ЗАБЫТЫЕ БУКВЫ. Ъ, Ь | ||
17 мая 2020 г. | ||
Здравствуйте! Снова с вами рубрика «Забытые буквы». Как мы уже писали, из нашего языка с течением времени исчезли некоторые буквы, например, «и-десятеричное». Вы справедливо можете спросить, а зачем вообще были нужны в алфавите «лишние» буквы, которые обозначали один и тот же звук? Дело в том, что изначально в языке не бывает ничего лишнего, и если какая-то буква существовала, значит ей «полагался» отдельный звук. Но язык не стоит на месте, он развивается, зачастую упрощается, ненужное из него уходит. Именно так и было с буквами Ъ (ер) и Ь (ерь). В современном русском алфавите есть похожие по начертанию буквы – твёрдый и мягкий знаки. Однако это не те же самые буквы, что «ер» и «ерь». А в чём разница? Ни мягкий, ни твёрдый знаки не обозначают звуков. У них иная функция. Мягкий знак указывает на мягкость предыдущего согласного, твёрдый знак выполняет разделительную функцию, отделяя твёрдый согласный от следующего за ним звука [й] – объём, съёмка. Буквы же «ер» и «ерь» до 1918 года встречались в словах русского языка гораздо чаще и служили они удивительными памятниками истории языка. Дело в том, что в тех местах, где эти буквы писались, раньше тоже были звуки. А затем они исчезли, и остались от них только буквы на письме. Произошло это очень давно – еще в XII веке.Что это были за звуки? Филологи их называют редуцированными, то есть сверхкраткими. На месте, где писался Ъ, произносился звук, похожий на очень короткий [о], а на месте Ь – звук, похожий на сверхкраткий [э]. Кроме того, существовал особый закон в языке, по которому слог мог заканчиваться только гласным звуком. Например, вот так писалось слово «лодка» – лодъка. В XII веке в славянских языках произошёл процесс, который учёные называет падением редуцированных. Сверхкраткие звуки постепенно перестали произноситься. В некоторых местах на их месте возникли полноценные звуки [о] и [э] и там же стали писаться соответствующие буквы. А в других местах, например, на конце слова – эти звуки совсем исчезли. Например, тъпътъ – топот, дьнь – день. Но буквы остались. Они продолжали писаться в этих местах по традиции еще почти 800 лет. Поэтому в старинных книгах и документах мы можем встретить обилие букв Ъ, которые, как нам кажется, там совсем не нужны. Более того, Ъ стал писаться в тех словах, где его никогда и не было, например, в заимствованных из других языков – трактиръ, шофёръ. Многие понимали ненужность буквы Ъ. Предлагал её отменить еще Михаил Ломоносов. По подсчетам лингвиста Л. В. Успенского, в романе Льва Толстого «Война и мир» в дореволюционном издании насчитывалось 2080 страниц, на каждую из них приходилось в среднем 54-55 «еров», то есть во всём тексте – 115 тысяч ненужных букв, занимающих примерно 70 страниц в каждом экземпляре романа. В 1904 году Академия наук созвала комиссию, перед которой стояла задача упростить русскую орфографию и убрать из письма букву Ъ. Впрочем, тогда решение принято не было. В 1918 году прошла реформа графики и правописания. Вот тогда Ъ и постигла печальная участь. Вначале его убрали совсем из алфавита. Потом стало ясно, что в некоторых словах он все же необходим. И Ъ уже под названием и видом твёрдого знака вновь занял место в алфавите и в словах «объявление», «подъезд» и др. «Ерь» же превратился в мягкий знак и встречается в русских словах намного чаще. Лишь иногда Ъ можно увидеть еще на некоторых вывесках, плакатах или обложках книг для стилизации под старину и лёгкой грусти о прошлых временах.
| ||
© Орловская областная детская библиотека им. М. М. Пришвина |
фонетика — «Для звука [j] нет буквы»
Й — буква, которой в русском письме обозначались в разных случаях два совершенно разнородных звука.
Из Большой Советской Энциклопедии:
В системе русского письма Й обозначает неслоговой гласный (отнюдь не согласный среднеязычный фрикативный «j», с которым его часто неточно сопоставляют).
Трёхтомная «Грамматика русского языка»:»В ряде случаев буквы Е, Ё, Ю, Я обозначают сочетания согласного «й» с последующими гласными», а выше этого несколькими строками столкнуться с распределением русских фонем на 6 гласных и 41 согласную, причем в ряду этих последних обнаружится и «й».
В одних случаях, когда мы встречаем букву Й в словах «мой», «твой», «май», «чай», она выражает краткий неслоговой гласный «й»(иногда его называют полугласный), в других же — ну, скажем, в имени английского графства Йорк или арабского государства Йемен — передает бесспорный согласный «йот».
