит, |
All around is fair; | И красота вокруг, |
Shimmer, quiver on the river, | Мерцает быстрая река; |
Joy is everywhere. | Повсюду жизнь прекрасна, друг! |
Вот таким образом преподают английский язык в стихах для детей. Теперь вы и сами убедились, что забавные четверостишья легко воспринимаются на слух и быстро западают в память. Успехов в изучении английского и до новых встреч!
Просмотры: 3 854
Стихи про животных для детей на английском
Подборка забавных стихов для самых маленьких детей с переводом и русской транскрипцией. Здесь вы найдете стихи про: лягушку, собачек, тигра, золотую рыбку, котят, дикого кота, птичек, пингвина, слоника, лисичку, коровку, белочку, мышку, черепашку, краба и разных зверей.
На основе этих коротких стишков вы можете создать мини-сценки про животных на английском языке на детский утренник в детском садике.
The Squirrel — Белочка
Белочка резво скачет вверх на верхушку дерева, прыг-скок, вокруг, и вниз бежит на землю. Хвостик изгибается высоко, мягкий как перышко. Где еда белочки? Внутри (орешка) — только треск изнутри.
Whisky, Frisky, hippity hop. Up he goes to the tree top! Whirly, twirly round and round, Down he scampers to the ground. Furly curly what a tail. Tall and a feather broad as a snail. Where’s his supper? In the shell. Snap, cracky out it fell. | Уиски, фриски, хыпыди хоп, Ап хи гоес тю зэ три топ. Уирлы, туирлы раунд энд раунд Дяун хи скэмпэрс тю зэ граунд. Фёрэлы кёрэлы уат ф тэйл Тол энд ф фэзэр броад аз э снэйл Уэр из хиз сапэр? Ин дэ шэл Снап краки аут дэ фел. |
Tiger — Тигр
Я тигр полосатый, не подходи, а то я могу рыкнуть. Не подходи, а не то я буду рычать. Не подходи, а не то я укушу!
I’m a tiger Striped with fur Don’t come near Or I might grrr Don’t come near Or I might growl Don’t come near Or I might BITE! | Айм э тайгэр Страйптд уит фёр Донт сам ниэр Ор ай майт грррр Донт сам ниэр Ор а майт граул Донт кам ниэр Ор ай майт байт! |
Goldfish — Золотая рыбка
Золотая рыбка, золотая рыбка плавает вокруг. Золотая рыбка, золотая рыбка никогда не издает ни звука. Довольно маленькая золотая рыбка никогда не не говорит. Все, что она делает — это покачивается, когда плавает!
Goldfish, goldfish swimming all around. Goldfish, goldfish never makes a sound. Pretty little goldfish never can talk. All it does is wiggle when it tries to walk! | Голдфиш голдфиш свиминг ол эраунд. Голдфиш голдфиш нэвэр мэйкс э саунд Прэди лыдл голдфиш нэвэр кэн ток Ол ит даз из уигл уэн ит трайс тю вок. |
I’m a little Penguin — Я маленький пингвинчик
Я маленький черно-белый пингвин. Маленькое, шаткое и восхитительное зрелище. Я вообще не умею летать, но люблю плавать. Так что я хожу в развалку и ныряю прямо в воду!
I’m a little penguin, black and white. Short and wobbly, and adorable sight. I can’t fly at all, but I love to swim. So, I’ll waddle in the water and dive right in! | Айм э лыдл пэнгвин блак эн уайт Щёрт энд уобылы энд адорэбл сайт Ай кэнт флай эд ол бат ай лайк тэ свим Со айл уодл ин дэ уотэр энд дайв райд ин. |
An Elephant — Слоник
Слон толстый и сильный, его хобот очень, очень длинный. Его хвост и уши откидываются, и сохраняют его в прохладе в жаркие, жаркие дни.
An elephant is fat and strong, | Эн элэфэнт из фат энд строн Хиз транк из вэри вэри лон Хиз тэйл энд иэрз флап багз эвэй Энд кип хим кул он хот хот дэйс. |
Bow Wow says the Dog — Вав-вав — говорит собачка
Вау, вау, говорит собачка. Мяу, мяу, говорит кошка. Хрю, хрю говорит свинья. А крыса пищит. Вух-вух, говорит сова. Кар-кар, говорит ворона. Кря, кря, говорит утка. А что говорит воробей, вы сами знаете.
Bow, wow, says the dog. Mew, mew, says the cat. Grunt, grunt goes the hog. And squeak goes the rat. Tu-whu, says the owl. | Боу-вау сэз дэ дог Миу миу сэз дэ кят Грант грант гоес дэ хог Эн скуик гоес дэ рат. Тю-вху сэз дэ ауэл |
Fox — Лисичка
Гибкие лапы лисы носят ее повсюду, а гоняться за ней в лесу — это полный кошмар.
The fox’s agile paws will take it everywhere And chasing it in the forest is like a nightmare. | Дэ фоксэз эйджил пас вил тэйк ит эвривэар Энд чэйзин ит ин дэ форэст из лайк э найтмэр. |
Animals — Животные
Медведь белый, птичка синяя, собачка черная, щенок тоже черный.
A bear is white, A bird is blue, A dog is black, A puppy is too. | Э бэар из уайт Э бёрд из блу Э дог из блак Э папи из тю. |
Our Kittens — Наши котята
У наших котят самый мягкий мех, и самое сладкое мурлыканье. У них такие маленькие бархатные лапки с такими красивыми маленькими коготками. И голубые глазки, как небо! Должны ли они стать зелеными, постепенно?
Два полосатых, как тигры, а три черны как чернь. И они бегают так быстро и играют со своими хвостиками так весело. Очень жаль, что каждый потом должен вырасти в большую кошку.
Our kittens have the softest fur, And the sweetest little purr. And such little velvet paws With such cunning little claws. And blue eyes, just like the sky! Must they turn green, by and by? Two are striped like tigers, three | Ауэр китнс хав дэ софтэст фёр Энд дэ свытиест лыдл пёррр Энд сач лыдл вельвед пас Уит сач канин лыдл клаз. Энд блу айс джаст лайк дэ скай Маст дэй тёрн грин бай эн бай? Тю ар страйпд лайк тайгэрс три |
Ocelot — Оцелот — Дикий кот
Оцелот — умная кошка. Она много знает об этом и о том. У нее пятнистый мех, который ей очень идет. Она бывает редко в местах где есть снег. Она очень любит когда жарко. Это все об оцелоте.
The ocelot’s a clever cat. She knows alot of this and that. She grows alot of spotted fur Which looks extremely well on her. On places where it snow salot. | Оцелот — умный кот Щи ноуз элат ов дис эн дат. Щи граус элат ов спатэд фёр Уич лукс икстрымлы уэл он хёр. Он плэйсиз уэр ит снаус элот |
Little Mouse — Маленькая мышка
Маленькая мышка, маленькая мышка, где твой маленький домик? Вот дверка, под полом!
Little mouse, little mouse, Where is your little house? Here is the door, Under the floor! | Лыдл маус лыдл маус Уэр из ёр лыдл хауз? Хир из дэ дор андэр дэ флор. |
Cow — Коровка
Коровка говорит: «Му-му», у меня есть молочко для вас.
A cow says ‘moo, moo’ I have some milk for you. | Э кяу сэз «муу-муу» Ай хав сам милк фор ю. |
Fish — Рыбка
Рыбка, рыбка в море, не хочешь ли ты придти и поплавать со мной.
Fishy, fishy In the sea. Won’t you come And swim with me! | Фищы фищы ин дэ си Уонт ю кам энд свим уит ми? |
Our Puppies — Наши щенки
Маленькие ушки, мягкие, как шелк, маленькие зубки белые, как молоко. Носики холодные и розовые, маленькие глазки, которые моргают и моргают. Тельца круглые и толстенькие, маленькие сердечки. Таких милых щенят нигде нет и не было.
Little ears as soft as silk, Little teeth as white as milk, Little noses cool and pink, Little eyes that blink and blink, Little bodies round and fat, Little hearts that pit-a-pat, Surely prettier puppies never Were before nor can be ever! | Лыдл иэрз аз софт аз сылк Лыдл тиф аз уайт аз милк Лыдл ноузес аз кул энд пинк Лыдл айз дат блынк энд блынк Лыдл бадис раунд энд фат Лыдл хартс дат пит-э-пат Щерэлы прэдиэр папиэс нэвэр Уор бифор нор кэн би эвэр. |
The Little Frog — Маленький лягушенок
У этого маленького лягушенка два глазика, четыре ножки, один ротик, и нет хвоста. Он квакает и квакает, потом прыгает в воду.
This little frog has two eyes, Four legs, One mouth, no tail, Says croak, croak and Plops into the water. | Дыс лыдл фрог хаз тю айс фоур лэгс Уан мауф, но тэйл Сэз «кроак кроак» энд плапс инту дэ уотэр. |
Crabby — Маленький крабик
Я краб, который ходит по берегу и зажимает пальцы весь день. На твоем бы месте я бы одел туфли и не ходил бы за мной.
I am a crab who walks the shore And pinches toes all day. If I were you | Айм э краб ху уолкс дэ щёр Энд пинчес тойс ол дэй. Иф ай увёр ю Айд уэар сам щюз энд нат гэт ин май увэй. |
Animals — Животные
Лев — король джунглей. Слон большой и сильный. Крокодил очень опасен. Змея очень длинная. Обезьяна любит качаться сквозь ветви. Верблюд любит гулять, гулять, гулять. Бегемотик любит сидеть в грязи целый день. Попугай любит говорить, говорить, говорить.
The lion is the king of the jungle. The elephant is big and strong. The crocodile is very dangerous. The snake is very long. The monkey likes to swing through the branches. The camel likes to walk, walk, walk. The hippo likes to sit in the mud pull all day. The parrot likes to talk, talk, talk. | Дэ лайэн из дэ кин ов дэ джангл Дэ элэфант из биг энд строн Дэ крокодайл из вэри дэйнджэрэс Дэ снэйк из вэри лон Дэ манки лайкс тэ свин сру дэ брэнчез Дэ кемел лайкс тэ увок увок увок Дэ хипо лайкс тэ сыт ин дэ мад пул ол дэй Дэ пэрот лайкс тэ ток ток ток. |
I’m a little turtle — Я маленькая черепашка
Я маленькая черепашка, я ползу очень медленно. И несу свой домик куда бы я ни шла. Когда я устаю, я втягиваю голову, ноги и хвост и ложусь спать.
