Щ фонетический разбор: 404 Не найдено

Содержание

Фонетический разбор слова «считает»

Для решения данного задания мы должны выполнить фонетический разбор слова «считает».

План фонетического анализа слов

Фонетический разбор – это характеристика структуры слогов и состава слова из звуков. Фонетический разбор помогает определить состав слова с точки зрения букв и звуков, поэтому его ещё называют звуко — буквенным разбором. Для того, чтобы выполнить фонетический анализ слова мы должны выполнить следующие действия:

  • Запишите слово.
  • Поставьте ударение.
  • Разделите слово на слоги. Сосчитайте и запишите их количество.
  • Выпишите все буквы этого слова в столбик одну под другой. Сосчитайте и запишите их количество.
  • Напишите  справа от каждой буквы,  в квадратных скобках,  звук,  который эта буква обозначает.
  • Опишите звуки:
    • Гласный, ударный или безударный.
    • Согласный, глухой или звонкий, парный или непарный; твёрдый или мягкий, парный или непарный.
  • Сосчитайте и запишите количество звуков.
  • Иногда требуется объяснить особенности правописания (орфографические правила).

Фонетический анализ слова «считает»

Счита́ет— слово из 3 слогов: счи-та-ет. Ударение падает на 2-й слог.
Транскрипция слова: [щ’итай’ит].

с — [щ’] — согласный, непарный глухой, непарный мягкий, шипящий;
ч — не образует звука в данном слове;
и — [и] — гласный, безударный;
т — [т] — согласный, парный глухой, парный твёрдый;
а — [а] — гласный, ударный;
е — [й’] — согласный, непарный звонкий, сонорный, непарный мягкий;
[и] — гласный, безударный;
т — [т] — согласный, парный глухой, парный твёрдый;

В слове 7 букв и 7 звуков.

 При разборе слова используются правила:

  • Сочетание букв -сч- обозначает звук [щ’].

Гласные звуки состоят из голоса; шумов при их образовании почти не возникает. Ударные гласные звуки русского языка – [а], [о], [у], [э], [и], [ы]. Согласные звуки состоят из голоса и шума или только из шума. Твёрдые согласные: [б], [в], [г], [д], [ж], [з], [к], [л], [м], [н], [п], [р], [с], [т], [ф], [х], [ц], [ш]. Мягкие согласные: [б’], [в’], [г’], [д’], [з’], [й’], [к’], [л’], [м’], [н’], [п’], [р’], [с’], [т’], [ф’], [х’], [ч’], [щ’].  При фонетическом разборе мягкие звуки обозначаются знаком [‘]. 

«Помощник» фонетический разбор | Грамота

Для того, чтобы избежать недочётов при фонетическом разборе единицы языка “помощник” следует руководствоваться не только правилами фонетики, но и порядком проведения.  Данный вид анализа основывается на правильном произношении единицы языка, транскрипции. Весь анализ протекает в несколько этапов. Очень важно не нарушать порядка, иначе могут возникнуть проблемы с пониманием. Рассмотрим звуко-буквенный разбор слова “помощник”.

Фонетический разбор

  1. Определим место ударения: помОщник.
  2. Далее проведем слоговое деление: по-мощ-ник.
  3. Перенос слова производится в соответствии с делением на слоги.
  4. Определим количество букв и звуков в слове “помощник”: 8 букв (3 гласных и 5 согласных) и 8 звуков.

Транскрипция

Запишем слова с точки зрения его звучания: [памощ’н’ик].

Звуко-буквенный разбор

  • п — [п] — представлен в глухой твёрдой форме. Принадлежит к согласным.
  • о — [а] — не акцентируется ударением. Принадлежит к гласным.
  • м — [м] — представлен в звонкий твёрдой форме. Определяется как согласным.
  • о — [о] — акцентируется ударением. Принадлежит к гласным.
  • щ — [щ’] — представлен в глухой мягкой форме. Принадлежит к согласный.
  • н — [н’] — представлен в звонкой мягкой форме. Определяется как согласный.
  • и — [и] — не акцентируется ударением. Принадлежит к гласным.
  • к — [к] — представлен в глухой твёрдой форме. Принадлежит к согласным.

Проверь себя: «Бутерброд» фонетический разбор слова

Как показал подробный анализ слова “помощник” не все звуки обозначают те же буквы, что пишутся в самом слове.  Так, буква “о” первого слога обозначается звуком [а], так как стоит без ударения. Также единица письма “и” смягчает букву, стоящую перед ней.

Раздел: Фонетика

Проходившим или проходившем как правильно?
В зависимости от падежа в русском языке возможны оба варианта написания.Правильно Проходившим – причастие “проходивший” в форме творительного падежа мужского и среднего рода, а также в форме дательного падежа множественного числа, пишется через букву “и” в последнем слоге. Мы все восхищались проходившим карнавалом.… Читать дальше »

Фонетический разбор | Консультация по русскому языку (1, 2 класс) на тему:

Что надо знать для фонетического разбора слов в начальной школе.

Фонетика – раздел науки о языке,  в котором изучаются звуки речи.

Буквы –  это  графические   знаки,  с  помощью которых  звуки речи обозначаются при письме.

Звуки мы произносим и слышим, буквы – видим и пишем. Читая слова,  мы видим буквы, а произносим звуки.

Звуки бывают гласные и согласные.

Гласные звуки.

При произнесении гласных выдыхаемый воздух свободно выходит изо рта и не встречает преград. Гласные звуки можно петь. Они состоят только из голоса,  который образуется при дрожании голосовых связок.

В русском языке 10 гласных букв: А-Я,О-Ё, У-Ю, Ы-И, Э-Е,
но 6 гласных звуков: [А], [О], [У], [Ы], [ Э], [И]. 

  • А, О, У, Ы, Э — это буквы, которые дают предыдущему согласному команду: «Читайся твёрдо!», но звуки [ч’], [щ’] – всегда мягкие:
    сон [сон], дым [дым], чаща  [ч’ащ’а], часы  [ч’асы].
  • Я,  Ё,  Ю,  И, Е —  это буквы,  которые дают  предыдущему согласному команду:  «Читайся мягко!» (обозначают мягкость предыдущего согласного), но звуки [ж], [ш], [ц] остаются  всегда твердыми:
    мята [м’ата], тёрка [т’орка], мюсли  [м’усл’и], мел [м’эл], лес [л’эс], жир [жыр], ширь [шыр’], цифра [цыфра].

 

  • Буквы Я,  Ё,  Ю,  Е — йотированные. Они могут давать один или два звука, в зависимости от положения в слове.
  • Я, Ё, Ю, Е  стоят после согласных, то  обозначают мягкость предыдущего согласного (кроме  всегда твердых [ж], [ш], [ц]) и  дают один гласный звук : я – [а], ё – [о], ю – [у], е – [э] :
    Мяч[м’ач], тёрн [т’орн], тюль [т’ул’], пена [п’эна].
  • Я, Ё, Ю, Е  дают два звука:  согласный [й’] и соответствующий гласный,  если они  стоят
  • в  начале  слова: яма  [й’aма ], ёлка  [й’олка],  юла  [й’у ла ],  ель  [й’э л’];
  • после гласных: маяк [май’ак],  поёт  [пай’от],  поют [пай’ут],  поел [пай’эл];
  • после разделительных Ъ и Ь знаков: деревья [д’ир’эв’й’а ],  объём [абй’ом], вьюга [вй’уга],  съезд [сй’эст].

 

  • В транскрипции  буквы Я, Ё, Ю, Е не используются. Звуков [е], [ё], [ю], [я] не существует.
  • Буква И после Ь  обозначает два звука: чьи [ч’й’и],  лисьи  [лис’й’и]
  • [й’] – согласный, всегда звонкий, всегда мягкий звук .

В состав слога обязательно входит гласный звук: “Сколько в слове гласных, столько и слогов. Это знает каждый из учеников!”

Для малышей!  Чтобы определить количество слогов в слове, надо приложить раскрытую ладошку под подбородок и четко произнести слово.   На гласных подбородок ударит по ладошке. Посчитайте количество таких ударов и узнаете количество слогов.

Согласные звуки.

При произнесении согласных выдыхаемый воздух встречает преграды (губы,  зубы и язык)  в ротовой полости. Всего 36 согласных звуков.

Согласные звуки бывают твердые и мягкие, звонкие и глухие.

  • образуются при помощи голоса (вибрируют голосовые связки) и шума.
  • Л, М, Н, Р, Й – самые звонкие согласные (больше голоса и совсем мало шума в звуке),  всегда звонкие.
  • Б, В, Г, Д, Ж, З – звонкие [б], [в], [г], [д], [ж], [з], [б’], [в’], [г’], [д’], [ж’], [з’],  имеют парные звуки по звонкости/глухости.
  •   Фраза для запоминания содержит все звонкие согласные : Мы же не забывали друга.
  • произносятся без голоса (без колебания голосовых связок) и состоят только из шума:
  • П, Ф, К, Т, Ш, С  —  глухие [п], [ф], [к], [т], [ш], [с], [п’], [ф’], [к’], [т’], [ш’], [с’],  имеют парные звонкие;
  • X, Ц, Ч, Щ  —  [х], [х’], [ц], [ч’],  [щ’] – всегда глухие,  не имеют парных по звонкости/глухости .
  • Фразы для запоминания, которые содержат все глухие согласные:
  •  «Степка, хочешь щец?» – «Фи!»
  • Фока, хочешь поесть щец?

Для того чтобы определить,  звонкий или глухой согласный, ребёнок  закрывает уши ладошками и произносит этот звук. Если ребёнок при произнесении слышит голос, то это звонкий согласный. Если слышит не голос, а шум, то этот согласный глухой.

  • Твердые: [б], [в], [г], [д], [ж], [з], [к], [л], [м], [н], [п], [р], [с], [т], [ф], [х], [ш].
  • Мягкие: [б’], [в’], [г’], [д’], [з’],[й’], [к’], [л’], [м’], [н’], [п’], [р’], [с’], [т’], [ф’], [х’], [ц], [ч’], [щ’].  При фонетическом разборе мягкие звуки обозначаются знаком [‘].

Твердые и мягкие согласные при произношении различаются положением языка. Важно  различать для правильного произношения и написания слов:  мол [мол]  – моль [мол’],  угол [угол] – уголь [угол’], нос [нос] – нёс [н’ос].

 

  • Л, М, Н, Р, Й —  всегда звонкие.
  • Б-П, В-Ф, Г-К, Д-Т, Ж-Ш, З-С – парные согласные по звонкости-глухости.
  • X, Ц, Ч, Щ —  всегда глухие  согласные.
  • Ч,  Щ,  Й  —  всегда мягкие  согласные.
  • Ж, Ш, Ц – всегда твердые согласные.
  • Ж, Ш,Ч, Щ —  шипящие.

 

ФОНЕТИЧЕСКИЙ  (ЗВУКО-БУКВЕННЫЙ) АНАЛИЗ  СЛОВА

  1. Запишите слово.
  2. Поставьте ударение.
  3. Разделите слово на слоги. Сосчитайте и запишите их количество.
  4. Выпишите все буквы этого слова в столбик одну под другой. Сосчитайте и запишите их количество.
  5. Напишите  справа от каждой буквы,  в квадратных скобках,  звук,  который эта буква обозначает.
  6. Опишите звуки:
  • Гласный, ударный или безударный.
  • Согласный, глухой или звонкий, парный или непарный; твёрдый или мягкий, парный или непарный.
  1. Сосчитайте и запишите количество звуков.
  2. Иногда требуется объяснить особенности правописания (орфографические правила).

Примеры

ко|леч|ко – 3 слога, 7 б., 7 зв.

К

[к]

согл., глух., тв.

О

[а]

глас, безудар.

Л

[л’]

согл.,  звон., мягк.

Е

[э]

глас, удар.

Ч

[ч’]

согл., глух., мягк.

К

[к]

согл., глух., тв.

О

[а]

глас, безудар.

Ель – 1 слог, 3 б. 3 зв.

Е

[й’]

согл.,  звон., мягк.

[э]

глас, удар.

Л

[л’]

согл.,  звон., мягк.

Ь

 [-]

не обозначает звука, обозначает мягкость предыдущего согласного звука Л

Обратите внимание !