Таких слов немного. В БСЭ их всего 59. Шесть из числа географических названий СССР (нерусских), 53 — относятся к зарубежным топонимам или понятиям, заимствованным из чужих языков.
Из всех перечисленных русских букв Й в некотором роде «Иван, родства не помнящий». В кириллице никакой буквы Й не было. Её ввели в употребление только в 1735 году. При этом до самой революции буква Й была каким-то полупризнанным знаком. Ни в «Толковом словаре» В. Даля, ни в «Энциклопедическом словаре» Брокгауза и Эфрона, естественно, нет такого раздела: «Слова на букву Й». У Брокгауза за названием сибирской речки «Iя» сразу же следует буква «К». http://uchitel-slovesnosti.ru/publ/uvlekatelnoe_jazykoznanie/interesno_o_bukvakh/bukva_j/89-1-0-1685
Лопатин закрепил написание Й после гласных в конце слова или перед согласными (май, елей, кий, рой,тайна, лейка),но звуки, ей обозначаемые, не разграничил. Может, чтобы не путать обычных граждан, нефилологов.
Перед гласной буква й пишется только в следующих случаях:
Если буквой й кончается первая часть сложносокращенного слова, а вторая начинается с гласной, напр.: райадминистрация, крайизбирком, стройиндустрия, стройотряд, райуполномоченный.
А дальше пишет уже о йоте:
В ограниченном круге слов иноязычного происхождения, в том числе в собственных именах, й пишется перед о в начале слова или после гласных: йог, йога, йогурт, йод, йомен, йоркширы (порода свиней), йот, йота, йотация; койот, майолика, майонез, майор, майорат, район; в собственных именах:Йорк, Йоркшир, Йошкар-Ола, Йорик, Иоганнес, Йорген, Йокосука; Айова, Вайоминг, Вийон, Лойола, Огайо и др.
В некоторых словах иноязычного происхождения буква й пишется перед буквами е, ю, я, и, напр.: вилайет, дуайен, фойе, стайер, конвейер, фейерверк, кикуйю (народность), аллилуйя, вайя, майя, маракуйя, папайя, паранойя, тупайя; секвойя, секвойи, секвойе, секвойю; в собственных именах: Йемен, Йена, Йенсен, Йейтс, Йеллоустонский, Мейерхольд, Рамбуйе, Хейер-дал, Йёринг, Байер, Йиглава, Майя, Байярд, Вайян; Гойя, Гойи, Гойе, Гойю.
А вообще-то йот прячется в Е,Ё,Ю,Я.
История буквы хорошо описана в Википедии, почитайте.
Буква Й обозначает палатальный аппроксимант [j] (так называемое и неслоговое) и близкий к нему звонкий палатальный фрикативный согласный [ʝ] (перед ударным гласным). В украинском и болгарском языках сочетание йо используется в начале слов и после гласных вместо отсутствующей в них буквы Ё.
Знак Й происходит из церковнославянской письменности XV—XVI веков, представляя собой сочетание буквы И и заимствованного из греческой письменности знака краткости — бреве, однако несколько видоизменённого.
Строгое фонетическое разграничение начертаний И и Й возникло в печати начала XVII века; в ходе «книжной справы» времен патриарха Никона оно перешло в московские издания церковнославянских книг (вторая половина того же века) и используется поныне.
Философия | Желе и фасоль
В письменном языке наши мысли и наша речь представлены визуальными символами для передачи смысла. В алфавитном языке, таком как английский, «визуальными символами» являются буквы. Буквы объединяются в слова, которые имеют для нас значение. Каждое слово отделяется пробелом от следующего слова. Таким образом, написанный текст отображается группами букв, которые имеют для нас значение. Мы учимся читать эти слова.
В 17 веке правописание английских слов было «высечено в камне», когда были написаны первые словари. Эти варианты написания не изменились с течением времени. Именно потому, что они не изменились с годами, мы можем читать книги, написанные в предыдущие века.
В некоторых языках каждая буква соответствует одному звуку. Научиться читать и писать на этих языках довольно легко, но в английском языке всего 26 букв в алфавите и не менее 44 различных звуков. Между каждой буквой и каждым звуком нет однозначного соответствия.
Иногда сочетание букв соответствует одному звуку, например. «ч», как в «чипе». Иногда одни и те же буквы соответствуют разным звукам, например «ch» в слове «химик» или «ch» в слове «повар».