I’m a little turtle, I crawl so slow. And carry my house wherever I go. When I get tired I pull in my head My legs and my tail and go to bed. | Айм э лыдл тёртл ай кроул со слоу Энд кэри май хауз увэрэвэр ай гоу. Уэн ай гет тайрэд ай пул ин май хэд Май лэгс энд май тэйл энд гоу тэ бэд. |
Английские стихиПоэзия один из важный элементов в обучение. А с помощью простых и веселых английских стихов легко изучать английский язык и запоминать простые слова. А если не знаете английский язык, то английский алфавит с русским произношением Вам поможет начать его изучать. Английский стихи для детей
Английский стихи для детей 2
Английский стихи для детей 3
Английский стихи для детей 4
|
Английские стихи для детей » KIRATTY. Бюро языковой бизнес-помощи
Для того, чтобы ребенок быстро и легко запомнил английский стишок, лучше, чтобы он сопровождался простыми движениями. Так ребенку будет намного интересней учить и рассказывать такой стих. Он быстрее поймет его смысл и стих надолго отложится в детской памяти. Не забываем, что память у нас, и у детей особенно, ассоциативная. Слова стишка всегда будет легче вспомнить, когда мы помним движения, которыми он сопровождался.Предлагаю Вам несколько небольших стишков, простых и легких к запоминанию. К тому же, даже, если родители не знают английского, благодаря русской транскрипции, они смогут помочь своим деткам эти стишки выучить. Для каждого стишка можно самостоятельно придумывать простые или забавные движения, главное, чтобы они полностью соответствовали словам.
К примеру, в стишке про снеговичка, мы показываем на себя, что мы маленькие снеговички, низенькие и очень толстенькие, затем показываем, что у нас в руке есть метла, а на голове шляпа. Потом покажем вверх на солнышко и покажем, как мы будет таить. Детки получат от такого стишка массу удовольствия и быстро освоят новые английские слова.
SNOWMAN
I`m a little snowman
Short and fat
Here is my broomsteek
Here is my hat
When the sun comes to stay
Then I slowly melt away
СНОУМЭН
Айм э литл сноумэн
Шот энд фэт
Хиэ из май брумстик
Хиэ из май хэт
Вэн зэ сан камс ту стэй
Зэн ай слоулы мэлт эвэй
СНЕГОВИЧОК
Я маленький снеговичок
Низенький и толстенький
Вот моя метла
Вот моя шляпа
Когда придет солнышко
Я медленно растаю
FINGERS
Fingers, thumb, palm, palm
Fingers, thumb, palm, palm
ФИНГЕРС
Фингерс, сам, пам, пам
Фингерс, сам, пам, пам
ПАЛЬЧИКИ
Пальчики, большой пальчик, ладошка, ладошка
Пальчики, большой пальчик, ладошка, ладошка
BIRD
Fly, little bird fly
Fly into the blue sky
One, two, three
You are free
БЁрД
Флай, литл бёрд, флай
Флай инту зэ блу скай
Ван, ту, сры
Ю ар фры
ПТИЧКА
Лети, маленькая птичка, лети
Лети в голубое небо
Раз, два, три
Ты свободна
MITTENS
Put on your mittens,
Lazy kittens!
МИТЭНС
Путон ё митэнс,
Лэйзи китэнс!
ПЕРЧАТКИ
Оденьте свои перчаточки,
Ленивые котяточки!
ANIMALS
I fly like a butterfly
I swim like a fish
I climb like a monkey
I jump like a kangaroo
ЭНИМАЛС
Ай флай лайк э батэфлай
Ай свым лайк э фиш
Ай джамп лайк э кэнгуру
ЖИВОТНЫЕ
Я летаю как бабочка
Я плаваю как рыбка
Я карабкаюсь как обезьянка
Я прыгаю как кенгуру
SAILOR
I`m a little sailor
My boat is so nice
I can turn to the left
I can turn to the right
СЭЙЛЭР
Айм э литл сэйлэр
Май боут из соу найс
Ай кэн тэрн ту зэ лэфт
Ай кэн тэрн ту зэ райт
МОРЯЧОК
Я маленький морячок
Моя лодка такая красивая
Я могу повернуть налево
Я могу повернуть направо dle
Если Вам понравилась статья, пожалуйста поделитесь ею с друзьями:
Английский стишок для детей про новый год. Лучшие стихи на английском языке для детей – с правильным произношением
До Нового года осталось совсем мало времени и многие россияне уже начали готовиться к нему. Прежде всего, речь идет о родителях и воспитателях детских садов, которые, помимо обычных забот, должны еще организовать новогодние утренники и концерты для своих детей. Крайне важно, чтобы подобные мероприятия прошли весело, так как лишь в этом случае они останутся в памяти у ребенка. Короткие стишки являются отличным дополнением для любого утренника и концерта, ведь они способны принести много положительных эмоций, как взрослым, так и детям.
Стихи про новый год на английском языке могут стать настоящей изюминкой праздника
Новый год — международный праздник и его отмечают во всем мире. Желающим оригинально поздравить своих иностранных друзей и коллег с этим замечательным праздником, следует выучить стихи про новый год на английском языке. Ввиду своих небольших размеров такие стишки отлично подойдут для поздравлений в виде текстовых сообщений. Найти подобные четверостишия довольно просто, ведь в интернете есть множество сайтов, посвященных новогодним стишкам. Для удобства пользователей стишки на таких ресурсах разделены по темам, наиболее востребованными из которых являются:
- стишки про Деда Мороза
- про Новый год
- про снегурочку
- про елочку
Примечательно, но многие преподаватели английского языка используют новогодние стихи на своих занятиях. Удивляться этому не стоит, поскольку стихотворение помогает пополнить запас слов, запомнить некоторые правила и сделать урок интересным. Чаще всего четверостишия используют в качестве своеобразной разминки.
Где найти стихи про новый год на английском языке с переводом?
Изучение иностранных языков позволяет нам не только общаться с иностранцами, но и оригинально поздравлять своих знакомых и коллег по работе с Новым годом и Рождеством. Благодаря наличию интернета, мы за считанные минуты можем найти легкие стихи про Новый год на английском языке с переводом и выучить их. В последние годы было издано множество книг с такими стишками, однако их очень быстро раскупили. Высокий спрос на эти книги объясняется тем, что стихи про новый год на английском языке с переводом являются отличным способом изучения языка. Следует отметить, что на различных сайтах публикуются разные версии перевода одного и того же стиха. Следовательно, желающим выучить стишок на обоих языках, нужно подобрать самый оптимальный вариант.
Совет: Людям, которые не знают английский, следует искать стихи про новый год на английском языке с переводом и только. Дело в том, что на некоторых ресурсах публикуют не совсем приличные четверостишия. Версии с переводом помогут избежать неприятных ситуаций.
Короткие стихи про новый год на английском для детей
В настоящее время знание английского практически необходимость. И это неудивительно, ведь во всех странах он используется в качестве основного языка для общения с туристами. Начинать изучение английского лучше с самого детства, так как это способствует развитию кругозора, развивает память и помогает становлению личности. Чтобы учить язык было легче, специалисты рекомендуют использовать стихи про новый год на английском языке для детей. Ребенку будет особенно приятно, если вместе с ним эти стихотворения будут учить его родители. Для того, чтобы сделать занятие более интересным, для каждого стиха про новый год на английском языке для детей, можно нарисовать соответствующий рисунок. К примеру, если стих посвящен Деду Морозу, нужно взять картинку с этим персонажем и объяснить ребенку, что на английском этого сказочного персонажа зовут Санта Клаус. Важно отметить, что стихи про новый год на английском языке для детей рекомендуют использовать все специалисты.
Snow on the ground.
Snow on the tree.
Snow on the house.
Snow on me!Снег на земле.
Снег на деревьях.
Снег на домике.
Снег на мне!
Winter, winter.
Let’s go skate.
Winter, winter.
Don’t be late.
Winter, winter.
Let’s go roll.
Winter, winter.
In the snow.
Winter, winter!
Winter, winter!
Зима, зима.
Пошли кататься на коньках.
Зима, зима.
Не опаздывай.
Зима, зима.
Пошли, поваляемся в снегу.
Зима, зима.
В снегу.
Зима, зима!
Зима, зима!
Snowflakes falling
One by one,
Time to play,
And have some fun.
Build a snowman
Snowballs, too,
Come and see what you can do.Снежинки падают
Одна за другой,
Время играть,
И веселиться.
Слепить снеговика,
И снежки,
Приходи и посмотри, что ты можешь сделать.
Snowflakes are falling on the ground,
On our houses and in our town.
On my nose and in my hair,
Snowflakes are falling everywhere.
Снежинки падают на землю
На наши дома и в нашем городе.
На мой нос и волосы,
Снежинки падают везде.
The snow is falling,
The wind is blowing,
The ground is white
All day and night.Снег идет,
Ветер дует.
Белым бело вокруг,
Весь день и всю ночь.
Уважаемые посетители сайта сайт! На этой странице вы найдёте материалы по следующим темам: Английские песни про Новый год детям. Английские стихи про Новый год. Новогодние стихи для детей. Простые стихотворения для детей на Новый год. Рождественские детские стихи. Новогодние стишки детям. Рождественские и новогодние песни для детей на английском языке. Christmas poems. Ney Year and Christmas songs for children. Happy New Year songs for children. Новогодняя песня английская для детей. Детские английские новогодние песни. Детская новогодняя песня на английском языке. Детские новогодние песни на английском языке. Детская новогодняя песня английская слушать. Детские новогодние песни английские слушать. Английская новогодняя песня Jingle Bells для малышей.