  1. Буквы Я,  Ё,  Ю,  Е  — йотированные.
  • Если  эти буквы стоят после согласных, то они дают один звук:
  • Я – [а], Ё – [о], Ю – [у], Е – [э]:   Лён —  [л’ о н] —  3  буквы,  3  звука.
  • Если эти буквы стоят в начале слова, после гласных и разделительных Ъ и Ь знаков, то они дают 2 звука:
  • Я – [й’а], Ё – [й’о], Ю – [й’у], Е – [й’э]: Ёлка —  [й’  о л к  а] —  4 буквы,  5  звуков. Поёт [пай’о т  ] – 4 буквы, 5 звуков.
  1. Буква И
  • после Ь обозначает два звука: чьи [ч’й’и],  лисьи  [лис’й’и];
  • после согласных Ж, Ш, Ц   даёт звук [ы]:
  • зажим [зажым], шины [ш ы н ы], цирк [цырк] ;
  1. гласная О  под ударением даёт звук [о], а без ударения [а]:
  • кОтик – [ кОт ‘ и к], скворцы – [с к в а р ц ы];
  1. гласная Е  под ударением даёт звук [э], а без ударения [и]:
  • лес [л’эс],  лесА [л’исА] (см.   лисА [л’исА]), весна [в’исна];
  1. в некоторых  иноязычных словах перед гласной Е  согласный произносится твёрдо:
  • кафе [кафэ], купе [купэ], свитер [свитэр], отель [атэл’];
  1. гласная Я под ударением даёт звук [а],  а без ударения [э], [и]:
  • мяч – [м’ач’], рябина – [р’эб’ина], пятно – [п’итно].
  • Для согласных.
  1. парные по глухости/звонкости согласные в конце слова, перед глухой согласной произносятся глухо (оглушаются):
  • гриб – [гр’ и п], лавка – [л а ф к а];
  1. Й, Ч, Щ  — [й’], [ч’], [щ’] – всегда мягкие;
  2. Ж, Ш, Ц – [ж], [ш], [ц] – всегда твердые;
  3. Если в слове рядом стоят несколько  согласных, то  в некоторых словах звуки [в], [д], [л], [т] не произносятся (непроизносимые согласные), но  буквы в,д, л, т пишутся:
  • чувство [ч’Уства], солнце [сОнцэ], сердце [с’Эрцэ], радостный [рАдасный’].
  1. сочетание СТН произносится как [сн], ЗДН — [зн]:
  • звёздный – [з в’ о з н ы й’], лестница – [л’ эс ‘н’и  ц а].
  1. иногда на месте буквы Г  перед глухой согласной произносятся звуки [к],  [х]:
  • когти —  [к о к т’ и], мягкий —  [м’ ах ‘ к ‘ и й’];
  1. иногда буква С  в начале слова перед звонкой согласной озвончается:
  • сделал – [з’ д’  э л а л].
  1. между  корнем  и  суффиксом  перед мягкими согласными согласные  могут  звучать  мягко :
  • зонтик – [з о н’ т ‘и к];
  1. иногда  буква  Н  обозначает  мягкий  согласный  звук  перед  согласными Ч, Щ:
  • стаканчик – [с т а к а н’ ч’ и к], сменщик – [см’э н’ щ’ и к];
  1. Удвоенные  согласные располагаются
  •  после ударного гласного, то дают длинный  звук : грУппа [ груп:а],  вАнна [ ван:а];
  • перед ударным гласным, то образуется обычный согласный звук:  миллиОн  [м’ил’иОн], аккОрд [акОрт], аллЕя [ал’Эй’а] ;
  1. сочетания ТСЯ, ТЬСЯ   (у глаголов) произносятся как длинный [ц]:
  • бриться – [бр’ иц:а];
  1. иногда   сочетание  ЧН,  ЧТ  произносится  как   [ш]:
  • конечно  – [ кан ‘ эшна ], скучно  – [ скушна ],  что —  [ш т о], чтобы —  [штобы];
  1. буква Щ и сочетания букв СЧ, ЗЧ, ЖЧ  обозначают звук [щ’]:
  • щавель  [щ ‘ав ‘ эл ‘ ], счастливый  [ щ ‘асливый ‘ ],  извозчик  [извощ ‘ик], перебежчик  [п ‘ир ‘ибещ ‘ик];
  1. в окончаниях имён прилагательных ОГО, ЕГО согласный Г  произносится как [в]:
  • белого – [б е л а в а].

Глухие и звонкие согласные звуки в словах: таблица, парные и непарные, буква й и звук ц

Что такое звук? Это минимальная составляющая человеческой речи. Изображается буквами.В письменной форме звуки от букв отличаются наличием у первых квадратных скобок [ ], использующихся в фонетической транскрипции. Буква – о, звук – [о]. Транскрипция показывает различия написания и произношения. Апостроф [ ] свидетельствует о мягкости произношения….

Звуки разделены на:

  • Гласные. Их можно легко тянуть. При их создании язык не принимает активного участия, фиксируясь в одном положении. Звучание создается благодаря изменениям положения языка, губ, различным вибрациям голосовых связок и силе подачи воздуха. Протяжность гласных – основа вокального искусства (распевания, «пения гладью»).
  • Согласные звуки русского языка выговариваются с участием языка, который, занимая определенное положение и форму, создает препятствие движению воздуха из легких. Это приводит к появлению шумов в полости рта. На выходе они преобразуется в звучание. Также свободному прохождению воздуха препятствуют губы, которые смыкаются-размыкаются во время речи.

Согласные разделяют на:

  • глухие и звонкие. Глухость и звонкость звучания зависит от работы речевого аппарата,
  • твердые и мягкие. Звучание определяется положением буквы в слове.
Буквы, обозначающие согласные звуки

Глухие

Тихие, прокричать их довольно сложно. Голосовые связки не препятствуют движению воздуха из легких, а звучание образуется за счет изменения формы губ и положения языка.

Глухие в русском: [к], [п], [с], [т], [ф], [х], [ц], [ш]. Проще всего запомнить фразу, а не набор букв, «Стёпка, хочешь щец? Фи!», содержащую их все.

Пример, в котором все согласные звуки глухие: петух, соты, штифт.

Это интересно!Как делается фонетический разбор слова: пример звукового анализа

Звонкие

При их образовании форма языка близка к форме, производящей глухие, но добавляются вибрации. Звонкие согласные звуки создают активные вибрации связок. Вибрации деформируют звуковую волну, и в полость рта попадает не чистый поток воздуха, а звучание. В дальнейшем он дополнительно преобразовывается языком и губами.

К звонким согласным принадлежат: б, в, г, д, ж, з, й, л, м, н, р.

При их произношении в области гортани явно чувствуется напряжение. Кроме того, проговорить их четко шепотом практически невозможно.

Слово, в котором все согласные звуки звонкие: Рим, гордыня, зола, лиман.

Сводная таблица согласных (глухие и звонкие).

Зв.[б’][б][в’][в][г’][г][д’][д][ж][з’][з][й][л][м][н][р]
Гл.[п’][п][ф’][ф][к’][к][т’][т][ш][с’][с][х][ц][ч][щ]

Читайте также: 5 вузов с курсами дистанционного обучения графическому дизайну

Именно за счет смены звучания русская речь обогащена различными словами, близкими по написанию и произношению, но абсолютно разными по значению. К примеру: дом — том, суд — зуд, код — год.

Глухие и звонкие согласные звуки

Парные согласные

Что означает парность согласных? Две буквы, близкие по звучанию, при произношении которых язык занимает схожие положения, называют парные согласные звуки. Произношение согласных можно условно разделить на одноэтапные (в их создании участвуют губы и языки) и двуэтапные – первыми подключаются связки, затем рот. Те случаи, когда при произношении движения рта совпадают, и создают пары.

Сводная таблица парных согласных с учетом твердости и мягкости

Зв.[б][б’][в][в’][г][г’][д][д’][з][з’][ж]
Гл.[п][п’][ф][ф’][к][к’][т][т’][с][с’][ш]

В речи свойственно не выговаривать каждую букву, а «съедать» ее. Это не является исключением только русской речи. Подобное встречается практически во всех языках мира и особо контрастно заметно в английском. В русском этот эффект подвластен правилу: парные согласные звуки подменяют (на слух) друг друга во время речи. К примеру: любовь – [л’ у б о ф’].

Но не все имеют свою пару. Есть не похожие по произношению ни на какие другие – это непарные согласные. Техника воспроизведения отличается от произношения прочих звуков и объединяет их в группы.

Парные согласные

Непарные согласные

Первая группа может произноситься с мягкостью. Вторая не имеет аналогов в произношении.

Непарные согласные разделяются на:

  • соноры – [й’], [л], [л’], [м], [м’], [н], [н’], [р], [р’]. При их произношении поток воздуха ударяется о верхнее небо, как о купол,
  • шипящие – [х], [х’], [ц], [ч’], [щ’].

Алфавит русского языка содержит буквы, которые в контексте сложны для восприятия. Звуки [ч], [й], [ц], [н] звонкие или глухие? Выучите эти 4 буквы!

Важно! [ч] – глухой! [й] – звонкий! [ц] – это глухой! [н] – звонкий! Непарные согласные

Твердые и мягкие

Они одинаковы по написанию, но различны по звучанию. Глухие и звонкие согласные, за исключением шипящих, могут произноситься твердо или мягко. Например: [ б ] был – [ б` ] бил, [ т ] ток – [ т` ] тёк.

При произношении твердых к небу прижимается кончик языка. Мягкие образуются благодаря прижатию к верхнему небу средней части языка.

Читайте также: 5 ведущих вузов и колледжей России, в которых можно получить педагогическое образование заочно

В речи звучание определяет последующая за согласным буква.

Гласные образуют пары: а-я, у-ю, э-е, ы-и, о-ё.

Двузвучные гласные (я, ё, ю, е) произносятся по одной из двух комбинаций: звук [й] и парная гласная из Э, О, У, А либо мягкий знак и парная гласная. К примеру, слово юнга. Оно произносится как [й] [у] [н] [г] [а]. Или слово мята. Оно произносится как: [м’] [а] [т] [а]. Гласные А, О, У, Э, Ы не имеют двойного звучания, поэтому не влияют на произношение впереди стоящей согласной.

Пример различия:

Ложка – люк, мед – море, дом – дятел.

Фонетическая транскрипция:

[Л о ж к а] – [Л’ у к], [м’ о д ] – [м о р’ э], [д о м] – [д’ а т е л].

Правила произношения:

  • твердые произносятся перед А, О, У, Э, Ы. Нарыв, бок, бук, бэнтли, былое,
  • мягкие произносятся перед Я, Ё, Ю, Е, И. Месть, мёд, кит, пюре, мята,
  • твердые произносятся, если после них стоит другая согласная: смерть. После согласного [с] стоит согласная [м]. Не зависимо от того, мягкая М, звонкая или твердая, С произносится твердо,
  • твердые произносятся, если буква стоит последней в слове: класс, дом,
  • согласные перед гласной [е] в заимствованных словах произносятся твердо, как перед [э]. Например: кашне – [к] [а] [ш] [н] [э],
  • всегда мягкие перед Ь: лось, мякоть.
  • исключения из правил:
    • всегда твердые Ж, Ш, Ц: жизнь, шипы, цианид,
    • всегда мягкие Й, Ч, Щ: белый, черный, щука.
Внимание! Глухая буква не всегда обозначает такой же звук. Это зависит от положения в слове. Твердые и мягкие звуки

Оглушение

Русский язык обладает понятием оглушения – некоторые звонкие звучат, как глухие согласные звуки из пары.

Это не является дефектом речи, а наоборот – считается критерием ее чистоты и правильности. Но это правило работает только с парными согласными. К примеру, [г] в речи часто заменяется на [х]. Это относится к дефекту, так как [г], приближенное к [х], считается отличительной чертой украинского языка. Употребление его в русской речи неверно. Исключение – слово Бог.

Правила и примеры:

  • буква стоит последней в слове: зуб – [зуп], прорубь – [п р о р у п’],
  • после буквы стоит глухой согласный: сыроежка – [с ы р о е Ш к а].

Читайте также: Что такое публицистический стиль речи это особенный способ выражения мыслей

Есть обратный процесс – озвончение. Означает, что в речи глухие произносятся как парные им звонкие. Озвончение оправданно, когда они стоят перед звонкими согласными: сделка – [з д’ э л к а].

Это интересно!Что это такое и чем отличаются звуки от букв

Согласные звонкие и глухие твердые и мягкие

Согласные звуки звонкие и глухие. Урок русского языка в 5 классе

Урок русского языка в 5 классе по теме «Двойная роль букв Е, Ё, Ю, Я»

ЦЕЛЬ УРОКА:

  • дать понятие о двойной роли букв Е,Ё,Ю,Я, доказать, что в некоторых позициях эти буквы обозначают два звука;

  • сформировать навык различения звукового значения этих букв в разных фонетических позициях;

  • продолжить формировать навык транскрибирования;

ЗНАТЬ: буквы Е,Ё,Ю,Я могут обозначать 1 или 2 звука.

УМЕТЬ: называть звуки, обозначаемые буквами Е,Ё,Ю,Я.

Ход урока

  1. Оргмомент.

  2. Проверка домашнего задания.

— Какие испытывали трудности при выполнении домашнего задания?

А) Устный опрос.

— Сегодня мы продолжаем работать над темой «Звуки и буквы». Чем отличаются буквы от звуков? Вспомните, какой раздел науки о языке изучает звуки речи?

— Какие звуки существуют в русском языке? ( Гласные и согласные.)

— Расскажите, на какие группы делятся согласные звуки? (Устные ответы учащихся)

(В это время 2 ученика работают на магнитной доске со словами на отдельных листочках: распределяют по алфавиту):

1. Гирлянда, ёлка, ель, рождество, снег, снежинка.

2. Буран, буря, вьюга, метель, мороз, позёмка.

— Сколько всего гласных букв?(10)

— Сколько всего гласных звуков? (6)

— Чтобы запомнить эту цифру, нужно вспомнить сколько частей света: Европа, Азия, Африка, Австралия, Америка, Антарктида. Их тоже 6.

— Почему так происходит: гласных букв 10, а звуков — 6? (Потому что некоторые буквы на письме могут обозначать 1 или 2 звука)

— А всегда ли количество букв в слове совпадает с количеством звуков? (Нет). Почему?

Учитель: Ведь Ъ и Ь знаки звуков не обозначают, и непроизносимые согласные тоже звуков не обозначают, а некоторые буквы обозначают 2 звука.

Правильно, теперь откройте стр 132 учебника и прочитайте самостоятельно правилIII. Объяснение нового материала.

В начальной школе вы, ребята, лишь слегка касались темы «Двойная роль букв Е, Ё, Ю, Я». Сегодня на уроке мы расширим знания по данной теме (сказать цель под №1). Мы с вами глубже познакомимся с двойной ролью данных букв; выясним, почему одни и те же буквы могут обозначать один звук и два звука; научимся называть звуки, обозначаемые буквами Е, Ё, Ю, Я.

Открываем тетради, записываем число и тему урока.

  1. Орфографическая работа

Ярко сия…т — сиять

Пушистый сне.. — снега

Н..вогодняя ёлка — новый

Гла..кий съезд — гладок

Тёплые варе..ки — варежек

  1. Фонетический разбор слова «снег». 1 ученик у доски делает разбор.

  2. Выполните следующее задание:определите в данных словах, сколько букв и сколько звуков: Пеньки, рожь, солнце, юрта, звезда, съезд, ёлка, яблоко, сделать, баня, ружьё.

А теперь давайте проверим.