Иногда одна буква может обозначать более одного звука, например «а» в «кот, отец, был, вода, детка». Каждому «а» соответствует отдельный звук. Буква «у» по-разному произносится в «мама, мой, еще, спортзал», а также является частью гласных графем в «ай (день), ey (серый), oy (игрушка), ey (осел)». Это делает обучение чтению и письму на английском языке очень трудным. Иногда нам нужно знать значение слова, прежде чем мы сможем решить, как его произносить, например: ‘ряд, ряд; рана, рана; ветер, ветер; клюв, хлеб, перерыв’
Мы можем выучить все различные произношения букв и буквосочетаний, и все же это не подскажет нам, как выбрать правильное произношение слова, не зная, что оно означает. Нам нужно связать написание слова с чем-то другим, что мы уже знаем, то есть со значением слова.
Рассмотрим также буквенные символы. Если мы подумаем о первой букве алфавита, «а» или «А», мы сразу увидим, что она состоит из двух письменных символов. (На самом деле «а» имеет более двух символов, потому что дети не пишут строчную букву «а» в этом конкретном шрифте. Они используют форму «а», как в Sassoon Primary Infant, Century Gothic или Comic Sans. шрифты.)
Первый символ на клавиатуре — строчная буква или «строчная» буква. Второй символ — это заглавная буква на клавиатуре или «заглавная буква». Заглавная буква используется в начале предложения или в начале имени, и ее соответствующий звук такой же, как и у строчной буквы. Мы бы произносили «кот, малыш, отец» точно так же, если бы они были написаны заглавными буквами «КОТ, РЕБЕНОК, ПАПА» или смесью букв «Кот, Малыш, Отец».
Значит, заглавные буквы не соответствуют разным звукам и не добавляются к нашим 26 буквам в алфавите.
Если произнести слова «машина» и «отец», «вниз» и «около», «форма» и «пешка», «королевский» и «кипеть», «девушка» и «локон», «волосы» и «взгляд», «год» и «олень», мы можем услышать один и тот же звук для гласных в каждой паре слов, но их написание различно.
Как узнать, какое написание соответствует какому звуку в каком слове? Мы можем сделать это только в том случае, если мы знаем значение слова и у нас есть эта дополнительная информация, которая нам поможет. Само по себе звучание слова не всегда подскажет нам, как оно пишется. Нам также необходимо зрительно запомнить его.
Если мы произнесем алфавит вслух, мы скажем: «ай, пчела, см., ди, ее, эфф, гы, аич, я, сойка, кей, элл, эм, ен, о, горох, очередь, а, эсс, ти, ты, ви, дабл-ты, экс, почему, зед. Мы замечаем, что это не то же самое, что звуки букв алфавита. Это названия букв алфавита.
Когда кто-нибудь попросит нас написать по буквам слово «собака», мы ответим «Ди, о, ну и дела». Эти названия букв не совпадают со звуками в слове «собака». Дети тоже должны выучить эти названия букв.
Также некоторые звуки, соответствующие согласным буквам алфавита, невозможно артикулировать без слышимого звука выдыхаемого воздуха, напр. ‘б, д, р, т’.
(Есть некоторые длительные согласные, которые легко произносятся, например, «сссс» (шипение змеи) или «шшш» (молчать), или «мммммм» (вкуснятина), или «фффффф» и «рррррр».)
Человеческая речь представляет собой непрерывный поток постоянно меняющихся звуков, и его очень трудно сегментировать (разделить). Он не состоит из отдельных звуков, которые мы осознаем, когда говорим и слушаем. Никому не нужно различать отдельные звуки в речи, пока он не научится читать и писать. На самом деле мы говорим слишком быстро, чтобы различать звуки в обычной речи. Только после размышления и с запозданием мы осознаем их. Вот почему детям нужно рассказывать о них, если они хотят соотносить буквы, которые они видят в словах, со звуками, которые они слышат в словах.
Эти отношения звука и символа называются соответствиями фонемы/графемы или соответствиями графемы/фонемы. Иногда их называют ГПК. Детей нужно учить этому, если они учатся читать фоническим методом.
Двумя основными методами обучения фонетике являются аналитическая фонетика и синтетическая фонетика.
В аналитической фонетике детям сначала показывают целые письменные слова. Затем им показывают, как буквы соответствуют звукам в словах.
В синтетической фонетике детей сначала учат звукам. Затем их учат соответствующим буквам. Когда они знают несколько соответствующих букв и звуков, их учат, как смешивать звуки в слова. Они «синтезируют» звуки, чтобы получить слово.
Наши книги могут использоваться для поддержки любого из этих методов обучения. Это просто ресурсы. Их можно использовать с любым методом обучения, потому что мы начинаем с самых простых письменных слов, в которых легко увидеть и услышать отношения букв и звуков, и постепенно переходим к более сложным письменным словам.
В наших первых книгах есть только самые простые слова CVC (согласная-гласная-согласная), понятные детям, например. ‘кошка, собака, шляпа, коробка’. Дети знают, что означают эти слова, по их употреблению в разговорной речи и книжках с картинками. Сначала в наших ранних книгах каждое слово вводится с картинкой, чтобы дети знали значение слова. Когда каждое слово разделено на звуки, соответствующие буквам, дети могут видеть и слышать соответствия букв и звуков.