English Christmas and New Year Songs for Children Jingle BellsDashing through the snow
In a one horse open sleigh
O’er the fields we go
Laughing all the way
Bells on bob tails ring
Making spirits bright
What fun it is to laugh and sing
A sleighing song tonight
Oh, jingle bells, jingle bells
Jingle all the way
Oh, what fun it is to ride
In a one horse open sleigh
Jingle bells, jingle bells
Jingle all the way
Oh, what fun it is to ride
In a one horse open sleigh
You know Dasher and Dancer and Prancer and Vixen,
Comet and Cupid and Donner and Blitz-en,
But do you recall
The most famous reindeer of all?
And if you ever saw it (saw it)
You would even say it glows (like a flashlight)
Used to laugh and call him names (like Pinocchio)
Join in any reindeer games(like monopoly)
Then one foggy Christmas Eve,
Then all the reindeer loved him,(loved him)
And they shouted out with glee, (Yippee)
Rudolph the red-nose Reindeer (reindeer)
You’ll go down in history
Rudolph the Red-Nosed Reindeer (reindeer)
Had a very shiny nose (like a light bulb)
And if you ever saw it, (saw it)
You would even say it glows, (like a flashlight)
And all of the other reindeer (reindeer)
Used to laugh and call him names, (like Pinocchio)
They never let poor Rudolph (Rudolph)
Join in any reindeer games, (like monopoly)
Then one foggy Christmas Eve,
Santa came to say, (ho ho ho)
Rudolph with your nose so bright,
Won’t you guide my sleigh tonight?
Then how the reindeer loved him, (loved him)
As they shouted out with glee, (Yippee)
Rudolph the Red-Nosed Reindeer, (reindeer)
You’ll go down in history.
One, two, three,
It’s a Christmas tree.
Three, two, one,
Christmas is fun.
Christmas is magic,
Christmas is fun.
Merry Christmas everyone!
Snow on the ground,
Snow on the tree,
Snow on the house,
Snow on me.
Winter hat upon my head,
My head stays warm,
But my nose is red!
Crunch, crunch, crunch, crunch,
Up the hill we go.
Sliding, sliding, sliding, sliding,
Down the hill we go.
I know so many secrets
Such secrets full of fun;
But if you hear my secrets,
Please don’t tell anyone.
Here are some lights that twinkle,
Here is an ornament.
Here is a great big present
From Grandpa it was sent.
And on the very tip-tip top,
A bright star you can see,
What is the secret? Can’t you tell?
Why, it’s a Christmas tree!
— By Kenn Nesbitt
Hooray! Hooray! It’s New Year’s Day!
The day we start anew.
So this year I’ve decided
To become a kangaroo!
Or maybe i will learn to fly,
Or how to walk through walls,
Or how to turn invisible,
Or surf on waterfalls.
I’ll make myself elastic
And I’ll teach myself to shrink.
I’ll turn into a liquid
And I’ll pour me down the sink.
I’ll visit other planets
And meet aliens galore.
I’ll travel to the distant past
And ride a dinosaur.
I’ve got so many wondrous plans.
I’m starting right away.
Yes, this will be the best year yet.
Hooray! It’s New Year’s Day!
Snowflakes falling one by one.
Time to play and have some fun.
Build a snowman, snowballs too.
Come and see what you can do.
Snowflakes are falling on the ground,
On our houses and in our town.
On my nose and in my hair.
Snowflakes are falling everywhere.
Children arte skiing, children are skating,
Sledging down the hills
Winter is charming when it is coming
With snow and frost all around.
Петров Владислав, 11 лет, ученик 5 «А» класса МАОУ «Гимназия №1» г. Бугуруслан, Оренбургская область
Руководитель: Бежина Ирина Геннадьевна, педагог дополнительного образования МАУДО «ЦРТДЮ» МО «город Бугуруслан»
Описание материала: Предлагаем авторские стихи на новогоднюю тематику на русском и английском языках. Данная подборка может пригодиться при подготовке и проведении новогодних утренников в детском саду, в начальной школе; стихотворения «Две хрюшки» и «Зайчик» можно представить в виде мини-инсценировок, изготовив маски соответствующих зверушек. Стихи на английском языке могут служить примером употребления времен группы Simple, например, учитель может предложить найти учащимся в стихотворении “Two piglets” правильные и неправильные глаголы во второй форме и подчеркнуть их. Кроме того, предлагаемые стихи родители могут разучить со своими детишками в ожидании Дедушки Мороза и Снегурочки.
Цель: закрепление лексики по теме «Новогодние праздники».
Задачи:
Обучающие. Учить мыслить самостоятельно, активизировать изучаемый лексико-грамматический материал (Present Simple, Future Simple, Past Simple, лексика по теме «Новый год», «Еда», «Лесные звери») в стихотворной письменной речи.
Развивающие. Развивать творческие способности, зрительную и моторную память.
Воспитательные. Воспитывать интерес к изучению русского и английского языков.
Владислав Петров – юный романтик. Однажды он пришел на урок и принес тетрадку, в которую записывает свои стихи. Владислав, как оказалось, поэт разноплановый, есть у него и религиозная (о Пасхе, о Рождестве), и философская, и любовная лирика, есть и стихи на бытовые темы, например, о вкусных бабушкиных блинчиках. Начинающий поэт многообещающий. Будем надеяться, Владислав отточит свое поэтическое мастерство и порадует нас не одной публикацией, ведь талант у него определенно имеется. Разумеется, с переводом стихов на английский язык, я как руководитель оказывала ему помощь, но грамматические конструкции, выбор нужного времени того или иного английского глагола осуществлял сам Владислав.
Новый год
Новый год, Новый год
В гости скоро к нам придёт
И мороз принесёт.
И снежок он чуть добавит.
Новый год, Новый год.
Дед Мороз к нам придет
И подарки принесёт,
Он под ёлку их положит.
Новый год, Новый год.
Он уже к нам идёт.
И конечно, несомненно,
Он морозца принесёт!
New Year, New Year
Is coming to us.
The winter brings frost.
It will snow at last.
New Year, New Year!
We’ll see Father Frost.
He’ll bring us great presents.
How much do they cost?
New Year, New Year
Is coming. Hurrah!
The winter brings frost.
We’ll surely be OK.
Две хрюшки
Жили-были две подружки,
Две весёлые хрю-хрюшки.
Жили-были-поживали
И частенько хохотали.
Обе песни сочиняли,
Вместе Новый год справляли,
Танцевали, веселились,
Возле ёлочки кружились.
Once upon a time there lived
Two piglets. Oink-oink, funny pigs.
They liked to laugh,
They liked to play,
They played funny games
All day, all day.
They wrote merry songs,
They saw the New Year in,
They danced and had fun.
Зайчик, зайчик,
Побегайчик.
Интересный этот мальчик.
Он морковочку несёт
И зверушкам раздаёт,
Дед Мороза угощение,
Новогоднее везение.
Зайчик щедрый, добродушный,
Зайчик был весь год послушный,
Он подарок заслужил.
Капустой маму угостил,
Братьев и сестрёнок,
Папу. Вот ребёнок,
Что в пример Снегурка ставит,
С Новым годом поздравляет!
Hare, hare, little hare,
You are so nice.
Little hare brings some carrots
To share them with mice.
Little hare’s generous
And deserves a gift.
Father Frost and Snow Maiden
Give him cabbage. If
You are kind, polite and good,
You’ll get the most delicious food
On Christmas dinner, sure.
We wish you a Happy New Year!
Стихи на английском языке — ДЕТСКИЙ САЙТ ЗАЙКА
Стихи для разучивания на английском языке для самых маленьких детей с транскрипцией и переводом.
Машинка по-английски — «car» [ка],
Звездочка на небе — «star» [ста].
А в корзинке мячик — «ball» [бол],
Куколка в коляске — «doll» [дол].
А в пруду лягушка — «frog» [фрог],
В конуре собачка — «dog» [дог].
А в лесу лисичка — «fox» [фокс],
Игрушки я кладу в коробку — «box» [бокс].
***
У обезьянки — a monkey [э манки]
Была подружка a frog [э фрог] — лягушка,
Была сестричка a fox [э фокс] — лисичка,
и были еще:
a rabbit [э рэбит] — крольчонок,
a bear [э бэа] — медвежонок,
a pig [э пиг] — поросёнок,
a grey cat [э грей кэт] — серый кот
И козлёнок — a goat [э гоут].
Жили они в лесу — in the wood [ин вэ вуд],
Им было очень хорошо — very good [вери гуд]!
***
Спросил печально father – папа:
-А будет ужин, то есть supper?
— Of course — конечно! Очень скоро!
Помой tomatoes- помидоры!
***
Сказала девочка — girl:
— Опять этот дождь пошел!
Мокнуть под ним надоело!
Где же мой зонтик- umbrella?
***
— Good morning – с добрым утром, дети!-
Пропел петух – cock на рассвете.
А мы – опять на правый бок,
Не разбудил нас петушок!
***
Спать- to sleep
Щенок наш хочет:
Всем good night-
Спокойной ночи!
***
Воскликнула курица- hen:
— Ах, где моя ручка- my pen?
Придется не ручкой, а лапой
Письмо петуху нацарапать.
***
Я приказал сидеть — to sit,
И пес послушно сел.
Я дал ему конфету — sweet,
И dog c восторгом съел.
***
Пляшет куколка — a doll,
Рядом скачет мяч — a ball,
Загремел: трам — трам,
Барабан — a drum.
Едет поезд — train, train,
Самолет летит — a plane.
Любят такие игрушки — the toys
Девочки — girls,
Мальчики — boys.
***
Купила мама два платочка
-Как будет рада daughter-дочка!
Купила mother барабан:
-Как будет рад сыночек — son!
***
Один grandfather? То есть дед
Вставал на голову – на head,
Grandmother – бабушка – старушка
Вставала рядом на макушку.
***
Здравствуй, мальчик, мальчик – boy!
Мы подружимся с тобой!
Песню — song давай споем,
А потом гулять пойдем.