Пеньки (6б, 5зв.), рожь (4б., 3зв.), солнце (6б., 5зв.), юрта (4 б,5 зв), звезда (6б, 6зв.), съезд(5б, 5зв.), ёлка(4б, 5зв.), яблоко(6б, 7зв.), сделать(7б, 6зв.), баня(4б, 4зв.), ружьё(5б, 5зв.),.

5. Орфоэпическая работа.

-Сегодня на уроке мы возьмём словарное слово ЯИЧНИЦА.

-Обратите внимание, что произносится оно по другому «яи(ш)ница»!

Давайте запишем транскрипцию этого слова. [й, а и ш н, и ц а ] сколько букв и сколько звуков в этом слове? (7 букв, 8 звуков)

-Лексическое значение этого слова? (Приготовленное из яиц блюдо.)

-Составляем словосочетание.

-Возьмём одно из предложенных — вкусная яичница!

Разберём словосочетание (главное и зависимое слово, вопрос)

-Какое это словосочетание? (Именное)

-А какие ещё бывают словосочетания? (Глагольные)

-Что такое словосочетания? (Два слова, связанные по смыслу и грамматически)

-В этих словах спрятались орфограммы. Какие? (Непроизносимая согласная в корне слова, ЧК,ЧН без Ь знака)

6. Синтаксический разбор.

Следующее задание: записать предложение и сделать синтаксический разбор предложения.

сущ. гл. прил сущ.

Мама приготовила вкусную яичницу. (Повеств., невоскл., прост., распр.)

-На какие вопросы отвечает обстоятельство?

-Чем является в предложении дополнение?

-Как подчёркивается определение?

-Посмотрите на доску. Работаем с первым столбиком. Записываем слова и транскрибируем их. К доске.

Мера[м`эра]

Полёт[пал`от]

Клюв [кл`уф]

-Проследите и скажите, где стоят буквы Е,Ё,Ю,Я ( после согласных)

-Сколько звуков они обозначают?(1)

-После, каких согласных они стоят? (После мягких)

-Подведём итог: так когда буквы Е,Ё,Ю.Я обозначают 1 звук?

(обозначают 1 звук , когда стоят после мягких согласных)

-Работаем со следующим столбиком.

У доски:

Ем [й`эм]

Ёлка [й`олка ]

Ясный [й`асный`]

-Где стоят в словах этого столбика буквы Е,Ё,Ю,Я (В начале слова)

-Сколько звуков они обозначают? (2)

-С какого слова мы начали сегодняшний урок? (яичница)

-Подходит оно под наше правило (Да)

-Сколько звуков обозначает буква Я и почему? (2 и стоит в начале слова)

-Подведите итог этой работе: если буквы Е,Ё,Ю,Я стоят в начале слова , то обозначают 2 звука.

Записываем следующий столбик:

Боец [бай`эц ]

Приём [пр`ий`ом ]

Каюта [ кай`ута ]

Стоят [стай`ат ]

-Где стоят в словах этого столбика буквы Е,Ё,Ю,Я? (После гласной )

-Сколько звуков обозначают? (2)

-Подведём итог этой работе: если буквы Е,Ё,Ю,Я стоят после гласной , то обозначают 2 звука.

Записываем следующий столбик:

отъезд [атй`эст ]

съёмка [сй`омка ]

вьюга [в `й`уга ]

обезьяна [аб`из`й`ана ]

-Где стоят в словах этого столбика буквы Е,Ё,Ю,Я ( После Ъ или Ь знаков)

-Сколько звуков они обозначают? (2)

-Подведём итог этому исследованию: если буквы Е,Ё,Ю,Я стоят после Ь или Ъ знака , то они обозначают 2 звука.

-Ещё раз обратите внимание на слайд: сколько букв там отображается — 4, а сколько звуков они дают- 2.

-А при каких условиях, кто может сказать? ( В начале, после мягкой согласной и после Ь и Ъ знака)

-Ещё раз внимательно посмотрите, и скажите всё ли в порядке в транскрипции? ( Не хватает запятой после Й)

-А зачем она нужна? ( Для обозначения мягкости, Й всегда мягкий)

-Кто может сделать вывод? Так когда буквы Е,Ё,Ю,Я обозначают 2 звука?

Таблица «Двойная роль букв Е,Ё,Ю,Я»

Обозначает 1 звук

Обозначает 2 звука

После мягких согласных (люк)

В начале слова (яма)

После гласных(баян)

После Ъ и Ь(съел, вьюга)

IV.Закрепление материала.

  1. Выборочный диктант.

-Запишите слова в 2 столбика: 1 звук и 2 звука

ВЬЮН, ЕДА, СЪЁМКА, РЮМКА, ПОЛЕТ, ЁЖ, ПОЕЗД, ПЬЁТ, ЧЕСТЬ.

-Но у этих букв есть ещё одна роль-

Возьмём слово. Что происходит с согласной буквой Р- стала мягкой , а если поменяем букву на А- станет твёрдой.

-Следовательно, эти буквы смягчают впереди стоящий согласный.

Вывод: какая роль у этих букв?

2. Физкультминутка

— Наклон вправо, если обозн. мягкость, влево, если 2 звука.

— ягода, реки, ель, пена, юла, люди, рябина, ёмкость, клён.

V.Итог урока

-С какой темой мы сегодня познакомились?

-Сколько выводов сделали (3)

-Какую роль играют эти буквы (смягчают и дают 2 звука)

-При каких условиях обозначают 2 звука?

-При каких условиях 1 звук?

VI.Домашнее задание.

Стр. 132 правило наизусть, упражнение 461.

Оценки за урок

Дополнительное задание

Тест по теме «Фонетика».

Приложение 1

Тест по теме «Фонетика».

I. Укажите слова, где буквы ё, е, ю, я обозначают два звука:

1) мера; 2) вьюга; 3) метель; 4) ёж; 5) мёд; 6) Яша; 7) ряд.

II. Какие из указанных букв названы неверно:

1) п «пэ»; 2) х «хэ»; 3) ж «жэ»; 4) н «нэ»; 5) д «дэ»; 6) к «кэ».

III. Укажите слова, в которых звуков столько же, сколько букв:

1) семя; 2) вьюга; 3) люк; 4) полёт; 5) каюта.

IV. Какие из данных согласных являются звонкими:

1) ц; 2) з; 3) р; 4) х; 5) в.

V. После ж, ш, ч, щ пишутся и, у, а, но не пишутся ы, я, ю.

Какие из данных слов отступают от данного правила:

    1. брош…ра; 2) сч…стье; 3) ч…до; 4) ч…ща; 5) ж…ри.

Буква «Й» гласная или согласная, твердая или мягкая? Фонетический разбор слова. Карточки с домашним заданием «Звуковая дифференциация»

515 тысяч 5213

Тема: Развлечения Страна: Россия Язык: Русский

Ю ТВ — развлекательный российский молодежный телеканал, впервые вышедший в эфир на частоте Муз-ТВ в сентябре 2012 года. На данный момент сеть канала Ю ТВ насчитывает более 880 крупных городов, а зрительская аудитория превышает 80 млн человек люди.Такой стремительный успех канала обусловлен политикой руководства, направленной на молодежную аудиторию. Например, на Ю ТВ состоится премьера 4 сезона самого масштабного и популярного реалити-шоу «Топ-модель по-русски» в фэшн-индустрии. Напомним, съемки проходили в Париже при непосредственном участии топ-модели Ирины Шейк. Среди новых проектов канала — «КиноблоГГ» Валерии Гай Германики, в котором скандальный режиссер представит новости кино.В проекте «Искушения» Маша Малиновская проверит влюбленные пары на верность. В новом телесезоне много внимания будет уделено магии и кулинарии. Следует повысить градус положительных эмоций в шоу «Счастье! Видеоверсия». В разделе «Юмор» канал представит комедийное шоу собственного производства «Точка Ю». Канал Ю ТВ ориентирован на тех, кто стремится всегда и во всем получать удовольствие, кто в любых жизненных ситуациях сопротивляется Современный юмор, актуальные сериалы, модные реалити-шоу — такой качественный контент понравится тем, кто хочет получить максимум ярких эмоций.

Ю ТВ — развлекательный российский молодежный телеканал, впервые вышедший в эфир на частоте Муз-ТВ в сентябре 2012 года. На данный момент сеть телеканала Ю ТВ насчитывает более 880 крупных городов, а зрительская аудитория превышает 80 млн. люди.

Такой стремительный успех канала с его политикой руководства, ориентированной на молодежную аудиторию. Например, на Ю ТВ состоится премьера 4 сезона самого масштабного и популярного реалити-шоу «Топ-модель по-русски» в фэшн-индустрии.Напомним, съемки проходили в Париже при непосредственном участии топ-модели Ирины Шейк. Среди новых проектов канала — «КиноблоГГ» Валерии Гай Германики, в котором скандальный режиссер представит новости кино. В проекте «Искушения» Маша Малиновская проверит влюбленных на верность.

В новом телесезоне много внимания будет уделено магии и кулинарии. Следует повысить градус положительных эмоций в шоу «Счастье! Видеоверсия».В разделе «юмор» канал представит юмористическое шоу собственного производства «Точка Ю».

Канал Ю ТВ ориентирован на тех, кто стремится всегда и во всем получать удовольствие, кто в любых жизненных ситуациях сопротивляется рутине. Современный юмор, актуальные сериалы, модные реалити-шоу – такой качественный контент понравится тем, кто хочет получить максимальное количество ярких эмоций.

Буква «Й» гласная или согласная, твердая или мягкая? Фонетический разбор слова.

Этот вопрос очень часто задают студенты, которым необходимо разобрать слово по всем правилам фонетики. Ответ на него вы получите чуть дальше.

Общая информация.

Прежде чем говорить о том, какая буква «й» (мягкая или твердая), следует выяснить, почему буквы русского алфавита вообще делятся по таким признакам.

Дело в том, что каждое слово имеет свою звуковую оболочку, которая состоит из отдельных звуков.Следует отметить, что звучание того или иного выражения полностью соответствует его значению. При этом разные слова и их формы имеют совершенно разное звуковое оформление. А сами звуки значения не имеют. Однако они играют жизненно важную роль в русском языке. Ведь благодаря им мы можем легко различать слова.
Приведем пример : [дом] — [дама’] — [дом]; [м’эль] – [м’эл’], [том] – [там], [дом] – [том].

Транскрипция.

Зачем нужна информация о том, какая буква «у» (твердая или мягкая)? Во время слова очень важно правильно отображать транскрипцию, описывающую его звучание. В такой системе принято использовать следующие символы:

– это обозначение называется квадратными скобками. Они обязательно ставятся для обозначения транскрипции.

[´] — ударение. Ставится, если в слове больше одного слога.

[б’] — своего рода запятая ставится рядом с согласной буквой и обозначает ее мягкость.

Кстати, при фонетическом разборе слов часто используется следующий символ — [j]. Как правило, они обозначают звук буквы «у» (иногда используется и такой символ, как [у]).

Буква «д»: согласная или гласная?

Как известно, в русском языке все звуки делятся на согласные и гласные. Они воспринимаются и произносятся совершенно по-разному.

Гласные звуки – это такие звуки, при произнесении которых воздух легко и свободно проходит через рот, не встречая на своем пути никаких препятствий.Более того, их можно дергать, с помощью них можно кричать. Если приложить ладонь к горлу, то довольно легко можно почувствовать работу связок (голосовых) при произнесении гласных. В русском языке 6 ударных гласных, а именно: [а], [э], [у], [с], [о] и [и].

Согласные – это такие звуки, при произнесении которых воздух встречает на своем пути препятствие, а именно изгиб или щель. Их внешний вид определяет характер звуков. Как правило, пробел образуется при произнесении [с], [ш], [ч] и [г].При этом кончик языка приближается к верхним или нижним зубам. Представленные согласные можно вытягивать (например, [ф-ф-ф], [з-з-з]). Что касается лука, то такое препятствие образуется за счет смыкания органов речи. Воздух, а точнее его поток, резко преодолевает его, благодаря чему звуки получаются энергичными и короткими. Поэтому их называют взрывоопасными. Кстати, тянуть их нельзя (попробуйте сами: [р], [б], [т], [д]).

Помимо перечисленных выше согласных, в русском языке имеются также следующие: [м], [д], [в], [ф], [г], [л], [р], [ч], [ в], [х] … Как видите, их гораздо больше, чем гласных.

Глухие и звонкие звуки.

Кстати, многие согласные образуются между парами глухости и звонкости: [к] — [г], [б] — [н], [з] — [ц], [д] — [т], [f] — [c] и т.д. Всего таких пар в русском языке 11. Однако есть звуки, не имеющие пар по этому признаку. К ним относятся: [д], [р], [н], [л], [м] — непарные звонкие, а [ч] и [ц] — непарные глухие.

Мягкие и твердые согласные.

Как известно, согласные различаются не только по звонкости или, наоборот, глухости, но и по мягкости и твердости. Это свойство является вторым по важности свойством звуков.

Итак, буква «у»: твердая или мягкая? Чтобы ответить на этот вопрос, следует рассмотреть каждый признак в отдельности:

При произнесении мягких согласных весь язык немного смещается вперед, а его средняя часть немного приподнимается.

Во время произношения твердых согласных весь язык буквально тянется назад.

Следует особо отметить, что многие согласные буквы образуют пары между собой по таким признакам, как мягкость и твердость: [д] — [д’], [р] — [р’] и т. д. Таких пар в 15 Всего. Однако есть и звуки, не имеющие пар по этому признаку. Какие сплошные буквы непарные? К ним относятся следующие — [ж], [ж] и [ц]. Что касается непарных мягких, то это [щ’], [ч’] и [й’].

Буквенное обозначение.