В наших первых книгах эти слова соединяются с помощью «а, на, в и», чтобы связать их во фразы. Есть картинки, чтобы убедиться, что дети понимают значения слов-соединений «в, а, на и». Затем эти слова можно разделить на звуки букв, чтобы дети выучили соответствие букв и звуков.
Мы вводим слово «the» в начале книги, потому что без него невозможно написать что-либо осмысленное. Дети очень быстро учатся произносить его как целое слово и вскоре узнают его, когда видят.
Словарь, используемый в наших книгах, означает, что мы вводим сотню наиболее часто используемых слов в английском языке одновременно с введением основных графемно-фонемных соответствий, и делаем это постепенно. Дети не перегружены слишком большим количеством новых идей одновременно. Они обретают уверенность при успешном чтении, и это дает им мотивацию учиться больше.
Наша цель – сделать чтение приятным для детей и подарить им приятные впечатления, которые они захотят повторить. Затем, по мере роста их словарного запаса, у них появляются необходимые навыки для чтения новых слов, которые они встречают в более широкой школьной программе.
Почему буквы не «издают» звуков. – Блог грамотности
Без рубрикиДжон
Кто-то по имени Роберт добавил комментарий к моему сообщению «Маша Белл неправильно читает ноту». В нем он возражает против того акцента, который я сделал на том факте, что многие учителя говорят, что буквы «издают» звуки, когда они этого не делают. Он считает, что это отвлекает от моего аргумента в посте, потому что считает это «придиркой» и что «Маша [Белл] прекрасно знает, что буквы издают звуки не так, как люди издают звуки».
Это интересный вопрос. Я уверен, что когда мы поднимаем этот вопрос с преподавателями на наших курсах, многие сразу думают, что это придирки/танцы ангелов на булавочной головке.
Это не так! Я совершенно уверен, что Роберт прав, когда утверждает, что Маша понимает, что написания представляют собой звуки в языке, ведь она выучила английский как второй, третий или, возможно, четвертый язык. Итак, давайте проясним: для Маши вопрос не в знании того, как работает код; на самом деле это вопрос педагогики.
Вот почему. Очень многие педагоги-практики выработали привычку говорить, что буквы «издают» или «издают» звуки. Они не знают! Буквы или, если использовать более точную лексику, варианты написания представляют звука в английском языке.
Может показаться, что это тривиальный пункт, но на самом деле он лежит в основе всей направленности буквенного кода: звуки в речи предшествуют их письменным представлениям. Люди издают звуки; написания представляют их. Буквы или варианты написания не совпадают имеют или обладают каким-либо собственным агентством или силой. Система письма была изобретена для представления звуков в языке, а система письма является символической. Это также произвольно: нет особой причины, по которой мы представляем звук /o / в слове «горячий» написанием < o > (за исключением того факта, что английский алфавит произошел в основном от латыни).
Может показаться, что это имеет чисто теоретическое значение. Опять же, это не так! Это имеет глубокое практическое значение, потому что, когда на ранней стадии развития чтения и письма маленькие дети осваивают систему письма и им говорят, что буквы «издают» звуки, им остается только гадать, откуда берутся все эти звуки. от. Когда это усугубляется своего рода неструктурированным обучением, которое говорит им, что правописание < a > «издает» звук /а/ в слове «мат», звук /о/ в слове «оса», звук /или/ в слове «вода», звук /ае/ в слове «ребенок» или даже звук /e / как в слове «многие», они могут легко прийти к выводу, что в том, как работает чтение и письмо, «нет ни рифмы, ни причины». Им кажется, что написание может «издавать» любой звук и, более того, в том, что они пытаются выучить, нет никакой логики.
Это, конечно, не так. В английском языке есть очень распространенные шаблоны, которые удивительно последовательны. Например, после звука /в/ мы очень часто произносим звук /о/ с написанием < a >, например, «был», «лебедь», «часы» и т. д. Точно так же написание звука / или / перед звуком / l / часто пишется с написанием < a >, например, «стена», «также» и другие. То же самое справедливо и для многих других шаблонов.
Вы можете подумать, что маленьким детям будет трудно понять роль символов в представлении звуков. Не так! Даже в раннем возрасте дети привыкают к символическому языку: что-то может означать что-то другое. Это понимание обычно развивается через символическую игру, за которой следует рисование, а затем то, что Выготский называл символизмом письма второго порядка. Таким образом, к тому времени, когда ученик готов пойти в школу, большинству учеников легко понять, что орфографические символы представляют звуки в их речи и что звуки в их речи могут быть представлены орфографическими символами.