***
— Прочитай-ка книжку — book—
Говорил my friend — мой друг.-
Эта книжка еле-еле
Уместилась в bag – портфеле.
***
—Good evening- добрый вечер!
Ты рада нашей встрече?
— Да-да, я рада — I am glad!
А ты какой-то грустный — sad.
***
— Почему Вы, стрекоза
Так таращите глаза?
— Мне пора лететь- to fly.
До свидания- good bye!
***
— Можно pencil- карандаш?
— Please- пожалуйста, он Ваш!
— Thank you, или же спасибо!
Завернуть вы не могли бы?
***
Построил я дом — house,
Живет в нем мышка — mouse.
А кошка — cat твердит о том,
Чтоб рядом ей построить дом.
***
— Кто под деревом сидит?
— Это я, козленок- kid!
— Где коза? Ну где же goat?
— Вон плывет на лодке — boat!
***
— Любезная duck, то есть утка,
Присядьте со мной на минутку!
— Нет, спасибо, fox – лисица,
С вами что-то не сидится!
***
Посмотри скорее — Look!
Ты увидишь книжку — book!
В книжке — мишка — a bear
И зайчонок — a hare.
Месяцы и времена года на английском с транскрипцией и переводом
Запомнить названия месяцев в английском языке для русскоязычных обычно не составляет большого труда, так как английские месяцы созвучны с русскими эквивалентами.
Но все же иногда изучающие английский язык сомневаются, как правильно произнести январь или август на английском, какой предлог ставить перед месяцами и как правильно написать английские месяцы сокращенно.
We are nearer to Spring, than we were in September,
I heard a bird sing in the dark of December.Мы ближе к весне сейчас,чем мы были в сентябре,
Я слышал, как пела птица в холодном декабре.~ Oliver Herford «I Heard a Bird Sing»
Если вы читали статью “Происхождение названий месяцев в английском языке“, то обратили внимание, что запомнить месяцы по английски помогают пословицы и поговорки.
Сегодня мы поговорим, как выучить месяца на английском с помощью стихотворений и песен, а также расскажем об английских временах года.
Месяцы на английском с транскрипцией и переводом
На сегодняшний день большинство стран мира используют календарь в котором двенадцать месяцев. Новый год в Великобритании начинается в январе, соответственно январь — это первый месяц, а декабрь — последний.
Таблица месяцев в английском языке с транскрипцией и произношением
Поскольку английские названия месяцев достаточно созвучны с русскими, вы легко можете их запомнить. Изучая английские месяцы, прежде всего обратите особое внимание на произношение, чтобы сразу правильно выучить новые слова.
Месяц на английском | Перевод | Транскрипция | Звучание на русском языке |
---|---|---|---|
January | январь | [‘ʤænju(ə)ri ] | [джэ’ньюэри] |
February | февраль | [‘febru (ə)ri] | [фэбрюэри] |
March | март | [mɑ:tʃ] | [мач] |
April | апрель | [‘eipr (ə)l] | [эйпрел] |
May | май | [m ei] | [мэй] |
June | июнь | [dʒ u:n] | [джюн] |
July | июль | [dʒ u’lai] | [джюлай] |
August | август | [ɔ:’g Λst] | [огаст] |
September | сентябрь | [sep’ tembə] | [сэптэмбэ] |
October | октябрь | [ɔk’ təubə] | [октоубэ] |
November | ноябрь | [nəu’ vembə] | [новэмбрэ] |
December | декабрь | [di’s embə] | [дисембэ] |
Времена года и месяцы на английском
Общепринятое распределение месяцев по временам года.
В Великобритании и США (как и в России) год состоит из 4 времен года или сезонов, в каждом из которых по 3 месяца.
Это интересно!В некоторых отечественных и зарубежных источниках можно встретить информацию о том, что в Великобритании месяцы распределяются по временам года несколько иначе. У них в двух сезонах ( весна и осень) по два месяца и в двух других (зима и лето) — по четыре месяца.
Версия о неравномерном распределении месяцев по временам года не пользуется большой популярностью, но все же мы предлагаем вам расширенный вариант таблицы времен года.
Месяцы по временам года на английском
Время года на английском | Транскрипция и транслитерация | Русский перевод | Месяцы по сезонам (US, UK) | Месяцы по сезонам (UK) |
---|---|---|---|---|
winter | [‘wɪntə] [винте] | зима | December, January, February | November, December, January, February |
spring | [sprɪŋ] [сприн] | весна | March, April, May | March, April |
summer | [‘sʌmə] [саме] | лето | June, July, August | May, June, July, August |
autumn(BE) fall(AE) | [‘ɔːtəm] [отем] [fɔːl] [фол] | осень | September, October, November | September, October |
Сокращения месяцев на английском
Зная о пристрастии англичан к сокращениям, надо отметить, что и в календарях, ежедневниках, официальных документах, проездных билетах они очень редко пишут названия месяцев и дней недели полностью.
Что же касается сокращенного написания английских месяцев , то существуют два типа сокращений — двухсимвольные( две буквы) и трехсимвольные( три буквы) .
Следует отметить, что трехсимвольное сокращение характерно для американского английского, а двух- и в некоторых случаях четырехсимвольное для британского английского.
Полное название месяца | Сокращение (Брит. англ.) | Сокращение (Амер. англ.) | Перевод |
---|---|---|---|
January | Ja | Jan. | январь |
February | Fe | Feb. | февраль |
March | Ma | Mar. | март |
April | Ap | Apr. | апрель |
May | May (не сокр.) | May (не сокр.) | май |
June | June | Jun. | июнь |
July | July | Jul. | июль |
August | Au | Aug. | август |
September | Sept | Sep. | сентябрь |
October | Oc | Oct. | октябрь |
November | No | Nov. | ноябрь |
December | De | Dec. | декабрь |
Запомните основные правила, как писать месяцы на английском сокращенно :
- названия месяцев в английском языке всегда пишутся с большой буквы. т.к. в основном это производные от имен собственных;
- в конце трехсимвольных сокращений ставится точка, в двухсимвольных точка не требуется.
Как быстро выучить месяцы на английском
Детские календари могут быть печатными, а могут быть самодельными. Они помогут ребенку не только быстро выучить месяцы, но и самоорганизоваться.
Названия месяцев на первый взгляд кажутся не очень важными словами, но это не так. Без этих слов вы не сможете поделиться планами на будущее, купить билет на самолет или поезд и даже договориться о встрече.
Начать изучение английских месяцев можно даже с дошкольниками, если они уже знают названия месяцев на родном языке. Для этого используйте разные картинки, схемы, забавные рисунки, которые будут интересны малышам.
Советы как быстро запомнить месяцы на английском
С помощью этих нехитрых советов вы за короткий срок добьетесь хороших результатов и выучите названия всех месяцев на английском языке.
- Загрузите в свой мобильный телефон календарь на английском языке и, ежедневно заглядывая в него, запоминайте названия месяцев и дней недели.
- Попробуйте составить рассказ о себе, вспоминая или мечтая о событиях, связанных с каждым месяцем года. Например: We usually ski in January. — Мы обычно катаемся на лыжах в январе. We celebrate St. Valentine’s Day in February. — Мы отмечаем День святого Валентина в феврале. и т.д.
- Расскажите о том, в каком месяце родились ваши родственники и друзья. Например: Му mother was born in August. — Моя мама родилась в августе. My sister’s birthday in December. — День рождения моей сестры в декабре. и т.д.
- Составьте рассказ о погоде, характерной для каждого месяца. Например: It’s usually sunny in June. — В июне обычно солнечно. The weather is hot in July. — Погода жаркая в июле. и т.д.
- Можно поиграть в игры на запоминание лексики. Одна из них — сделайте 12 карточек с изображением месяцев или с аббревиатурами, вытаскивайте по одной и называйте месяц на английском.
Стихотворения для детей на запоминание английских месяцев с переводом
Обучение детей английскому языку редко обходится без заучивания стихотворений. С помощью рифмовок и стихов дети хорошо запоминают новые слова, простые грамматические конструкции, расширяют словарный запас.
Сложность стихотворений зависит от возраста и уровня владения английским языком. Мы предлагаем вашему вниманию несколько стихотворений об английских месяцах.
Стихотворения о месяцах на английском для малышей и изучающих с нуля
Стихотворение на английском языке | Перевод на русский |
---|---|
Months January, February, March, April, May | Месяцы Январь февраль март, апрель, май |
How many days? Thirty days has September, | Сколько дней? Тридцать дней с сентябре, |
The year 30 days has September, | Год 30 дней в сентябре, |
Стихотворения о месяцах на английском для уровня Elementary
Стихотворение на английском языке | Перевод на русский |
---|---|
Happy months Birthdays, birthdays, they are fun! | Счастливые месяцы Дни рождения, дни рождения, они веселы! |
Remember months! January, February, March – that’s not so much! | Запомни месяцы! Январь, февраль, март – это не так уж и много! |
Стихотворения о месяцах на английском для взрослых
Стихотворение на английском языке | Перевод на русский |
---|---|
Autumn months September is a time October leaves are lovely In November | Осенние месяцы Сентябрь — это время Октябрьские листочки красивые В ноябре |
Generous months January brings the snow | Щедрые месяцы Январь приносит снег, |
Песни на английском о месяцах с переводом
Очень увлекательно изучать английский с помощью песен. Мы предлагаем несколько детских песен, которые помогут вашим детям выучить английские месяцы .
Эти песни сопровождаются интересными мультипликационными видео, которые помогут вашим детям поскорее запомнить эти песни и петь их в сопровождении музыки и ярких картинок.