Теперь вы знаете информацию о том, является ли буква «у» твердой или мягкой.Но тут возникает новый вопрос: «Как обозначается мягкость таких звуков на письме?» Для этого используются совершенно разные способы:

Буквы «е», «ю», «е», «я» после согласных (не считая «з», «ш», «т») указывают на то, что эти согласные мягкие. Приведем пример: дядя — [д’а’д’а], тетя — [т’о’т’а].
Буква «i» после согласных (не считая «w», «w» и «t») указывает на то, что эти согласные мягкие. Приведем пример: мило — [м’й’лы’], лист — [л’ист], нитки — [н’и’тк’и].
Мягкий знак («б») после согласных (не считая «ж» и «ш») является показателем грамматической формы. Это также указывает на мягкость согласных. Примеры пример: расстояние — [дал’], мель — [м’эль’], просьба — [прозьба].

Как видите, мягкость согласных звуков на письме передается не отдельными буквами, а их сочетаниями с гласными «е», «ю», «е», «я», а также мягким знаком . Именно поэтому при фонетическом разборе слова специалисты рекомендуют обращать внимание на соседние символы.

Что касается гласной буквы «й», то она всегда мягкая. В связи с этим в транскрипции его принято обозначать так: [й’]. То есть запятая, обозначающая мягкость звука, должна стоять всегда. Этому же правилу подчиняются и [уч’], [ч’].

Подведем итоги.

Как видите, нет ничего сложного в том, чтобы правильно сделать фонетический анализ любого слова. Для этого нужно всего лишь знать, что такое гласные и согласные, глухие и звонкие, а также мягкие и твердые.Для лучшего понимания того, как необходимо оформить транскрипцию, приведем несколько подробных примеров.

1. Слово «герой». Состоит из двух слогов, 2-й ударный. Разберем:

Г — [г’] — звонкий, согласный и мягкий.
р — [р] — звонкий, согласный, непарный и твердый.
о — [о] — ударная гласная.
-й — [й’] — звонкий, согласный, непарный и мягкий.

Всего: 5 букв и 5 звуков.

2. Слово «деревья».Состоит из трех слогов, причем 2-й ударный. Разберем:

Д — [д’] — звонкий, согласный и мягкий.
е — [и] — безударная гласная.
р — [р’] — звонкий, согласный, непарный и мягкий.
e — [e´] — ударная гласная.
в — [в’] — звонкий, согласный и мягкий
б — [-]
е — [й’] — звонкий, согласный, непарный и мягкий и [э] — гласный, безударный;
в — [ф] — глухой,

1. «Слушай, не зевай» / Услышав звук Й, опусти руки вниз, звук Л – подними руки вверх»

Д-Л-1

е, ал, ли, ой, ме, ле, пли, ол, ай, ул, май, гель, лето, йод, мой, крот, мель, дай, яма, Лена.
2. «Вспомни, повтори» / произнести 3-5 раз /

3. Произнести /5 — 7 раз/, различая звуки Ы и Л:

1. «Слушай, не зевай»

Д-Л-2

ягоды, липа, пальма, юг, шахта, соль, солянка, иди, глина, синь, лебеди, крадусь, выливай, напитки, Лена.
2. «Вспомни, повтори» / 5 — 7 раз /

3. Проговорить /5-7 раз/

4. Игра «Я — Они» — Поменяй слова по образцу, выделяя голосом звуки Ы и Л: Что ты делал вчера? И наоборот: Что я делаю?.

1. «Слушай, не зевай и покажи буквы»

Д-Л-3

клюква, поет, салют, малыш, прикол, пилит, моет, волшебство, колено, фея, дарит, олень, юнга, ленточка, Геннадий.

2. Проговорить / 5 7 раз /

3. Придумайте предложения со словами:
улей — Пчелы живут в у. Пчела улетела в лес.

Папа сделал ли дья пчелу.
— Aboit — …
— бить — …
— и — …

4. «С 1 по 5/7/и обратно» — эка/зейона/у/полив/

5. «Вспомни, повтори»

клей — линейка — лилия
улей — лей — лен
пояс — больной — Илья

1. Проговорить / 5 — 7 раз /

звуки Ы-Л-4

2. Игра с мячом «Я…, ты…, он…»
— для добычи воды из /zeeno/eki

3. «Вспомни, повтори»

ель — листья — вырезать
аллея — июль — веселье
поехали — палево — соболь

4.Придумайте предложения со словами:

— провожал — …
— полив — …
— выливается …
— пошел — …
— пошел…

1. Проговорить / 5 — 7 раз /

звуки Ы-Л-5

ёгки/у/поен/я/, кеновая аея, юбима ник, динна инека, купил, украл ру

* Если ребенку трудно произносить слова, то это ударные слоги.

2. «От 1 до 7/10/и обратно» — длинная линейка, купить/д//д/

3.«Заверши предложение»

— Машины из гаража… /вышли/.
— Машины по луже… /объехали/.
— Машины на мосту… /проехали/.
— Машины с моста… /съехали/.
— К дому машины… /подъехал/.
— Автомобили… /загнали в гараж/.

4. Выучить

Ла Мила ела клубнику во время перемалывания.
— Теплый халат слишком мал.

1. Проговорить / 5 — 7 раз /

звуки Й-Л-6

2.Образовать слова «Что? Который? Какой?»

3. Говорите фразы
— Я выкручиваю воду из дерева. — Илья наливает в банку клей.
— Лиля и Юля выносят белье за ​​ворота. — Лилия поливает лилию из лейки.
— Юля и Илья идут по аллее.

4. Узнать
У меня есть эка,
О, кака/у/эка,
Увидишь эку новый мо?
вода пищевая, талая вода
Цветы тоже налью

— Что за вода? — Какую воду называют «талой»?

1.Послушайте рассказ и ответьте на вопросы полными предложениями.
Произнеси и перескажи сказку /3-5 раз/
иные именины
Это тоже именины. Гая и Йена тоже были за ужином. Это купии дя и тюпаны, эвкои и iii. На обед я, Гайя и Йена и седло, котята и закрома. Пии детские имонад и кюквенный компот. Потом мама с папой и катают малышей на новой машине. / Ткаченко Т.А. /

— У кого были именины? — Когда были именины?
— Кто пришел в гости к Юле? — Что друзья купили Юле?
— Что девушки ели и пили на обед? — Что девушки делали после ужина?

2.»Чья? Чья? Чей?»
У и тюпаны. — Чьи это тюльпаны? — Это тюпаны.
У Гай б. — Чья это ель? — …
Ени эка. — Чья это лейка? — …
До хта.- …
У Лены ягоды.- …
У Гай од.- …

Фонетические алфавиты — полезно

Обратите внимание, что вне лингвистики «фонетический алфавит» обычно означает радиотелефонный орфографический алфавит, а не то, что подробно описано ниже.

Международный фонетический алфавит (IPA) допускает стандартизированные, подробные и международные фонетические и фонематические обозначения, а также весьма полезен для определения альтернативного произношения.

Например, /bɪˈkɔz/, /bɪˈkɒz/ и /bɪˈkʌz/ являются альтернативным произношением слова «потому что».


Обратите внимание, что SIL определил «IPA93» (до Unicode), но от него в значительной степени отказались в пользу Unicode.

ASCII IPA

Эта неофициальная кодировка была создана для возможности передачи символов IPA по электронной почте в виде обычного текста.

Преобразование IPA в символы ASCII обязательно делает его кодировкой с несколькими символами и, как правило, с переменной длиной.Это более многословно и/но также легче анализировать (человеком и машиной), чем другие подобные попытки.

Он допускает несколько альтернативных способов написания одного и того же, поэтому он немного сложнее и потенциально более гибкий. Из-за совпадения целей наиболее краткая форма ASCII IPA выглядит как X-SAMPA.

См. также:

Примечания к IPA на основе Unicode

Шрифты

При написании фонетических данных очень полезно использовать шрифт, который фактически содержит (и, таким образом, рисует) все фонетические символы Unicode, на которые вы ссылаетесь.

  • Для этой цели созданы шрифты SIL, такие как Gentium, Doulos, Charis и Andika.
  • Шрифты со словом «Unicode» в названии, такие как «Arial Unicode MS» и «Lucida Sans Unicode», имеют широкий охват символов и также могут быть вам полезны.
  • См. также этот список.

Инструкции по установке для Windows и Linux см. на странице http://helpful.knobs-dials.com/index.php/Font_installing_notes.


Это не все и не всегда согласуется со следующим разделом (Я больше не работаю в этой области, поэтому, если какой-то лингвист хочет впитать все эти детали в свой собственный набор заметок, вперед.)

Выбор персонажа

Взгляд Unicode на фонетическое кодирование заключается в том, что многие фонетические символы основаны на существующих символах, которые можно использовать вместо них. Например, некоторые символы представляют собой простые латинские символы, а некоторые диакритические знаки являются общими диакритическими знаками или обычными символами в виде надстрочных индексов, которые уже определены в другом месте.

Это означает, что символы могут действовать семантически некорректно. Вы должны , а не разлагать (или составлять) фонетические данные.Например, глухой небный фрикативный звук — это c с седилью, который распадается на Некоторые другие случаи не будут изменены. Например, согласно Unicode, риторизованная шва не связана со шва или диакритическим знаком роторизации.

Вы, вероятно, будете рисовать из обоих блоков с уникальными для IPA символами:

  • Расширенная латиница-B (от U+0180 до U+024F), особенно четыре символа щелчка, от U+01C0 до U+01C3.

Функционально это охватывает большинство вещей, но графически вы можете выбрать из: …и выбирать из существующих персонажей:

  • Буквы тона модификатора (от U+A700 до U+A71F) для тональных полос
  • «глобальное падение» и «глобальный подъем» можно было имитировать с помощью стрелок (от U+2190 до U+21FF).


Примечание. U+25CC (точечный кружок) регулярно используется, чтобы убедиться, что у комбинированного диакритического знака есть основной символ для рендеринга, и чтобы указать относительное положение, в котором он будет находиться.


Некоторые ссылки см.:

Существуют различные более узкие определения (скажем, Уральский фонетический алфавит, который был прилично определен в Unicode) и множество других местных соглашений (например, различные соглашения по маркировке тонов упоминаются в «Marking Tone» Приста).


Вам может понадобиться этот инструмент для перевода с IPA и X-SAMPA на IPA, X-SAMPA и пакет типа LaTeX.

Методы ввода

Если вы транскрибируете много звуков, вы можете найти метод, который позволит вам печатать то, что вы слышите, вместо того, чтобы искать и нажимать много.

Средства выбора персонажей онлайн-IPA

Интерактивные листы на основе Javascript, которые создают строку, выглядят как наименьшая проблема для небольших заданий. Пытаться:

… среди прочего.Некоторые из них даже имеют звук.

Приложения и плагины для выбора персонажей
Сборщики для IPA

:

Общие средства выбора символов Unicode:

  • Шармап Windows
  • BabelMap (окна)
  • kcharselect KDE, gcharmap GNOME и другие
  • Офис:

Копирование и вставка, как правило, утомительны в долгосрочной перспективе, хотя вы можете немного облегчить ситуацию, сохранив общие элементы в документе.

Приложения
  • yudit (linux) — это программа на основе X, которая выполняет перезапись текста — только в ее графическом интерфейсе, что означает, что вы можете копировать-вставлять, и вам не нужно понимать обман метода ввода, чтобы использовать его.
Обратите внимание, что у него есть метод ASCII-IPA и метод SAMPA, но оба они кажутся неполными, поэтому, если вы еще не привыкли к ним, вам, вероятно, не следует начинать их использовать, и вам следует написать карту, которая либо перезаписывает вашу локальную транскрипцию. system в unicode или X-SAMPA в него.

У меня есть данные для последнего, напишите мне, если интересно.

Клавиатурные трюки

Если вы хотите транскрибировать, используя только клавиатуру, и в конечном итоге научиться делать это довольно быстро, вы можете переопределить поведение клавиатуры, часто разрешая вывод дополнительных символов при определенных комбинациях клавиш и/или последовательностях клавиш.

Обратите внимание, что когда дело доходит до переназначения клавиатуры, доступно множество нестандартных раскладок. Вы можете сделать свой собственный; для каждой платформы есть бесплатные редакторы раскладок.


В окнах:

  • вы можете использовать метод ввода Windows Alt- номер , но он принимает десятичные числа, в то время как Unicode записывает кодовые точки в шестнадцатеричном формате, поэтому вам понадобится параллельная ссылка, подобная той, что на этой странице UCL. .
  • «Инструмент быстрого ввода Unicode» представляет собой небольшое улучшение по сравнению с этим

Раскладки клавиатуры: (только для определенных версий Windows)

  • раскладки клавиатуры, которые переназначают обычные клавиши на фонетические символы (например, эта)
  • Рерайтеры в стиле Кеймана [1].


Linux любит методы ввода. Многие реализации специфичны для ввода на азиатском языке и построены на вещах, связанных с X или оконными менеджерами:

  • UIM (универсальный метод ввода), который имеет вспомогательное приложение панели инструментов/системного лотка и включает определение IPA
  • SCIM (интеллектуальный общий метод ввода), который также имеет приложение в системном трее.
  • более старый, XIM (метод ввода X), который часто используется в качестве (много) ключевого переписчика (также используется Qt, KDE)
  • Существует также GTK+ IM, который хорош, но не может использоваться приложениями, отличными от GTK, и поэтому нецелесообразен в качестве предложения.
  • IIIMF, определяемый более широко (не привязанный к X, оконному менеджеру, языку или операционной системе), поэтому может быть довольно широко интегрирован


Вы также можете использовать расширение X KeyBoard (XKB), например

изменить сопоставление существующих клавиш (например, кнопок мультимедийной клавиатуры) или
определяет новые комбинации клавиш make (например, shift+ctrl+клавиши с определенными буквами)

и вместо этого сопоставьте их с фонетическими символами

Mac OS X:


TODO: поэкспериментируйте и напишите, как на самом деле работает каждый из них.

САМПА

The Speech Assessment Methods Phonetic Alphabet — это фонетический алфавит, полностью состоящий из ASCII, основанный на IPA, который был удобным способом общения между различными системами и носителями.


Существует множество различных диаграмм SAMPA, каждая из которых специфична для языка, и между ними есть некоторые повторения и неоднозначности (один и тот же символ используется для разных звуков в разных диаграммах и т. д.).

См. также

Х-САМПА

Расширенный вариант SAMPA объединяет отдельные диаграммы SAMPA, устраняя неоднозначность.Как правило, предпочтительнее, чем SAMPA.

Он работает почти со всеми IPA и имеет почти 1:1 соответствие между IPA и ним.


«Почти», потому что:

  • существуют некоторые концепции X-SAMPA, для которых нет прямого перевода, часто потому, что они не являются официальными (например, сегментарная нотация)
  • есть некоторые неявные варианты/предпочтения:
    • иногда есть два кода X-SAMPA для чего-то, обычно один исходит из старого соглашения (например,грамм. лабиодентальный аппроксимант)
    • в IPA существует два способа отображения уровня/контура: диакритическими знаками и символами. Поскольку они эквивалентны, X-SAMPA не кодирует их отдельно.
  • есть некоторые детали, связанные с композицией:
    • Некоторые концепции X-SAMPA представляют собой множественные элементы из IPA. Например, IPA использует разные символы ритмичности для гласных и согласных, а X-SAMPA — нет.
    • Некоторые комбинации символов и диакритических знаков могут быть объединены в один символ или разделены на два.(Возможно даже, что этот шаг изменяет задействованный объединяющий символ (проверка) )

Это относительно немногочисленные и редкие случаи. Однако они немного усложняют автоматический перевод и перевод без потерь.


См. также:

Эта статья/раздел является незавершенным — возможно, это куча наполовину отсортированных заметок, плохо проверена , поэтому могут содержать неправильные биты.

Расширенный IPA (ExtIPA)

Предназначен для расширения возможностей транскрипции IPA, включая эффекты расстройства речи, и включает вторичные детали произношения, просодические детали и тому подобное.

См. Википедию: Расширенный IPA

CXS, Конланг X-SAMPA

Слегка измененная (и несовместимая!) форма X-SAMPA, вариант списка рассылки Conlang для X-SAMPA состоит из нескольких изменений и дополнений к X-SAMPA членами списка рассылки по построению языка conlang.

Он добавляет две неофициальные гласные, по-другому кодирует некоторые диакритические знаки, а также по-разному кодирует четыре существующих гласных, но повторно использует символы. Таким образом, он неоднозначен/несовместим со стандартным X-SAMPA.(Я не уверен, насколько серьезно относиться к этому варианту из-за этой детали).

КМУ

Простая кодировка только на английском языке, используемая для словаря произношения CMU, который представляет собой бесплатно доступное сопоставление произношения слов.

САМПРОЗА

SAM PROSodic Alphabet предназначен для просодической транскрипции.

См. напр. [2]

ARPAbet

ARPABET был ранним (1970-е годы) кодированием только ASCII, по-видимому, для простого синтеза речи. Он не основан на IPA и не такой мелкозернистый, как он.

ТИМИТ

TIMIT был заказан DARPA для аналогичных целей в восьмидесятых годах.

Существует также речевой корпус TIMIT, созданный в начале девяностых годов. См., например. [3]

ВСЖ

По-видимому, используется в корпусе Wall Street Journal DARPA (подтвердить) .

SWB

По-видимому, используется в корпусе системы транскрипции коммутатора ISCI (подтвердить) .

АХД

Вероятно, имеется в виду Словарь американского наследия. (проверить)

VoQS

Символы качества голоса

канIPA

http://venus.unive.it/canipa/

ФЛОСС

Система правописания Fonemic Latin-One (FLOSS) Алана Била, полученная из MCM

http://www.wyrdplay.org/AlanBeale/FLOSS-ref.html

ФЛЕВСИ

Fonemic Latin-1 English Writing SYstem (FEWLSY), автор Алан Бил, производная от MCM

См. также ФЕВЛ.

МКМ

Mixed Case Minglish (MCM), Алан Бил

http://www.wyrdplay.org/AlanBeale/MCM-ref.html

Вероятно, вы хотите использовать пакет типа. Видеть:


Наиболее полезными для справки по характеру типа являются:

Для просмотра:

Лахручи | Не так, как ты Р: Адаптация французского rhotic к берберскому

2 Фонология и фонетика в адаптации заимствованных слов: обзор

Как отмечает Канг (2011: 2258), процессы адаптации заимствованных слов позволяют исследовать грамматические знания говорящих так, как это невозможно сделать с помощью данных нативного языка.Важнейшей задачей лингвистической теории является определение того, отражают ли закономерности, возникающие в результате этих процессов, фонетические или фонологические представления, и в любом случае, какая информация используется в иностранном и родном языках.

Сторонники фонетической аппроксимации утверждают, что фонетические детали играют центральную роль в адаптации заимствованных слов. Говорящие сопоставляют иностранные звуки с фонетически наиболее близкими звуками их родного языка. В своей основополагающей работе Сильверман (1992) выделил два уровня адаптации, один из которых связан с фонологическими вычислениями.На первом уровне вход состоит из акустического сигнала, который говорящие разбирают на сегменты, не имея доступа к их фонологическому представлению на исходном языке. На втором уровне фонотактика заимствованного языка применяется для исправления любой незаконной слоговой или просодической структуры. В том же духе Steriade (2001) и Kenstowicz (2003; 2005) приводят доводы в пользу перцептивного сходства в сочетании с другими грамматическими ограничениями, касающимися фонотактики заимствованного языка.

В недавнем исследовании адаптации французских гласных к марокканскому арабскому языку Kenstowicz & Louriz (2009) утверждают, что лучше анализируется процесс, посредством которого французские задние, средние и низкие гласные вводят фарингализацию (также называемую «ударением») соседних венечных согласных. с точки зрения слуховой заметности и сходства, а не как контрастные фонологические особенности заимствующего языка (см. Zellou 2011 для альтернативного взгляда на эту тему). Они утверждают, что адаптеры обычно сопоставляют французские гласные с ближайшими гласными в слуховом (акустическом) пространстве заимствованного языка.Например, такие слова, как pompe [pɔ̃p] «насос» и bon [bɔ̃] «ваучер», адаптированы к высоким гласным, что дает [lbumba] и [llbun] соответственно. Напротив, слова, содержащие корональные согласные, сохраняют свои гласные неизменными и превращают простые корональные согласные в эмфатические (например, moquette [mokɛt] → [mokɛtˤ] «ковер», morceau [mɔχso] → [morˤsˤo] «кусок»).

Самая сильная версия фонетической аппроксимации продвигается Peperkamp & Dupoux (2003) и Peperkamp (2005: 347), которые утверждают, что «все адаптации заимствованных слов представляют собой фонетически минимальные преобразования, применимые к восприятию».То есть все неродные звуковые свойства сопоставляются с фонетически наиболее близкими звуками родного языка с помощью фонетического (перцептивного) декодера. Одним из доказательств этой гипотезы является адаптация окончания слова /n/ в японском языке (Peperkamp et al. 2008): в то время как английские слова, такие как pen и walkman , адаптируются с мораическим носовым согласным, французские слова, такие как parisienne ‘Parisia (F)’ и terrine ‘паштет, террин’ прибегают к у-эпентезе в конечной позиции, что приводит к [parijennu] и [terīnu] соответственно.Авторы утверждают, что эта асимметрия связана с «мелкими фонетическими различиями между окончанием слова [n] в английском и французском языках», к которым чувствительны японские слушатели.

Большинство подходов к адаптации заимствованных слов основаны на фонетике, полагаясь на характер входных данных из исходных языков, которые, как утверждается, состоят исключительно из поверхностных форм. В отличие от этих подходов было предложено, чтобы многие процессы адаптации отражали фонологическую компетентность говорящих в сочетании, где это уместно, с их знанием исходного языка.Например, утверждалось, что эпентезис гласных в заимствованных словах подчиняется фонологическим правилам языка заимствования. Роуз и Демут (2006) показали, что качество эпентетической гласной, используемой в сесото для заимствований английского языка и африкаанс, обычно предсказуемо на основе характеристик входной гласной слева от нее. В большинстве случаев такой эпентезис состоит из копирования исходной гласной (например, [fʊtbɔl] > [futubɔlɔ] ‘футбол’; [knɪp] > [kinipi] ‘карманный нож’), за исключением случаев, когда исходная гласная — /a/, которая вызывает эпентезис /ɩ/, поскольку он фонологически недоопределен для места (например,грамм. [pɑtʀuwn] > [pɑtɩrunɩ] ‘шаблон/картридж’; [ædrɛs] > [ɑtɩrɛsɛ] «адрес»). 1

Еще одно свидетельство фонологического подхода к процессам адаптации заимствованных слов исходит из французского языка, который адаптирует английские слова, такие как , и , хард-рок , как [oldɔp] и [aʁdʁɔk] соответственно. Согласно Паради и Лашарите (2001), неспособность адаптировать гортанный согласный / h / связана с отсутствием глоточного узла в фонологии французского языка.Природа французского увулярного ротика не оспаривает эту предполагаемую гипотезу о недоступности . Хотя французский ротик может быть реализован как увулярный фрикативный звук [ʁ], фонологически он ведет себя как корональный сонорант, который сочетается с / l / в сложных началах.

Двуязычие также использовалось в качестве аргумента в пользу фонологического анализа. Утверждалось, что двуязычные носители играют центральную роль в адаптации заимствованных слов, поскольку они имеют доступ к фонологическим представлениям как исходного, так и заимствованного языков.В связи с этим Паради и Лашарите (2001: 272) утверждают, что «двуязычные носители арабского языка, которые адаптируют французские заимствования, классифицируют французское ротическое как корональное, несмотря на то, что арабский язык имеет фонематический увулярный /ʁ/ в своем перечне гортанных».

Следуя тем же рассуждениям, я буду утверждать в следующем разделе, что именно фонологическое, а не фонетическое представление определяет, как французские r в заимствованных словах интерпретируются в Tashlhiyt Berber. Однако я утверждаю, что посредничество билингвов в процессе адаптации необязательно и что носители одного языка способны адаптировать французские ротические согласные непосредственно из исходных форм (т.е. он-лайн адаптация) как коронковая метка. Опираясь на предыдущую работу по структуре глагольных корней в берберском языке (Lahrouchi 2009; 2010), я покажу, что берберская фонология предоставляет говорящим достаточно данных для анализа французского ротического языка как соноранта.

3 Адаптация французского rhotic на берберский

Перед тем, как обратиться к основному вопросу статьи, необходимо сделать обзор фонетических и фонологических свойств французского ротического языка, а также фонематической системы заимствованного языка, наряду с некоторыми основными фонологическими особенностями, чтобы учесть лучшее понимание анализа.

3.1 Очерк фонетики и фонологии французского языка r

Ротический согласный — один из наиболее изменчивых сегментов в современных разновидностях французского языка со множеством свободных и контекстуальных вариантов, большинство из которых хорошо изучены (ср. Tranel 1987; Fougeron & Smith 1993; Walker 2001; Russell Webb 2002; 2009). , среди прочих). Традиционно в литературе упоминаются три свободных варианта, а именно увулярный фрикативный [ʁ], увулярный трель [ʀ] и апикальный трель [r], все из которых в целом отражают диалектные вариации на территории Франции.

В настоящее время большинство говорящих производят увулярный фрикативный звук, обычно звонкий в начальной позиции (2а) и приглушенный, когда он соседствует с глухим шумным звуком (2b). В кодовой позиции r часто реализуется как увулярная аппроксимация с относительно «более широким отверстием в точке орального сужения», согласно Расселу Уэббу (2009: 88), в то время как она варьируется от аппроксимации до фрикативной в интервокальной позиции.

(2) Голосовые и глухие варианты r
    Орфография Фонетическая форма
  а. райдо идо «занавес»
    рато по «грабли»
    драпировка д’апо «флаг»
    бюстгальтеры ба «рука»
  б. поезд тχɛ̃ «поезд»
    из возраста fχomaʒ «сыр»
    дуга акк «арка»
    архив по «архив»

Несмотря на свою фонетическую реализацию в виде фрикатива, французское rhotic демонстрирует то же распространение, что и боковой /l/.Оба согласных встречаются в непосредственной близости от гласного либо как второй член сложного начала (3a), либо как первый член сложной коды (3b).

(3) р/л распределитель
    Орфография фонетическая форма  
  а. гра га ‘жирный, жирный’
    стекло стекло «пошлина»
    цена пχи «цена»
    пли пли «свернуть»
  б. двор купон ‘короткий (F)’
    линька мульт «много»
    орг ɔʁg ‘орган’
    номер аналог «морские водоросли»

Эти распределительные свойства имеют первостепенное значение для адаптации французского rhotic в Tashlhiyt Berber, как мы увидим далее.

3.2 История берберской фонологии

Берберский — афроазиатский язык, на котором говорят в большей части Северной Африки, в основном в Марокко и Алжире, и в меньшей степени в Нигере, Мали, Ливии, Египте, Тунисе и Буркина-Фасо. В Марокко встречаются три основных разновидности: на ташлхийт говорят в Южном Марокко; На тамазайт говорят в Среднем Атласе, а на тарифите говорят в Северном Марокко. Если не указано иное, все берберские данные, использованные в этой статье, относятся к разновидности ташлхийт, носителем которой я являюсь.Адаптация заимствованных слов в тамазигхт и тарифит идет теми же путями, что и в ташлхийт, за исключением нескольких фонетических и фонологических различий, не имеющих значения для целей настоящей работы.

Tashlhiyt — относительно хорошо задокументированный сорт. Его фонематическая система, подробно изученная в предыдущих работах, содержит три гласных /i, a, u/, 33 согласных и два полусогласных /j, w/ (ср. Dell & Elmedlaoui 2002; Ridouane 2008; 2016; Lahrouchi & Kern). 2018 и др.).Согласные перечислены в таблице 1.