Текст песни на английском языке | Русский перевод |
---|---|
January, February, March and April, May, June, July and August, September, October, November, December These are the months of the year. Просмотреть видео | Январь, февраль, март и апрель май, июнь, июль и август, сентябрь, октябрь, ноябрь, декабрь — это месяцы года |
January, February, March, April, May, June, July, August, September, October, November, December. Просмотреть видео | Январь, февраль, март, апрель, май, июнь, июль, август, сентябрь, октябрь, ноябрь, декабрь |
12 months and then you start back over 12 months Shout it in a cheer! 12 MONTHS! …and then you start back over 12 Months are in a year January, February, March, April, May, June, July, August, September, October, November, December… Those are the months. 12 months in a year! Просмотреть видео | Двенадцать месяцев и потом опять все сначала Двенадцать месяцев Закричи с восторгом Двенадцать месяцев! ….и опять все снова двенадцать месяцев в году. Январь,февраль, март, апрель, май, июнь, июль, август, сентябрь, октябрь, ноябрь, декабрь …. Это месяцы. Двенадцать месяцев в году! |
Правило костяшек
Правило “костяшек” известно не только в России, но и Великобритании.
Согласитесь, иногда сложно вспомнить количество дней в месяце, и чтобы не искать календарь для этой цели, запомните следующие забавные правила, и вы без труда сможете определить количество дней в любом месяце года .
Запомните:Если вы выставите перед собой кулаки, составленные вместе, то по “костяшкам” (суставам пальцев) вы сможете определить какой месяц длинный (31 день), а какой короткий (30 дней, кроме февраля).
Для этого надо считать по порядку (слева на право) костяшки и промежутки начиная с января. Тот месяц, который приходится на бугорок (костяшку) имеет 31 день, а на впадинку (промежуток между костяшками) — 30 дней (если это февраль, то 28 или 29 дней).
Чтобы постоянно не пересчитывать “костяшки”, можно запомнить правило, которое называется “ап-юн-сен-но” . Это слоги месяцев, которые насчитывают 30 дней, соответственно, остальные месяцы содержат 31 день, исключением является февраль, в котором 28 дней в обычном году и 29 в високосном.
Например, мы хотим узнать сколько дней в сентябре, смотрим на наше слово-подсказку, в нем есть слог “сен”, значит в сентябре 30 дней. А сколько дней в июле? Похожего слога нет в нашем слове, соответственно, в июле 31 день.
Особенности употребления английских месяцев
Предлоги времени с днями недели, месяцами и временами года
Выучив названия месяцев, следует обратить внимание на некоторые грамматические правила, связанные с их использованием.
Употребление предлогов с месяцами в английском
Как вы уже знаете названия месяцев и дней недели всегда пишутся с большой буквы независимо от места в предложении.
Например: She was born in November. — Она родилась в ноябре.
Но в отличие от дней недели, с которыми употребляется предлог on, перед названием месяца в обстоятельствах времени используется предлог “in” .
Например: in October — в октябре, early in May — в начале мая, late in December — в конце декабря.
Предлог “in” также употребляется с временами года. Только будьте осторожны при переводе на английский: в русском мы обычно не употребляем предлогов с временами года на вопрос “когда?”.
Например: Andrew was born in winter. — Андрей родился зимой. He went to Egypt in the summer. -Он ездил в Египет летом.
Если перед названием месяца употребляются слова this, that, last, next, every, all, any , то предлог не ставится.
Например: this November — в нынешнем ноябре, last January в прошедшем январе, all September — весь сентябрь.
Если указана дата или день, то употребляется предлог “on” .
Например: on February 14 — четырнадцатого февраля, on the first of April — первого апреля, on warm June day — в теплый июньский день.
Если имеется в виду атрибутивная функция месяца, то употребляется предлог “of” .
Например: a newspaper of the 15th of March — газета от пятнадцатого марта, a letter of August the second — письмо от второго августа.
Подробнее о предлогах времени вы можете узнать из статьи “Предлоги времени in, on, at: в чём простота и сложность в употреблении“
Устойчивые выражения с месяцами на английском
В английском языке очень распространены идиомы — устойчивые словосочетания, которые имеют переносное значение.
Во многих английских идиомах встречаются названия месяцев. Мы познакомим вас с наиболее интересными из них.
Идиома на английском | Русский перевод | Значение |
---|---|---|
slow as molasses in January | медленный, как патока в январе | очень медленно |
mad as a March hare | бешеный, как мартовский заяц | сумасшедший |
Maybees don’t fly in June! | Майские пчелы в июне не летают. | Перестань менять свое мнение! |
a cold day in July | холодный день в июле | нескоро и маловероятно |
February fair-maid | февраль, заполняющий канавы | дождливый период |
February fair-maid | февральская сардинка | подснежник |
April fish | апрельская рыба | первоапрельская шутка |
April weather | апрельская погода | то дождь, то солнце/то смех. то слезы |
May and December/January | май и декабрь (январь) | большая разница/неравный брак |
Знание английских идиом с месяцами поможет вам украсить речь и почувствовать себя немного носителем языка.
Вместо заключения:
Месяцы на английском не так уж страшны, если знаешь историю их происхождения и основные правила употребления месяцев в предложении.
Немного разговорной практики и чтение в оригинале помогут вам быстро овладеть месяцами на английском. А если вы еще не умеете читать, советуем ознакомиться со статьей “Как быстро научиться читать по-английски“ Желаем успехов!
Понравилась статья? Поделитесь со своими друзьями в социальных сетяхВконтакте
Одноклассники
Google+
Подпишитесь на наши новые статьи
ПОДПИСАТЬСЯВаша заявка принята
ЗакрытьПри отправке возникла ошибка
Отправить еще раз20 любимых детских поэтических сборников ~ Nourishing My Scholar
Детские сборники стихов — это отличный способ для детей насладиться лимериками, поэтическими строфами, скороговорками и стишками. Через поэзию они познают радость игры словами, каламбурами и метафорами, используя свое воображение.
Это сообщение может содержать партнерские ссылки. Пожалуйста, прочтите мое заявление о раскрытии информации для получения дополнительной информации.
20 любимых детских поэтических сборников и чаепитие
Я никогда не любил поэзию, пока в девятом классе не открыл для себя Роберта Фроста и его «Две дороги расходились в желтом лесу…».Я так обожал это стихотворение, что выучил его наизусть и пронес с собой через колледж, где открыл для себя еще больше замечательных произведений. Такие поэты, как Эмили Дикинсон, Роберт Лойус Стивенсон и Уолт Уитман, оставили на мне свои поэтические следы.
Я надеюсь привить любовь к поэзии своим детям. Когда я обнаружил, что Brave Writer Lifestyle поощряет поэзию с детьми. Я был в восторге.
Чаепитие поэзии стало большим событием в нашем доме! Мои дети еженедельно просят стихов, и они всегда придумывают глупые стишки, скороговорки и собственные небольшие стихи.Я вполне могу с этим жить.
Итак, вот наши любимые детские сборники стихов, которые вдохновят ваших собственных маленьких поэтов.
Любимые детские поэтические книги
Светлячок июль: год очень коротких стихотворений Пауля Б. Янечко — Книга яркая и веселая. Кроме того, он предлагает 36 коротких стихотворений , которые соответствуют разным временам года.
Мокрый цемент: смесь конкретных стихов Боб Рачка — Стихи в форме того, о чем идет речь в стихотворении! Это игривая и творческая книга, которая поможет юным читателям понять поэтический поворот, двусмысленность и многие другие интересные части поэзии.
Хайку с кукушкой: и другие стихи о птицах Майкла Дж. Розена — Акварельные иллюстрации и стихи о птицах по сезонам великолепны в этой популярной детской книге.
Стихи для чтения вслух для молодежи: чтения из самых любимых стихов мира Глория Хейл — Более 300 стихотворений великих людей мира, таких как Роберт Фрост, Майя Анжелу, доктор Сьюз и Эмили Бронте.
Mirror Mirror: Книга стихов Reverso Мэрилин Сингер — Что происходит, когда вы смешиваете поэзию и сказку вместе? Вы получите супер-умный детский сборник стихов! Сначала вы читаете книгу вперед и в обычном режиме.Затем вы читаете строки в обратном порядке, чтобы по-другому взглянуть на сказку! Так весело!
Лимонад: и другие стихи, выжатые из одного слова Боб Рачка — В этой книге, взятой из повседневной жизни ребенка, предлагаются стихи, которые также представляют собой головоломку, которую нужно разгадывать. Буквы слова «лимонад» используются для написания описаний на различные поэтические темы.
Echo Echo: Reverso Poems About Greek Myths Мэрилин Сингер — Еще один великолепный сборник стихов, который нужно читать сначала, а затем наоборот, чтобы по-новому взглянуть на некоторые из наиболее известных греческих мифов.
Где кончается тротуар: стихи и рисунки Шел Сильверстайн — Мастерский сборник смешных и глубоких стихов.
Детские стихи
Драконы, драконы Эрика Карла Эрик Карл — Прославьте мифологию и легенды с красивыми иллюстрациями и поэзией в этой великолепной книжке с картинками. Обещаю, это не только для маленьких детей!
Книга стихов для детей «Случайный дом» Джека Прелюцкого — Стихи, отобранные первым лауреатом «Детский поэт», это прекрасный сборник стихов.572 незабываемых стихотворения для детей!
Поэзия для детей: Эмили Дикинсон Эмили Дикинсон — познакомьте своих детей с произведениями поэтессы Эмили Дикинсон с помощью этой красивой и причудливой детской книги!
На самом деле существует целая серия великолепно иллюстрированных книг для детей под названием Поэзия для детей !
Свиньи и лапша «Идет дождь» Джека Прелюцкого — Более 100 веселых стихотворений от лауреата конкурса «Дети поэт»!
Falling Up Шел Сильверстайн — Веселые стихи, которые понравятся большинству детей! Идеально подходит для поэтического чая, перед сном или в любое время!
Животные Эрика Карла Животные Лора Уиппл — Потрясающие стихи о животных из Шекспира, Льюиса Кэрролла, Редьярда Киплинга, Эмили Дикинсон и многих других в этой прекрасной книге.
Детское введение в поэзию Майкла Дрисколла — Эта обширная книга охватывает все, от поэзии, эпоса, хайку, оды и многого другого!
Поэзия говорит с детьми Элиза Пашен — Более 90 стихотворений включены в сопроводительный компакт-диск. 50 стихотворений воплощены в жизнь, и большинство из них читают сами поэты. Это позволяет читателю слышать слова так, как задумывали поэты.