Таблица 1

Tashlhiyt Берберский набор согласных.

Лабиальный Стоматология Альвеолярный Небный Велар Увуляр Глоточный Гортань
Стоп б т
тˤ
д
дˤ
к
к ш
г
г ш

Фрикативный ф с
сˤ
z

∫ˤ

х
х ш

ш
х ʕ ч
Метчик ɾ
ɾˤ
Боковой л
лˤ
Носовой м н
Приблизительно с и

Все согласные имеют удвоенные аналоги, за исключением /ʕ/ и /h/, которые всегда являются одиночками (в родном словаре).Интересно поведение ротических согласных. Удвоение венечного отвода приводит к трели, похожей на испанское perro «собака» против peɾo «но», тогда как удвоение звонких увулярных / ʁ / может привести к глухой остановке (например, ʁɾ ‘read-aorist’/ aqqɾa ‘read.IPFV’, ‘kill-aorist’/ nqqa ‘kill.IPFV’). Распределение близнецов в берберском обычно описывается как резко выраженное, поскольку они встречаются в интервокальных, а также в начальных и конечных позициях (Ridouane 2007; Lahrouchi 2017, среди прочих).В таблице 1 также показаны фарингализованные корональные и лабиализированные дорсальные кости в отличие от их простых аналогов.

Как видно из таблицы 1, берберский язык противопоставляет венечный отвод /ɾ/ увулярному щелевому звуку /ʁ/ (например, берберский: ɾaɾ ‘отдавать’/ ʁaɾ ‘быть сухим’, ɾz ‘ломать ‘/ ʁz ‘копать’). Напротив, во французском есть только один фонематический ротик с тремя свободными вариантами (см. Раздел 3.1). Французский ротик также встречается в дополнительном распространении с глухим увулярным [χ], например, в travail [tχavaj] «работа» и frein [fχɛ̃] «тормоз», в то время как в берберском языке [χ] и [ʁ] являются фонематическими. (т.е.грамм. χ lu ‘разрушить’/ ʁlu ‘быть дорогим’). Эти фонематические различия влияют на адаптацию французского ротического языка к берберскому, как показано ниже.

3.3 Адаптивные стратегии с французского на берберский

Подход фонетической аппроксимации предсказывает, что говорящие на берберах должны адаптировать французские слова, такие как бюро [byʁo] ‘офис’ и rideau [ʁido] ‘занавес’, не изменяя увулярный фрикативный звук, поскольку он является частью фонематического инвентаря их родного языка. фонология.Аллофонический вариант [χ], встречающийся в таких словах, как frein [fχɛ̃] «тормоз» и carte [kaχt] «карта», также должен оставаться неизменным, поскольку в берберском есть фонематический /χ/. Заимствования типа, показанного в (4), явно противоречат этому предсказанию.

(4)   Французский Ташлхийт Бербер
  а. Баигадье bɾgadi «бригадир»
    ɛ̃fiʁmje а-фмли «медсестра»
    sɛʁvis s-sɾbis ‘сервис, ряд’
    byʁo л-бигу «офис»
    pɛʁmisjɔ̃ bɾmsjun «разрешение»
    fɛʁm l-fiɾma «ферма»
    komisaʁja л-кумисайя «полицейский участок»
    тɛ̃бʁ т-танбɾ «штамп»
    sɛʁʒɑ̃ ʃˤɑɾˤʒˤɑn «сержант»
    капоал kɑbɾˤɑn «капрал»
  б. электорит т-тисинти «электричество»
    положитьχ л-буджа «луч»
    тχɛ̃ т-тан «поезд»
    fχɑ̃s fɾˤɑnsˤɑ «Франция»
    сэχтифика s-sɾtafika «сертификат»
    fχigo л-фэгу «холодильник»
    fχomaʒ л-фɾˤмɑʒˤ «сыр»
    fuχʃɛt л-фɾˤʃetˤɑ «вилка»
    kaχtɔ̃ л-кɑɾˤtˤон «картон»
    kχwasɑ̃ kɾˤwɑssˤɑ «Круассан»

Эти данные были получены частично из спонтанной речи и интервью трех носителей языка ташлхийт бербер, которые также говорят на марокканском арабском языке.Они также были взяты из различных письменных источников (см. Bensoukas et al. 2017; и World Loanword Database под редакцией Haspelmath & Tadmor, доступная по адресу https://wold.clld.org/language/6).

Примеры в (4) сгруппированы в два класса в зависимости от фонетической природы французского rhotic. Они включают множество стратегий адаптации, наиболее распространенные из которых обсуждаются здесь. Во-первых, французская ротика систематически адаптируется в берберском языке как венечный удар, независимо от того, реализуется ли она фонетически как звонкий [ʁ] (4a) или как глухой увулярный [χ] (4b).Одного этого факта достаточно, чтобы опровергнуть гипотезу фонетической аппроксимации, поскольку он показывает, что фонетические детали и сходство восприятия не являются ключевыми ограничениями, определяющими адаптацию заимствованных слов в берберском языке.

Во-вторых, некоторые входные гласные удалены в адаптированных формах, что приводит к кластерам согласных, которые широко засвидетельствованы в берберском ташлхийт: например, форма, означающая «бригадир» и «круассан», реализуется как [bɾgadi] и [kɾˤwɑssˤɑ], соответственно.

В-третьих, начальный согласный в адаптированных формах обозначает арабский определенный артикль /l-/, который Бербер систематически вставляет в адаптированное существительное, не обязательно обозначая определенность (ср.Герссель 1987; 1992 год; Ухалла, 2005 г.; Lahrouchi 2013 об определенности в берберском языке). Он появляется как близнец путем ассимиляции со следующим венечным согласным.

Хорошо известно, что французская ротатика ведет себя как сонорант: она сочетается с боковым согласным /l/ в сложных началах. Это также происходит в непосредственной близости от гласных (пред- и пост-вокальные позиции). В свете таких аргументов Паради и Лашарите (2001) утверждают, что билингвы играют ключевую роль в адаптации французского ротического языка к венечному постукиванию, поскольку они имеют доступ к фонологии как исходного, так и целевого языков.Соответственно, говорящие на двух языках идентифицируют этот согласный звук как сонорный, несмотря на его фонетический характер. Дополнительные доказательства этой гипотезы предоставляются арабскими заимствованиями во французском языке. Авторы обсуждают несколько примеров, когда арабские увуляры /ʁ/ и /χ/ адаптированы во французском языке как небные смычки (5a), и предполагают, что это связано с отсутствием глоточного узла в фонологии французского языка. Между тем, арабский корональный отвод /ɾ/ во французском языке систематически интерпретируется как увулярный (5b).

(5)   Арабский Французский
  а. млн лет назад ʁ ɾib мА г ʁɛb «Магриб»
    ʁ азаль г азэл «Газель»
    χалифа к алиф «Калифорния»
    аджх ʃɛ к «Шейх»
    ʁ аррафа к ааф «кувшин для воды»
  б. h ɾ isa и ʁ и ‘харисса’
    ɾ ибатˤ ʁ или «Рабат»
    ʕa ɾ ab и , , «Араб»
    sˤaħ ɾ a sa_a ʁ и «Сахара»
    ba ɾˤ udˤ ба ʁ уд ‘селитра, последняя битва’

Излишне говорить, что подход фонетической аппроксимации не объясняет ни данные (5), ни данные (4).В обоих случаях он ошибочно предсказывает, что увулярный фрикативный звук останется неизменным, независимо от направления заимствования. 2

Paradis & LaCharité (2001) правы, говоря, что фонотактика влияет на процесс адаптации. Однако билингвам не следует отводить ключевую роль в этом процессе. Продвинув их анализ еще на несколько шагов, я утверждаю, что носители ташлхийт берберского языка могут выбирать венечный постукивание, а не увулярный фрикативный из-за фонотактики их собственного языка.

3.4 Доказательства роли фонотактики

3.4.1 Говорящие на одном языке

Рассмотрим следующие данные, собранные у берберов-монолингвов, проживающих во Франции.

(6)   Французский Берберский  
  я. #__ ʁwɑ̃ ɾuwa «Руан»
    азваʁ rrˤezˤwɑn «бритва»
    ʁɥɛj ɾwaj «Рюэй»
    аджо ррадью «радио»
    ʁuʒ рруʒ «красное, красное вино»
    ʁeʒim рриим «диета»
  ii.__# nɑ̃tɛʁ nɑntˤɛɾˤ «Нантер»
    и и Аньер
    plasvɔltɛʁ blˤɑsˤbuntiɾ «Площадь Вольтера»
    gaʁdynɔʁ gaɾdinoɾˤ «Северный вокзал»
    имя ddisiɾ ‘десерт, фрукты’
    kaχtdəseʒuʁ kɑrˤtˤsiʒur «вид на жительство»
  III.В__В пеифеик lpiɾifiɾik «кольцевая дорога»
    tuʁɛfɛl ттуфифил «Эйфелева башня»
    имя nnimiɾu «число»
    екйи lkuɾi «Конюшня для верховой езды»
    секьайт ссикуйтити «охрана, сотрудники службы безопасности»
    asyʁɑ̃s lɑsˤoɾˤɑnsˤ «страхование»
  iv.#C__ боколи lbɾokoli ‘брокколи’
    Бааво бэву «ура»
    тχɑ̃кил танкил «спокойствие»
    тχамве tˤɾˤɑmwaj «трамвай»
    tχavopyblik тˤɾˤɑбоблик «общественные работы»
    fχɑ̃s fɾˤɑnsˤɑ «Франция»
  с.…C__ ɑ̃bʁeaʒ ягненок «вырез»
    тɛ̃бʁ ттанбɾ «штамп»
    объявлений Ладис «адрес»
    мето метˤɾˤo «метро»
    etχɑ̃ʒe etˤɾˤanʒi «иностранец»
    матрикил мат. «регистрационный номер»
  в.и.…__C аʁʒɑ̃ lɑɾˤʒa «деньги»
    kuʁbəvwa kɾbubba ‘Курбевуа’
    ebɛʁʒəmɑ̃ ebeɾʒma «корпус»
    gaʁdynɔʁ gaɾdinoɾˤ «Северный вокзал»
    pɛʁmisjɔ̃ bɾmsjun «разрешение»
    кыкыма лкоɾˤкома «куркума»

Эти данные были получены от двух необразованных носителей берберского языка, которые прибыли во Францию ​​в начале 1970-х годов и поселились в парижском регионе.Им было 65 и 72 года, когда они были опрошены в 2017 году. В дополнение к данным, полученным из их спонтанной речи, им был предоставлен список элементов, в основном топонимов и имен собственных, которые они часто используют, говоря на берберском языке внутри своего сообщества в Франция. Им рассказывали о каждом предмете по-французски и просили произнести его по-берберски.

Данные сортируются по шести классам, в зависимости от того, является ли ротика началом слова (6i), окончанием слова (6ii), интервокальным (6iii), частью начала слова (6iv) или началом слова-среднего комплекса ( 6v), или часть разносложной группы (6vi).Они ясно показывают, что французская ротатика систематически адаптируется в берберском языке как венечный удар (или как трель при удвоении), независимо не только от ее фонетической природы, но и от ее положения в слове и слоге.

Данные также ставят под сомнение идею о том, что орфография может влиять на процесс адаптации, поскольку исходный и заимствованный языки не используют один и тот же алфавит (см. Vendelin & Peperkamp 2006; Hamann & Colombo 2017 о роли орфографии в адаптации заимствованных слов). ).Вдобавок ко всему, берберский язык во многом обязан своей жизненной силой тысячелетиям устной традиции, практически без влияния письменных источников. Алфавит тифинаг, официально введенный в школах Марокко в последние два десятилетия, редко используется говорящими на берберах, не говоря уже о неграмотных, чьи данные занимают центральное место в предлагаемом здесь анализе.

Можно задаться вопросом, как носители берберского языка систематически интерпретируют французский uvular как корональный, хотя у них нет доступа к фонологии исходного языка.Одно из возможных объяснений заключается в их родной фонологии, которая может позволить им идентифицировать французский ротик как аналог венечного постукивания в их родном языке. В следующем подразделе рассматривается фонотактика берберских корней Tashlhiyt, которые играют роль в адаптации французского rhotic.

3.4.2 Шумно-сонорный паттерн в берберских корнях Tashlhiyt

В относительно недавнем исследовании (Lahrouchi 2010) было показано, что сегментный состав корней глагольных согласных в берберском ташлхийт подчиняется структурным и распределительным ограничениям, главными из которых являются:

(7) Каждый корень содержит по крайней мере один сонорный звук, которому непосредственно предшествует шумный звук.

Примеры в (8) иллюстрируют это ограничение. Они сгруппированы в четыре набора, где O обозначает шумный звук, а S — сонорный.

(8) √ООС ОСО
  гзм «вырезать» фЭд «кусочек»
  бсɾ «разложенный» kɾz «плуг»
  бдɾ «упоминание» χɾb «царапина»
  км «ввести» смд «добавить»
  кбайт «проколоть» фунтов стерлингов ‘есть (жидкую пищу)’
  √SOS √OSS
  мгɾ «пожинать» кну «постный»
  лкм «прибыть» bɾi «царапина»
  нкɾ «встать» χmɾ «фермент»
  ɾгл ‘стук’ ʁмл «плесень»
  нтл «скрыть» gɾu «забрать»

Из корней, перечисленных в вышеупомянутом исследовании, 73% принадлежат к этим классам.82% из них содержат хотя бы один сонорант, которому предшествует шумный. Противоположные примеры включают корни, полностью состоящие из мешающих звуков (например, bdg «быть мокрым», bzg «набухать», zdʁ «населять») и корни, в которых единственный сонорант встречается в начальной позиции (например, ɾkz ). ‘танец’, lqʒ ‘давка’, ɾqs ‘прыжок’).

Основываясь на этом типе ограничений, Лахруши (2010) предположил, что триконсонантные корни Tashlhiyt Berber демонстрируют бинарно-ветвящуюся структуру головного дополнения, где препятствующим является головное , а следующим сонорантом является его дополнение .Эта структура является иерархической и изображается с помощью древовидной диаграммы, аналогичной тем, которые представляют слоговые и синтаксические группы. Корни, представленные в (9), иллюстрируют предложение (положение головы указано точкой в ​​конце ветви).

(9)

Голова и дополнение имеют один и тот же узел в дереве. Оставшийся сегмент, связанный с более высоким узлом, является дополнением, которое находится слева или справа от пары головка-дополнение.

Биконсонантные корни не являются исключением из этой тенденции. Половина из них имеют форму шумно-сонорную (например, fl ‘уходить’, gn ‘спать’, gl ‘бюст’). Те, которые демонстрируют обратный порядок (сонорно-шумный), не превышают 25% и ведут себя как лежащие в основе триконсонанталии (ср. Iazzi 1991; Lahrouchi 2008; 2009; 2010 и др.).

Одно свидетельство в пользу этого анализа дается в несовершенной основе: только корни, содержащие обструктивно-сонорный кластер, т. е. головную комплементарную структуру, подвергаются удвоению в несовершенной форме.Более того, удвоенный сегмент — это тот, который находится в положении головы. Это позволяет различать корни, удваивающие средний согласный (10а), и корни, удваивающие начальный согласный (10б). Корни, не имеющие структуры с дополнением головы, прибегают к префиксу tt в несовершенном (см. Dell & Elmedlaoui 1985; 1988; 2002 для альтернативного анализа).

(10)   Несовершенный  
  а. км км «ввести»
    бсɾ bssɾ «разложенный»
    бдɾ бддɾ «упоминание»
    кбайт кббу «проколоть»
  б. фЭд и далее «кусочек»
    kɾz kkɾz «плуг»
    χɾb χχɾb «царапина»
    фунтов стерлингов фунтов стерлингов ‘есть (жидкую пищу)’

Внимательный читатель заметит, что начало ветвления во французском языке демонстрирует сходную модель: 3 они состоят именно из шумного, за которым следует сонорный.Я утверждаю, что говорящие на берберах, в том числе и одноязычные, используют этот фонотактический паттерн и адаптируют французскую ротику в качестве соноранта, то есть в качестве венечного постукивания. Это, однако, не означает, что кластеры шумно-сонорных звуков в берберском языке ведут себя как сложные начала. Сложные кластеры, начинающиеся со слов, в этом языке гораздо менее ограничены, чем в языках с настоящими сложными началами. В то время как французский требует, чтобы кластеры, начальные слова, имели восходящий профиль звучности (не считая sC-последовательностей), берберский язык не налагает ограничений по звучности на их распределение.Как показано в приведенных ниже примерах, Бербер демонстрирует не только последовательности #CC с восходящей звучностью (11a), но и их зеркальное отображение (11b), а также те, которые имеют плато звучности (11c).

(11) а. ОС
    кɾу «аренда»
    bɾi «царапина»
    гну «шить»
    или «крышка»
    сли «прикосновение»
  б. СО
    номер «быть грязным»
    ɾбу «возить на спине»
    нги «переполнение»
    лди «тянуть»
    Исан ‘они носили’
  с. ОО
    кти «запомнить»
    бду ‘начало’
    бгу «дрель»
    фси ‘развязать, расплавить’
    сти «выбрать»

За исключением нескольких ограничений (важный пример которых будет рассмотрен ниже), любая комбинация CC возможна в начальной позиции слова в берберском языке, независимо от относительной звучности согласных.Согласно силлабической модели Делла и Элмедлауи (1985; 1988; 2002), предвокальные кластеры типа (11) систематически анализируются как разносложные: первый согласный стоит как слог сам по себе, а второй является слоговым в начальной позиции. (ср. Lahrouchi 2001: 103; 2018a; Ridouane, Hermes & Hallé 2014).

Я заключаю, что шумно-сонорный паттерн активен на фонологическом уровне как ташлхийт берберского, так и французского языков. В то время как в последнем языке он используется на слоговом уровне, чтобы определить профиль звучности сложных начал, в ташлхийт берберском он лежит в основе организации согласных корней в лексике, приписывая им бинарно-ветвящуюся структуру дополнения к голове, что делает не обязательно соответствуют их силлабической структуре.

Можно возразить, что шумно-сонорный паттерн действителен только в глагольных корнях. Механизм, который я предлагаю для объяснения интерпретации французского rhotic как соноранта, был бы тогда обобщением паттерна, который применяется в подмножестве лексики. Однако понятие корня в берберском языке — сложный вопрос, который все еще обсуждается. Большинство ученых сходятся во мнении, что лексика этого языка состоит в основном из 90 516 категориальных 90 517 корней, которые сплошь состоят из согласных, неизменно упорядоченных и несущих общее значение (ср.Бассет 1929; Кантино 1950; Галанд 1988; Чакер 1990; Тайфи 1990; Боумалк 1996; Лахручи, 2018b). Связанные с гласными в определенных шаблонах, они позволяют образовывать слова разных категорий: например, askɾz «плуг», amkɾaz «пахарь» и tajɾza «пахать» имеют общий трехконсонантный корень √ kɾz . . Точно так же gɾu «подбирать», agɾaw «сборка» и amgɾaw «сборщик» имеют общий корень √ gɾw .Напротив, корни, содержащие как гласные, так и согласные, почти систематически соответствуют существительным: например. udm «лицо», ikzin «щенок» и aman «вода» (ср. Moktadir 1989; Dell & Elmedlaoui 1991; 1992; Dell & Jebbour 1991; Bensoukas 2001; 2018). 4

Если предложенный здесь анализ верен, то гипотеза, согласно которой билингвы должны фонологически адаптировать заимствованные слова до того, как их смогут присвоить одноязычные (Paradis & LaCharité 2001: 258), становится ненужной.Достаточно сказать, что говорящие на берберах выбирают венечный отвод во французских заимствованиях вместо увулярного фрикативного, основываясь на своей родной фонологии, где многие ограничения одновременности могут быть проанализированы с точки зрения чувствительных к звучности отношений зависимости между наиболее звучным сегментом в слове. конкретного домена и соседних с ним сегментов. В частности, они идентифицируют любой французский ротик, которому предшествует мешающий, как сонорный, точно так же, как они делают в своем родном языке, различая глаголы, которые прибегают к корневой внутренней геминации, и глаголы, которые включают удвоенный префикс.Затем они последовательно обобщают адаптацию ко всем другим контекстам, где появляется французская ротика, включая начальное, среднее и конечное положение слова (например, ʁido ‘занавес’, byʁo ‘офис’, baʁ ‘бар’), а также в разносложных кластерах. (например, aχk ‘арка’, aʁdwaz ‘сланцево-серый’).

Идея о том, что конкретное отображение, управляемое конкретным контекстом, может быть обобщено на другие контексты, не нова. Его можно отнести к необлумфилдианскому принципу «однажды фонема — всегда фонема», который гласит, что если два звука контрастируют хотя бы в одной минимальной паре, они объявляются фонемами и анализируются как таковые даже в нейтрализующих средах.Это также перекликается с бесплатным подходом McCarthy (2005) к морфофонемному обучению. Автор показал, что как только изучающие санскрит обнаруживают, что некоторые поверхностные [eː] образуются путем слияния с нижележащими /ai/s (например, /tava indra/ → [taveːndra] «для тебя, Индра (вокал)»), они могут вывести из нижележащего /ai/s все поверхностные [eː] s, включая те, для которых у них нет соответствующих данных об чередовании. В том же духе Lloret & Pons-Moll (2016) утверждают, что, несмотря на ограниченное количество чередований, подтверждающих эпентетическую природу schwa перед кластерами sC в начале слова в каталонском языке (например,грамм. [əspeɾá] ‘ожидать’ ∼ [pɾospeɾá] ‘процветать’), учащиеся распространяют шаблон на все другие слова, в которых отсутствуют эти чередования (например, [əscálə] ‘лестница’, [əspɔ́t] ‘пятно’).

3.4.3 Дополнительные доказательства: распространение / ʁ / и / χ / в берберском

Еще одно свидетельство в пользу фонологически обусловленной адаптации французского rhotic как соноранта заключается в распространении увулярных фрикативов / ʁ / и / χ / в берберском языке. В отличие от /ɾ/, /ʁ/ и /χ/ не стоят после мешающего слова, поэтому *bʁ, *fʁ, *bχ, *kχ, *tχ или любой другой подобный кластер в любой позиции в слове (ср.Эль-Монтассир, 2003 г.; Lahrouchi 2010 для соответствующих данных), за исключением нескольких форм, большинство из которых часто содержат морфологическую границу между шумным и увулярным фрикативом. Это показано в примерах в (12), где префикс t- обозначает женский род и маркер второго лица, а суффикс -ʁ отмечает первое лицо единственного числа.

(12) Контексты, в которых перед /χ/ и /ʁ/ может стоять мешающий знак
  я. Через границы морфем
    т-ʁза ‘она вырыла яму’
    т-χси ‘он (F) был выключен’
    t-ʁus ‘она чистая’
    т-ама-т ‘вы остались’
    xɾb-ʁ «Я поцарапал»
    ħɾg-ʁ «Я сгорел»
  ii. Внутреннее положение штока
    объявление ‘кусок кожи’
    asʁaɾ «дерево»
    сʁ «купить!»
    здʁ ‘живи!’

Основываясь на фонотактике, лежащей в основе распределения ротических согласных в берберском языке, носители языка интерпретируют любой французский ротический звук, которому предшествует шумный звук, как сонорный.Они знают из своей собственной фонологии, что среди /χ/, /ʁ/ и /ɾ/ только последний может стоять после мешающего.

Багемиль, Брюс. 1991. Слоговая структура в Белла Кула. Лингвистическое исследование 22. 589–646.

Бакст, Сара и Джона Кац. 2014. Фонетическая основа звучности []. Годовой отчет фонологической лаборатории Калифорнийского университета в Беркли , 11–19.

Бассет, Андре. 1929. La langue berbère: Morphologie, le verbe, etude de themes . Париж: L’Harmattan (издание 2004 г.).

Бенсукас, Карим. 2001. Стволовые формы в нешаблонной морфологии берберского . Рабат: Университет Мухаммеда 5 диссертации.

Бенсукас, Карим. 2018. Против согласного корня в ташлхите. Асинаг 13. 53–90.

Бенсукас, Карим, Фатима Эль Хамди и Зубида Зиани. 2017. Морфология французских заимствований-инфинитивов: сравнение марокканского арабского языка и марокканского амазига. В Reddad Erguig, Abdelaziz Boudlal, Abdelakader Sabil & Mohamed Yeou (ред.), Культуры и языки в контакте IV , 499–519. Эль-Джадида: Публикации FLSH.

Бурсма, Пол и Силке Хаманн. 2009. Адаптация заимствованных слов как фонологическое восприятие первого языка. В Andrea Calabrese & Leo Wetzels (eds.), Loan Phonology , 11–58. Амстердам/Филадельфия: Издательство John Benjamins Publishing Company. DOI: http://doi.org/10.1075/cilt.307.02boe

Бумалк, Абдаллах. 1996. Morphogénèse et dynalique lexicale en berbère (tachelhit du sud-ouest marocain .Париж: диссертация INALCO.

Кантино, Жан. 1950. Расины и схемы. В Mélanges offerts à William Marçais , 119–124. Париж: А. Мезоннёв.

Шабо, Алекс. 2019. Что плохого в том, чтобы быть ротиком? Glossa: журнал по общей лингвистике 4(1). 38. DOI: http://doi.org/10.5334/gjgl.618

Чакер, Салем. 1990. Les bases de l’apparentement chamito-sémitique du berbère: un faisceau d’indices convergents. Берберские этюды и документы 7.28–57.

Делл, Франсуа и Мохамед Эльмедлауи. 1985. Слоговые согласные и слоговое преобразование в Imdlawn Tashlhiyt Berber. Журнал африканских языков и лингвистики 7. 105–130. DOI: http://doi.org/10.1515/jall.1985.7.2.105

Делл, Франсуа и Абделькрим Джеббур. 1991. Phonotactique des noms à voyelle initiale en berbère (chleuh de Tiznit, Maroc). Лингвистический анализ 21. 119–147.

Делл, Франсуа и Мохамед Эльмедлауи.1988. Слоговые согласные в берберском языке: некоторые новые данные. Журнал африканских языков и лингвистики 10. 1–17. DOI: http://doi.org/10.1515/jall.1988.10.1.1

Делл, Франсуа и Мохамед Эльмедлауи. 1991. Клитическое упорядочивание, морфология и фонология в словесном комплексе Имдлона Ташелхийта Бербера. Langues Orientales Anciennes Anciennes Philologie et Linguistique 3. 77–104.

Делл, Франсуа и Мохамед Эльмедлауи. 1992. Количественный перенос в неконкатенационной морфологии Imdlawn Tashlhiyt Berber. Журнал афроазиатских языков 3. 89–125.

Делл, Франсуа и Мохамед Эльмедлауи. 2002. слогов в берберском ташлхийт и в марокканском арабском языке. Дордрехт: Клювер. DOI: http://doi.org/10.1007/978-94-010-0279-0

Эль-Мунтассир, Абдаллах. 2003. Dictionnaire des verbes tachelhit-français (parler berbère du sud du Maroc) . Париж: L’Harmattan.

Фужерон, Сесиль и Кэролайн Смит. 1993. Иллюстрации МФА – французский. Журнал Международной фонетической ассоциации 23(2). 73–76. DOI: http://doi.org/10.1017/S0025100300004874

Галанд, Лайонел. 1988. Бербер. В Дэниеле Коэне и Жане Перро (ред.), Langues dans le monde ancien et moderne , vol. III, 207–242. Париж: Издания CNRS.