Град и кости палтуса: Приключения в поэзии и цвете Мэри О’Нил — Дань прекрасным цветам с великолепными иллюстрациями.
20 любимых детских поэтических книг
Сказочные стихи Лауры Ингаллс Уайлдер Лауры Ингаллс Уайлдер — Эта книга является обязательной для всех поклонников Лауры Ингаллс и Little House on the Praire ! Моя дочь большая фанатка. В этом сборнике сказочных стихов Лаура делится причудливым миром фей.
Хайку мейн-куна: и другие стихи для любителей кошек Майкл Дж. Розен — Коллекция хайку для любителей кошек с 20 самыми популярными породами и любопытными фактами в конце.
Детский сад стихов Роберт Льюис Стивенсон — Стивенсон вспоминает радости своего детства, от плавания на лодке по реке, ожидания фонаря и путешествия в чужие страны в его воображении. Всего шестьдесят шесть стихотворений.
Вот и другие великие поэтические книги!
Какие ваши любимые детские сборники стихов?
Вам также могут понравиться:
из «Мира, спасенного детьми»
из «Химической комедии» IМоя красивая открытка из рая
У меня был паспорт с официальной визой Мировой академии высшей химии
Химия
, подписанная доктором И Шаман-лауреаты.
Но первым вооруженным охранником, которого я нашел перед закрытой дельтой Бардо
, был убитый король ацтеков
, который кричал на меня:
«Здесь нет пассажиров, кроме безбилетных пассажиров или нелегальных экспатриантов. Назад! »
По этой причине я не пересек границы ничейной земли. Из королевства
пришло
все, что я едва мог видеть на расстоянии
, было прозрачным хранилищем, висящим в тихих амниотических сумерках и украшенным,
или около того, как казалось, веселыми комиксами, нарисованными младенцем.
Находясь далеко внизу, на мелководье, я все еще мог видеть тело, которое я только что оставил
, и оно уже обращалось в пыль, скелет превратился в голую грудину
, излучая слабое свечение, как маленький золотой пояс. . .
Новизна невесомости подняла меня, как первая пьянка в пятнадцать
, когда ткани органов вены все пути и каналы кровообращения
целы и чисты в своей свежей целостности
, так что алкогольные дожди готовы и благословлены, как пыльца равноденствия, в центр цветка
.
Рай! рай! Тем не менее, внутри меня неумолимо переносился
в точке солнечного нервного узла, как абсцесс с его муками,
, определенная новость
, что это Предположение было временным суррогатом онейрической формы, как какой-то быстрый
, купленный на дешевом
, а затем вниз внизу на земной станции моя следующая репатриация была уже
официально рукоположенной.
II
Поздний воскресный вечер
Для страдающих больных палат
и всех стен тюрем
и лагерей с колючей проволокой, каторжников и их охранников,
и печей, Сибири и скотобоен
и маршей, уединений, отравлений и самоубийств
и дрожи от зачатия
и сладкого вкуса семян и смертей,
для бесчисленного тела страданий
их и моего,
сегодня я отвергаю разум, величие
отрицая окончательное благодать,
, и я решил провести воскресенье в сумасшествии.
О пронзительная молитва возвышения,
Я признаю себя виновным в ранении
в основном теле.
Отпечатайте мой чахлый разум
с вашей милости. Я тебя приму.
И маленькая бойня начинается заново.
Пот, тошнота, холодные кончики пальцев, агония костей
и суббота дивных абстракций
в ужасе скарификации.
Обычный скорбный павлин по имени Шехеразада
распространяет свой веер пирсинга,
перьев и флоры немедленно окаменели
в головокружении цветов от природы, раздирающее линчевание
острых камней.Нет выхода.
Диапазон неограниченного — это еще один тюремный закон.
более извращен, чем любой предел. Но снова
из-за ледниковой эры, дневная норма
то и дело всплывает на поверхность с его бедным домашним лицом
, в то время как слияние царств природы
тает вены волнами, как первая детская менструация
, пока не сгорит лимфа. Плотская лихорадка пройдена.
К настоящему времени сознание — всего лишь мотылек, бьющийся в ядовитой тьме
в поисках нити субстанции.Лето умерло.
Прощание, прощание, контактные данные и адреса папских зверинцев и нумерация
систем,
Via della Scimmia, Navona, Avenue Americas.
Прощай, меры, направления, пять чувств. Прощайте, рабские обязанности и
рабских прав и рабские суждения.
Укрыться вслепую на другой стороне, подземные миры или лимбы, это не имеет значения,
вместо того, чтобы оказаться в своем неряшливом жилище
, где вы зажмете себя между стенами, покрытыми раскрашенными холстами
, которые признаны тряпками и пылью деградированных саванов .
Пол — окровавленный ил, кипящий
в комнатах, разлагая оссуарии, в последней вспышке
искривленной латунной пластины, на которой лимоны
раздуваются пластиковыми пузырями. И из зеркала,
смотрит на вас сквозь пыльные кольца на глазах, что-то иное и все же
очень интимное, темная чешуя по эту сторону каждого воплощения,
отрицает даже скелет и все превратности
генезис прозрений
могил и пасха. Не пробуйте разрушенный
разрушительный маршрут лестницы, который для вас является восхождением веков
, всегда с адом наверху и адом внизу.
Загнившее небо — оборванная низкая палатка
земного чумного дома. И флейта Моцарта
— это злая сальтарелло, ее заклепка достигает
до самого глазного яблока с ее безвкусной пантомимой
навязчивой арифметики, лишенной какого-либо другого значения. . .
Небо больше не видно. Тысячелепестковый лотос не раскрывается.
Вы все здесь, женщина. И больше ничего.
Займитесь этим. И перестаньте звать
мертвых любовников, мертвых матерей.
Обнаженные, даже беднее, чем ты, они не подходят
ни к этому, ни к какому-либо другому измерению.Только ваша память останется
как их окончательное жилище.
Память памяти, дом наказания
, где уродливые большие комнаты и пустынные площадки отражаются эхом
с ревом громкоговорителей, чей застрявший механизм
не перестанет воспроизводить горькую точку
безответного Эли Элиса. Вой мальчика
, который падает, ослепленный священной болезнью.
Молодой убийца корчится в сумасшедшем общежитии.
Христианская ектения прервалась в кладовой больницы
, вокруг мертвой старой еврейки
, которая махала крестом своими безумными ручонками.
БЕЗ УДОБСТВА РЕЛИГИИ. Этот дом полон крови
, но сама кровь, вся кровь, есть не что иное, как пары личинок
, соответствующие разуму, свидетельствующему о них.
И когда для вас настанет время реквиема, настанут и те
завывания.
Неосвященное воскресенье угасает
чумные луны уже убывают
изгородь из шипов посылает новые ростки, ваши чувства разгораются в пяти голосах.
Спешите назад, поспешите назад навстречу своему бедному будничному завтрашнему дню,
ваше мертвое будничное тело.
Пора ужинать. О голод к жизни, снова накорми
едой на убойных животных.
Родиться заново формам и разделенным секретам и произвольным припевам
к сознанию
к здоровью
к порядку дат
к себе домой.
No Revelation (Даже когда спектакль незаконен, шоу
всегда зависит от коллективного производства произвольного).
Нет греха (Устройство, предназначенное для пыток
, не несет ответственности за пытки, о бедные грешники).
И никакой особой грации.
(Единственная общая благодать — это терпение
до аминь завершения).
Иди с миром, женщина. Избавлен, оправдан, хотя и повторно преступник.
Добрый вечер, добрый вечер.
В это воскресенье тоже больше нет.
Изображение © Хильдесхайм, Санкт-Годехард | Перевод
| ТранскрипцияБонс Fut li secles al tens ancienur quer / feit i ert e iustise & amur · si ert creance / dunt ore n’i at nul prut · tut est muez / p [er] dut ad sa colur ia mais n’iert tel cum / fut as anceisurs · Аль-тенс ноэ и ал тенс / абраха [м] и ал давид куидеус пара амат / тант бонс Fut li secles iamais n’ert si vailant / velz est e frailes tut s’en vat remanant [деклинант — это чтение MSS A и P.Переписчик глаз здесь заблудился до конца следующей строки стиха .] / s’ist ampairet tut bien vait remanant · / Puis icel tens q [ue] d [eu] s nus vint salver nostra / anceisur ourent cristientet · si fut un / sire de rome la citet rices hom fud de / grant nobilitet pur hoc vus di d’un son filz voil parler · / [E missing ] ufemien si out annum [ ошибка для числа] li pedre · cons fut de rome des melz / ki dunc i eret · sur tuz ses pers l’amat li emperere · Dunc p [ri] st / muiler vailante & honurede · des melz gentils de tuta la / cuntretha · Puis converserent ansemble longament n’ourent / amfant peiset lur en forment · e deu apelent andui parfitem [en] t / e reis celeste par ton cumandem [en] t · amfant nus done ki seit / a tun талант · Tant li prierent par grant humilitet · Q [ue] la / muiler dunat fecunditet · un filz lur dunet si l’en sourent / bont gret · de sain batesma l’unt fait регенератор · bel num li / metent sur la cristientet · Fud baptizet si out num / alexis · ki lui portat suef le fist nurrir · puis ad escole li bons / pedre le mist · tant aprist letres que bien en Fut guarnit / puis vait li emfes l’emperethur servir · Quant veit li pedre / que mais n’avrat amfant · mais que cel sul que il par amat / tant · dunc se purpenset del secle an avant · или volt que p [re] nget / moyler a sun vivant · dunc li acatet filie d’un noble franc · / Fud la pulcela nethe de halt parentet · Fille ad un conpta de / rome la ciptet · n’at mais amfant lui volt mult honurer / ansemble an vunt li dui pedre parler · lur dous amfanz / volent faire asembler · Doment [ rubricator’s ошибка для Noment] lur terme de lur adaise / ment · Quant vint al fare dunc le funt gentem [en] t · danz alexis / l’espuset belament · Mais co est tel plait dunt ne volsist nient / | Перевод
|
Польский онлайн-переводчик LEXILOGOS
Польский онлайн-переводчик LEXILOGOSПольский словарь
Польский Польский
Введите слово и выберите словарь:
• Słownik języka polskiego: Словарь польского языка и правописания, склонение
• Wielki słownik języka polskiego: Словарь польского языка
• DobrySłownik: польский словарь, значения, синонимы
• Lingea: польско-английский словарь и многоязычный
• Lektorek: польско-английский словарь и склонение существительных (Университет Питтсбурга)
• Iate: многоязычный терминологический словарь (Европейский Союз)
• Sjp: орфографический словарь и склонение существительных
• Słownik tematyczny angielsko-polski: англо-польские тематические словари (для студентов и повседневной жизни) (2014)
• Poltran: польско-английский перевод
• Translatica: польско-английский переводчик
→ онлайн-перевод: польско-английский и другие языки и веб-страница
• Польский лексический минимум: базовая лексика [PDF]
• Англо-польский разговорник Оскара Свона (1993) [PDF]
• Miejski: Словарь польского сленга
• Loecsen: Польско-английские общеупотребительные фразы (+ аудио)
• Goethe-Verlag: польско-английские общие фразы и иллюстрированный словарь (+ аудио)
• Shtooka: Польские слова, с переводом (аудио)
• Pwn: энциклопедия польского языка
• Atlas roślin Polski: атлас растений и цветов Польши
• Польско-английский словарь Берта: польско-английский и англо-польский, Вадисава Киерст и Оскар Каллиер (1900)
• Полный словарь польского и английского языков (Dokładny słownik polsko-angielski) Эразма Рыкачевского (1851)
• Руководство по польско-английской беседе Эразма Каспровича и Юлиуса Корнета (1912)
• Słownik etymologiczny języka polskiego: этимологический словарь польского языка, Александр Брюкнер (1927) (+ другая версия)
• Словарь польского языка Słownik języka polskiego [DjVu], Яна Карловича, Адама Крыньского, Владислава Недзведького (1900-1927) 8 томов
• Słownik języka polskiego: словарь польского языка Самуэля Линде (1854)
A-F — G-L — M-O — P — R-T — U-Z или 1807 года выпуска [DjVu]
• Słownik synonimów polskich: словарь синонимов, Адам Станислав Красинский (1885)
A-P — R-Z
• Основное объяснение окончаний фамилий
Польский язык
→ Польская клавиатура для ввода специальных символов польского алфавита
• Youtube, Polski alfabet: произношение польского алфавита (видео)
• Apronus: польский алфавит, произношение (+ аудио) и польско-английский перевод фраз
• Mówić po polsku: польский алфавит, общие фразы, грамматика (+ аудио)
• Город Единства: курс польского языка и словарь (+ аудио)
• Грамматика польского языка Гжегожа Ягодзинского, двуязычный польско-английский
• Курсы польского языка
• Lektorek: Первый курс польского языка
• Грамматика современного польского языка [PDF] Оскара Свана (2002)
• Вкратце о польской грамматике [PDF]
• Краткая польская грамматика [PDF] Рона Фельдштейна (2001)
• Продвинутый курс польского языка [PDF] Иоланты Чекула (2008)
• Блог на польском языке
• Dialekty i gwary polskie: польские диалекты
• Mapa dialektów: лингвистическая карта польских диалектов
• Польский, Катаржина Дзюбальска-Колачик и Богдан Вальчак, в Revue belge de philologie et d’histoire (2010)
• Polnisch: польский, Владислав Любаш и Ежи Молас, в Wieser Enzyklopädie des europäischen Ostens (2002)
• От морфемы к парадигме, о склонении польского существительного Бернд Визе (2006)
• Интерклаузальные синтаксические связи в современном польском языке, автор Марек Свидзинский, в Revue des études slaves (1990)
• Новый подход к грамматике структуры фраз, управляемой головой, к вспомогательным конструкциям польского языка Анны Купсьч и Лориа Джесси Ценг (2005)
• Практическое руководство по польскому языку: алфавит, произношение, правила грамматики, различные разговоры, обширный словарный запас слов в повседневном использовании, Йос Балута (1915)
• Ключ к элементарной польской грамматике Пауля Ссиманка (1921)
• Упрощенная грамматика польского языка Уильямом Ричардом Морфиллом (1884)
• Gramatyka języka polskiego: грамматика польского языка для школ, Игнаций Штайн и Роман Завиньлиски (1907)
• Gramatyka historyczno-porównawcza języka polskiego: историческая и сравнительная грамматика польского языка, Антони Малецкий (1879): I и II
• Gramatyka języka polskiego: грамматика польского языка Антони Малецкого (1863)
• Gramatyka jezyka polskiego: грамматика польского языка, Юзеф Мучковский (1860)
• Grammatica seu institutio polonicæ linguæ Франциска Месниена (1649)
• книги и исследования о польском языке: Google Книги | Интернет-архив | Академия | Википедия
Новости — Nowości
• Gazeta — Gazeta Wyborcza — Polityka — Newsweek Polska
• DW: новости на польском языке
• Новости Google
Тексты и литература
• Национальная библиотека Польши: электронные книги
• книги для детей
• Lyrikline: стихи на польском языке с переводом (+ аудио)
• Wirtualna biblioteka literatury polskiej: польская литература по авторам и периодам со средневековья
• Старопольский: Старопольские тексты с английским переводом
• Средние века, Возрождение, барокко
• книги о польской литературе: книги Google и Интернет-архив
• Historya literatury polskiej: История польской литературы, Станислав Тарновский (1906): I (16 th ) & II (17 -я ) — III (18 -я ) — IV — V (19 -я )
• Biblia Tysiclecia: перевод Библии на польский язык
• Biblija święta (1879)
→ двуязычная Библия на польском, английском и других языках
Первая статья Всеобщей декларации прав человека Wszyscy ludzie rodzą się wolni i równi pod względem swej godności i swych креветки.
Są oni obdarzeni rozumem i sumieniem i powinni postępować wobec innych w duchu braterstwa.
• Powszechną deklarację praw człowieka: перевод на польский (+ аудио)
→ Первая статья на разных языках
→ Всеобщая декларация прав человека на польском, английском и других языках
Польша — Польша
→ Польша: карты, наследие, документы
→ Чешский — Словацкий — Сорбский — Русский
Лучшие книги по классической китайской поэзии
Очень сложно перевести китайскую поэзию на английский язык? Расскажи немного о проблемах.
Это сложно, но еще и интересно, потому что это так сложно. Английский и китайский могут быть такими разными языками. В результате существуют всевозможные теории, школы и практики относительно того, как лучше всего переводить китайскую поэзию. Тем более, что классическая китайская поэзия рифмована, и каждая строка состоит из пяти или семи китайских иероглифов, не говоря уже о конкретном тоновом шаблоне, включающем каждый символ в строке. Некоторые переводчики пытаются воспроизвести это, рифмуя английский или используя ямб пять футов, чтобы соответствовать китайскому оригиналу.Другие переводчики не хотят этого делать не только потому, что это очень сложно сделать, но и потому, что это означает, что вы должны жертвовать другими вещами. Вы можете сохранить рифму, но для этого значение стихотворения меняется. Вы можете сохранить одну конкретную линию на расстоянии пяти футов, но тогда вы не сможете передать точное значение оригинала. Некоторые переводчики делают акцент на поэтичности перевода, другие на том, чтобы перевод действительно соответствовал точному смыслу или оригинальному образцу рифмы.Вы должны сами выбрать дорогу.
Авторы: Артур Уэйли и Цю Сяолун,
ЧитатьВаш первый выбор — Артур Уэйли, Сто семьдесят китайских стихотворений. Он действительно был пионером в этой области?
Он был не первым, но если говорить о его общих достижениях, он определенно фигура первопроходца.Специально для меня. Когда я впервые начал читать классическую китайскую поэзию в переводе, все книги, которые я мог достать, были написаны Артуром Уэйли. До него были и другие переводчики, но по качеству перевода Вейли был лучшим.
Расскажите мне о 170 стихотворениях, которые он выбрал.
Он использует один термин: «поэтическая форма». Это означает, что недостаточно передать смысл оригинала. На самом деле он перевел намного больше стихотворений, но если он думал, что перевод не соответствует стандарту поэтической формы, то он не включил это стихотворение в свой сборник.Это то, что произвело на меня большое впечатление, в том числе и в моих собственных переводах. Перевожу ли я свои собственные стихи или известное стихотворение, если по той или иной причине оно мне не нравится на целевом языке, я не буду включать его, независимо от того, насколько хорош оригинал. Я могу передать смысл, в этом нет сомнений. Но этого недостаточно.
К Бертону Уотсону. Итак, он перевел 100 стихов танского поэта Хань-Шаня.
Он перевел несколько сборников, но это один из его переводов, который я прочитал первым. Мне нравится перевод Бертона Ватсона, потому что это и научная, и хорошая литература. Он проводит много исследований, поэтому перевод действительно надежен; у него много заметок, и это явно научная работа. Но в то же время это не академический перевод с таким количеством примечаний, что само стихотворение трудночитаемо. В нем очень удачно сочетаются ученость и литература.
Для людей, не знающих Хань-Шаня, не могли бы вы немного рассказать о нем и его стихах? Он был отшельником, жившим в горах?
По иронии судьбы, Хан-Шань больше известен за пределами Китая, чем в Китае, в основном благодаря таким переводам.Хань-Шань был хорошим поэтом династии Тан [618-907 гг. Н.э.], но не настолько известным. Но, говоря по-английски, если вы говорите о классической китайской поэзии, многие сразу же думают о Хань-Шане. Это интересно, и надо отдать должное переводчикам.
Кого китайцы тогда назвали бы самым известным классическим поэтом?
Для династии Тан люди сразу сказали бы Ли Бай (также пишется Ли По). Хань-Шань, если вам нужна цифра, будет, может быть, 20 или 30 — он даже не попадет в первую десятку.
Ли Бай также появляется в некоторых из выбранных вами антологий.
Да, безусловно.
Не могли бы вы немного рассказать о книге Дэвида Хинтона « Классическая китайская поэзия: антология ».
Я встретил Дэвида Хинтона в октябре на конференции в Гарварде и прочитал его перевод. Что меня поразило, так это его язык. Некоторые переводчики пытаются сделать язык немного устаревшим — английский, который почти не похож на современный английский.С Артуром Уэйли нельзя сказать, что его язык архаичен, но он все равно не похож на живой язык, которым вы пользуетесь сегодня. Дэвид пытается передать перевод с современной чувствительностью. Язык такой свежий! Мне это нравится. Конечно, он должен описывать на английском языке классические китайские стихи, в этом нет никаких сомнений. Но язык, который он выбирает для этой работы, очень современный.
Можете привести пример? Прочтите мне один из его переводов, который вам нравится.
Вино питьевое
Я живу здесь в деревенском доме без
все, что скачет лошади и телеги,
, и вы задаетесь вопросом, как это вообще могло быть.
Где бы ни находился разум, он сам
далекое место. Сбор хризантем
у моего восточного забора я вижу Южную гору
вдали: прекрасный воздух в сумерках, птицы в полете
возвращается домой. Все это что-то значит,
что-то абсолютное: всякий раз, когда я начинаю
чтобы объяснить это, я совсем забываю слова.
Затем вы выбрали Вай Лим Ип, Китайская поэзия, антология современных приемов и жанров.
Это тоже очень интересная коллекция. Сначала он дает вам текст на китайском языке. Эта часть не сильно отличается от некоторых других двуязычных изданий. Затем он дословно переводит вам текст. Как я уже упоминал, в китайской поэзии семь китайских иероглифов в строке. Кроме того, в китайском языке трудно сказать, является ли иероглиф существительным, глаголом или прилагательным. Или есть ли в строке тема или нет. Итак, он дает вам китайский иероглиф, а затем английское слово, эквивалентное этому, внизу.Итак, семь английских слов внизу. Конечно, это плохо читается, но он просто хочет, чтобы вы увидели, как работает китайский язык. Может быть, в китайском языке нет союзов, может быть, в наших глаголах нет времен, может быть, в этой строке нет подлежащего. Но он хочет, чтобы вы увидели. А затем он дает вам третью версию, которая является переводом, как и у Уэйли или Ватсона, — его собственный перевод.
Получайте еженедельный информационный бюллетень Five Books
Даже если вы не говорите по-китайски, это поможет вам увидеть, насколько минималистичен китайский язык.
Да. Иногда я даже хочу назвать его подход деконструктивистским. Он разбирает каждую строку по слогам — эквивалент каждого китайского иероглифа — не беспокоясь о смысле, синтаксисе или грамматике английского языка. Таким образом он может показать тонкость работы китайской поэзии.
Наконец, вы выбрали веб-сайт Mountain Songs, созданный Гэри Флинтом.
Несколько лет он работал и жил в Шанхае, где я с ним познакомился.Мы говорили о поэзии и переводе стихов за димсам, но он скончался больше года назад. Я выбрал его веб-сайт, потому что он самоотверженно посвятил свое время, силы и деньги его созданию. Он собирал переводы других переводчиков, а также опубликовал некоторые свои. Сайт по-прежнему доступен, потому что его друг, в память о нем, поддерживает его. Перевод стихов сложен, и он сделал это просто из-за своей страсти к этому. Все, кто любит китайскую поэзию, могут зайти на сайт.Так что я почувствовал, что должен упомянуть об этом в его памяти.
На сайте также есть фотографии, так что вы видите места, которые описывают стихи. Например, вы можете найти Хуан Шань (Желтая гора), увидеть изображение и его местоположение на картах Google, а затем прочитать стихи о нем.
Да, они проделали замечательную работу.
Как вы думаете, почему классическая китайская поэзия до сих пор обращается к нам — через столько тысячелетий и в совершенно другой культуре?
Я думаю, это потому, что он выражает нечто универсальное.У нас есть это универсальное чувство, и слышать, как оно выражается в таком ином виде, — особенное. И это не только для западных читателей. То же верно и для такого китайца, как я. Сегодня наша современная поэзия совсем другая. Мы не можем больше писать такие стихи. Возможно, это была форма, доступная только в определенные моменты истории, которая достигла своего идеального пика. Сегодняшние китайцы, особенно дети — даже если они не понимают смысла, они декламируют стихи, и это привлекает их по-разному.
Five Books стремится обновлять свои рекомендации по книгам и интервью. Если вы участвуете в интервью и хотите обновить свой выбор книг (или даже то, что вы о них говорите), напишите нам по адресу [email protected]
Интервью Five Books стоит дорого.Если вам понравилось это интервью, поддержите нас, пожертвовав небольшую сумму.
Кросс-лингвистическое исследование JSTOR
AbstractДетские стишки на многих языках состоят из стихов, состоящих из четырех строк, каждая из которых состоит из четырех основных «долей». Удары расположены равномерно во времени и обычно отмечены слогами с ударением или каким-либо другим фонологическим отличием, которое отделяет их от окружающих слогов, но паузы происходят в нескольких положениях долей.У каждого языка есть свои особые характеристики в рамках этого общего шаблона, но сходство между языками кажется больше для детских стишков, чем для более сложных форм поэзии. Кажется, трудно приписать кросс-лингвистическое сходство чему-либо, кроме нашей общей человечности.
Информация о журналеАмериканский антрополог — ведущий журнал Американской антропологической ассоциации. Журнал продвигает миссию Ассоциации путем публикации статей, которые дополняют, интегрируют, синтезируют и интерпретируют антропологические знания; комментарии и эссе по актуальным для дисциплины вопросам; и обзоры книг, фильмов, звукозаписей и выставок.
Информация для издателяWiley — глобальный поставщик контента и решений для рабочих процессов с поддержкой контента в областях научных, технических, медицинских и научных исследований; профессиональное развитие; и образование. Наши основные направления деятельности выпускают научные, технические, медицинские и научные журналы, справочники, книги, услуги баз данных и рекламу; профессиональные книги, продукты по подписке, услуги по сертификации и обучению и онлайн-приложения; образовательный контент и услуги, включая интегрированные онлайн-ресурсы для преподавания и обучения для студентов и аспирантов, а также для учащихся на протяжении всей жизни.Основанная в 1807 году компания John Wiley & Sons, Inc. уже более 200 лет является ценным источником информации и понимания, помогая людям во всем мире удовлетворять свои потребности и воплощать в жизнь их чаяния. Wiley опубликовал работы более 450 лауреатов Нобелевской премии во всех категориях: литература, экономика, физиология и медицина, физика, химия и мир. Wiley поддерживает партнерские отношения со многими ведущими мировыми обществами и ежегодно издает более 1500 рецензируемых журналов и более 1500 новых книг в печатном виде и в Интернете, а также базы данных, основные справочные материалы и лабораторные протоколы по предметам STMS.Благодаря постоянно растущему предложению открытого доступа, Wiley стремится к максимально широкому распространению и доступу к публикуемому нами контенту, а также поддерживает все устойчивые модели доступа. Наша онлайн-платформа, Wiley Online Library (wileyonlinelibrary.com), является одной из самых обширных в мире междисциплинарных коллекций онлайн-ресурсов, охватывающих жизнь, здоровье, социальные и физические науки и гуманитарные науки.
рифмующихся слов: урок для детей — видео и стенограмма урока
Какие слова рифмуются?
Рифмующие слова — это два или более слова, которые имеют одинаковый или похожий звук окончания.Вот некоторые примеры рифмующихся слов: коза, лодка, ров, поплавок, пальто.
Когда вы выясняете, рифмуются ли два слова, используйте слух, чтобы слушать, как вы произносите эти слова. Если они звучат одинаково или похоже, они рифмуются. Например: стишок с автомобилем и тактом; дом и мышь рифма. Если два слова звучат по-разному, они не рифмуются. Например: машина и мужчина не рифмуются; дом и трава не рифмуются.
Произнесите вслух слова из таблицы и потренируйтесь слушать рифмующиеся слова и не рифмующиеся слова.
Сначала давайте посмотрим на слова, которые рифмуются:
- Hat / Bat
- Развлечения / Солнце
- Пчела / См.
- Мед / Деньги
Теперь посмотрите, чем это отличается от слов, которые не рифмуются?
- Перейти / Звезда
- глупый / больной
- Мальчик / девочка
- Любовь / Грузовик
Когда мы видим рифмующиеся слова?
Мы видим рифмующиеся слова в рассказах, стихах и песнях.Они могут помочь рассказу, стихотворению или песне звучать веселее и интереснее. Рифмы слова также могут помочь вам легче запомнить рассказ, стихотворение или песню. В «The Alphabet Song» мы поем:
A, B, C, D, E, F, G,
H, I, J, K, L, M, N, O, P …
Мы слышим звуки G и P, которые звучат одинаково, поэтому они рифмуются и помогают нам запомнить порядок букв в песне.
Вспомните детский стишок «Дождь, дождь, уходи».Мы говорим: «Дождь, дождь, уйди, приходи в другой день, маленький Джонни хочет поиграть». «В гостях», «день» и «играть» — все рифмы. Это помогает нам очень легко запоминать детские стишки.
Вот картинка из детского стихотворения «Петр, Петр, Пожиратель тыкв», в которой есть рифмующиеся слова. Слова, которые рифмуются, выделяются для вас:
В песне «Twinkle, Twinkle, Little Star» есть также рифмующиеся слова.Посмотрите:
Мы видим, что «звезда» и «есть» рифмы. Тогда также рифмуются слова «высокий» и «небо».
Краткое содержание урока
Рифмующие слова повсюду вокруг вас в рассказах, песнях и стихах, чтобы сделать их более интересными, а также помочь вам запомнить их. Если два слова звучат одинаково или имеют одинаковое окончание, они рифмуются. Чтобы понять, рифмуются ли два или более слов, прислушивайтесь к словам, когда вы их произносите.Например: когда мы говорим «машина», «бар», «далеко», мы слышим, что «ар» — это тот же звук для наших ушей, поэтому эти слова рифмуются.