Герссель, Мохамед. 1987. Статус предлога лексической категории в берберском языке: значение для природы состояния конструкции. В Мохамеде Герсселе и Кене Хейле (ред.), Исследования берберского синтаксиса , 159–190.Кембридж, Массачусетс: Рабочие документы проекта MIT Lexicon.

Герссель, Мохамед. 1992. О судебной системе берберов. Канадский журнал лингвистики 37(2). 175–195. DOI: http://doi.org/10.1017/S0008413100021940

Холл, Трейси Алан. 1997. Фонология короналов . Амстердам: Джон Бенджаминс. DOI: http://doi.org/10.1075/cilt.149

Хаманн, Силке и Илария Коломбо. 2017. Формальный отчет о взаимодействии орфографии и восприятия: английские интервокальные согласные, заимствованные в итальянский язык. Естественный язык и лингвистическая теория 35(3). 683–714. DOI: http://doi.org/10.1007/s11049-017-9362-3

Яцци, Эльмехди. 1991. Morphologie du verbe en tamazight (parler des Aït Attab Haut-Atlas Central): Approche prosodique . Рабат: диссертация DES Университета Мохаммеда V.

Кан, Юнджон. 2011. Фонология заимствованных слов. Марк ван Остендорп, Колин Дж. Юэн, Элизабет Хьюм и Керен Райс (ред.), The Blackwell Companion to Phonoloy , 2258–2282.Малден, Массачусетс / Оксфорд, Великобритания: Wiley-Blackwell.

Кенстович, Майкл. 2003. Роль восприятия в фонологии заимствованных слов: обзор Les emprunts лингвистических исследований европейского происхождения в Fon . Исследования по африканской лингвистике 32. 95–112.

Кенстович, Майкл. 2005. Фонетика и фонология адаптации заимствованных слов. В Санг-Джик Ри (ред.), Материалы 1-й Европейской конференции по корейской лингвистике, 17–32. Сеул: Hankook Publishing Co.

Кенстович, Майкл и Набила Лурис.2009. Обратное проектирование: эмфатические согласные и адаптация гласных во французских заимствованиях к марокканскому арабскому языку. Ежегодник афроазиатских языков и лингвистики Брилла 1. 41–74. DOI: http://doi.org/10.1163/187666309X124

130701

Лашарите, Дарлин и Кэрол Паради. 2005. Сохранение и близость категорий по сравнению с фонетической аппроксимацией при адаптации заимствованных слов. Лингвистическое исследование 36(2). 223–258. DOI: http://doi.org/10.1162/002438

10666

Лахручи, Мохамед.2001. Aspects morpho-phonologiques de la dérivationverbale en berbère tachelhit . Париж: Парижский университет 7 диссертация.

Лахручи, Мохамед. 2008. Шаблонный подход к удвоению в несовершенном стебле Tashlhiyt Berber. Исследования по африканской лингвистике 37(1). 21–60.

Лахручи, Мохамед. 2009. La структура interne des racines tri-consonantiques en berbère tachelhit. В Салеме Чакере, Амине Меттуши и Жераре Филиппсоне (ред.), Фонетические и лингвистические берберские этюды, посвящение Наиме Луали 1961–2005 , 177–193.РС. Ussun amazigh 23/SELAF, Editions Peeters, Париж/Лувен.

Лахручи, Мохамед. 2010. О внутреннем строении трехконсонантных корней ташлхийт берберов. Лингвистическое исследование 41(2). 255–285. DOI: http://doi.org/10.1162/ling.2010.41.2.255

Лахручи, Мохамед. 2013. Шаблоны, маркеры и синтаксическая структура в ташлхийт бербер. Лингва 133. 53–72. DOI: http://doi.org/10.1016/j.lingua.2013.03.007

Лахручи, Мохамед. 2017. Первые шаги в овладении слогами и близнецами в ташлхийт бербер.В Jiyoung Choi, Hamida Demirdache, Oana Lungu & Laurence Voeltzel (eds.), Language Acquisition in the Interfaces: Proceedings of GALA 2015, 108–129. Ньюкасл-апон-Тайн: Издательство Кембриджского университета.

Лахручи, Мохамед. 2018а. Структура слога и чередование нулевых гласных в марокканском арабском и берберском языках. В Августине Агвуэле и Адамсе Бодомо (ред.), The Routledge Handbook of African Linguistics , 168–180. Оксон, Великобритания: Рутледж. DOI: http://doi.org/10.4324/97813153

Лахручи, Мохамед.2018б. La racine consonantique en amazighe: Construit théorique или réalité Psychologique? Асинаг 13. 1–10.

Лахручи, Мохамед и Софи Керн. 2018. От лепета до первых слов в овладении ташлхийтским языком: лонгитюдное исследование на двух примерах. Канадский журнал лингвистики 63(4). 493–526. DOI: http://doi.org/10.1017/cnj.2018.6

Льорет, Мария-Роза и Клаудия Понс-Молл. 2016. Эпентезис каталонских гласных как свидетельство бесплатного подхода к морфофонемному обучению. Лингвистическое исследование 47(1). 147–157. DOI: http://doi.org/10.1162/LING_a_00207

Мартине, Андре. 1969. «R», du latin au français d’aujourd’hui – le français sans fard . Париж: Presses Universitaires de France.

Маккарти, Джон. 2005. Свободная поездка в изучении морфофонемы. Каталонский журнал лингвистики 4. 19–55. DOI: http://doi.org/10.5565/rev/catjl.112

Моктадир, Халид. 1989. Пассивная форма в Tashlhiyt Berber: просодический подход .Рабат: Университет Мохаммеда 5 D.E.S. диссертация.

Морсли, Далила. 1983. Diversité phonologique du français parlé en Algérie: Реализация дю / r /. Langue Française 60. 65–72. DOI: http://doi.org/10.3406/lfr.1983.5176

Ноэллист, Эрин. 2019. Баварский немецкий r-flapping: свидетельство диалектной иерархии звучности. Glossa: журнал по общей лингвистике 4(1). 79. DOI: http://doi.org/10.5334/gjgl.789

Ухалла, Джамаль. 2005.Признаки соглашения, соглашение и антисоглашение. Естественный язык и лингвистическая теория 23. 655–686. DOI: http://doi.org/10.1007/s11049-004-5927-z

Паради, Кэрол. 1996. Неадекватность фильтров и точность адаптации заимствованных слов. В Жаке Дюране и Бернаре Лаксе (ред.), Текущие тенденции в фонологии: модели и методы , 509–534. Салфорд: ESRI.

Паради, Кэрол и Дарлен Лашарите. 2001. Гортанное удаление в заимствованных словах. Фонология 18(2).255–300. DOI: http://doi.org/10.1017/S0952675701004079

Пеперкамп, Шэрон. 2005. Психолингвистическая теория адаптации заимствованных слов. Марк Эттлингер, Николас Флейшер и Миша Парк-Дуб (ред.), Труды ежегодного собрания, Лингвистическое общество Беркли, 30. 341–352. Беркли, Калифорния: Лингвистическое общество Беркли. DOI: http://doi.org/10.3765/bls.v30i1.919

Пеперкамп, Шэрон. 2015. Фонология и фонетика в адаптации заимствованных слов. В Хоакине Ромеро и Марии Риере (ред.), Фонетико-фонологический интерфейс. Представления и методологии , 71–90. Амстердам: Джон Бенджаминс. DOI: http://doi.org/10.1075/cilt.335.04pep

.

Пеперкамп, Шэрон и Эммануэль Дюпу. 2003. Переосмысление адаптации заимствованных слов: роль восприятия. В Мария Хосеп Соле, Даниэль Реказенс и Хоакин Ромеро (ред.), Труды 15-го Международного конгресса фонетических наук, 367–370. Барселона: Causal Productions.

Пеперкамп, Шэрон, Инга Венделин и Кимихиро Накамура.2008. О перцептивном происхождении адаптации заимствованных слов: экспериментальные данные из японского языка. Фонология 25. 129–164. DOI: http://doi.org/10.1017/S0952675708001425

Ридуан, Рашид. 2007. Gemination в Tashlhiyt Berber: акустическое и артикуляционное исследование. Журнал Международной фонетической ассоциации 37(2). 119–142. DOI: http://doi.org/10.1017/S0025100307002903

Ридуан, Рашид. 2008. Слоги без гласных: фонетические и фонологические данные Ташлхийт Бербер. Фонология 25. 321–359. DOI: http://doi.org/10.1017/S0952675708001498

Ридуан, Рашид. 2016. Ведущие проблемы фонологии Ташлхийт Бербер. Языковой и лингвистический компас 10/11. 644–660. DOI: http://doi.org/10.1111/lnc3.12211

Ридуан, Рашид, Анн Эрмес и Пьер Андре Халле. 2014. Запрет Ташлхийта на сложные слоговые начала: фонетические и перцептивные свидетельства. Языковая типология и универсалии 67(1). 7–20. DOI: http://doi.org/10.1515/stuf-2014-0002

Роуз, Иван и Кэтрин Демут. 2006. Эпентезис гласных в адаптации заимствованных слов: репрезентативные и фонетические соображения. Лингва 116. 1112–1139. DOI: http://doi.org/10.1016/j.lingua.2005.06.011

Рассел Уэбб, Эрик. 2002. Относительный / r /: три тематических исследования ротической целостности и вариации . Остин: диссертация Техасского университета.

Рассел Уэбб, Эрик. 2009. Минимализм и французский язык /R/: Фонологические представления в фонетически основанной фонологии. Изучение французского языка 19. 87–115. DOI: http://doi.org/10.1017/S0950800358X

.

Сильверман, Дэниел. 1992. Несколько сканирований фонологии заимствованных слов: данные из кантонского диалекта. Фонология 9. 289–328. DOI: http://doi.org/10.1017/S0952675700001627

Стериаде, Донка. 2001. Фонология эффектов воспринимаемости: P-карта и ее последствия для организации ограничений . Миссис Калифорнийский университет в Лос-Анджелесе.

Таифи, Милуд.1990. Pour une Théorie des Schemes en Berbère. Etudes et Documents Berberes 7. 92–110. DOI: http://doi.org/10.1017/CBO9780511620645

Транел, Бернар. 1987. Звуки французского: Введение . Кембридж: Издательство Кембриджского университета.

Уффманн, Кристиан. 2001. Образцы эпентезы гласных (не только) в заимствованных словах шона. В Кэролайн Фери, Энтони Дубах Грин и Рубен ван де Вийвер (редакторы), Proceedings of HILP 5. 193–211. Потсдам: Потсдамский университет.

Уффманн, Кристиан. 2007. Эпентезис гласных в адаптации заимствованных слов . Тюбинген: Нимейер. DOI: http://doi.org/10.1515/9783110934823

Венделин, Инга и Шэрон Пеперкамп. 2006. Влияние орфографии на адаптацию заимствованных слов. Лингва 116. 996–1007. DOI: http://doi.org/10.1016/j.lingua.2005.07.005

Уокер, Дуглас К. 2001. Французская звуковая структура . Калгари: Университет Калгари Press. DOI: http://doi.org/10.2307/j.ctv6gqrmv

Уолш-Дики, Лора. 1997. Фонология жидкостей . Амхерст: диссертация Массачусетского университета.

Визе, Ричард. 2001. Фонология / r /. В Алане Холле (ред.), Теория отличительных признаков , 335–350. Берлин/Нью-Йорк: Мутон де Грюйтер.

Визе, Ричард. 2011. Представление ротиков. В книге Марк ван Остендорп, Элизабет Юэн, Колин Дж. Хьюм и Керен Райс (ред.), Блэквелл, компаньон фонологии , 711–729.Оксфорд: Блэквелл. DOI: http://doi.org/10.1002/9781444335262.wbctp0030

.

Зеллоу, Джорджия. 2011. Фарингализация французских заимствований в диалектном марокканском арабском языке: акустический анализ двуязычных носителей. Диалектология 6. 95–108.

Международный фонетический алфавит (IPA) для английского языка: гласные

Совет: См. мое руководство по наиболее распространенным ошибкам произношения в английском языке. Он научит вас часто неправильно произносимым словам, моделям произношения и основам английской фонологии.

Эта статья представляет собой введение в Международный фонетический алфавит (IPA), поскольку он используется для обозначения произношения английских слов. Каждый символ рассматривается отдельно, с объяснением и примерами, которые одновременно являются ссылкой на словарь, где вы можете прослушать слово, произносимое как в американском, так и в британском английском.

В статье используется только один технический термин: закрытый слог — это слог, оканчивающийся на согласную (на письме; например, «письмо» в «письм-тен» — это закрытый слог).

[xː] долгая гласная

Когда символ «ː» следует за символом гласной, это означает, что гласная произносится дольше. Среди всех английских гласных наибольшую проблему для большинства изучающих представляет «æ». Это где-то между «а» в «f a ther» и «e» в «b e d». Обычно в американском английском оно произносится немного дольше, чем в британском английском. Он всегда обозначается буквой «а» в ударном закрытом слоге, но не все такие случаи произносятся как [æ].

Эта гласная наиболее близка к звуку буквы «а» во многих других языках и поэтому также обозначается [а] в некоторых словарях. Не существует надежного общего правила, которое подсказывало бы вам, когда «а» произносится как [ɑː] вместо [æ].

В американском английском довольно редко произносится «а» как [ɑː]; обычно произносится [æ], как в словах «трава», «не могу», «половина», «ванна» и т. д., и все они произносятся с [ɑː] в британском английском. С другой стороны, этот звук используется в американском английском в словах, в которых британец сказал бы [ɒ] (см. ниже), например, god, pot, top, spot — послушайте как американское, так и британское произношение.Эта гласная очень похожа на звук «о» во многих других языках. Оно всегда обозначается буквой «о» в закрытом ударном слоге, хотя такое «о» может произноситься и по-разному (например, в «сын»). Американцы не используют эту гласную и говорят вместо нее [ɑː]. Эта гласная очень похожа на [ɑː], но в английском языке она никогда не произносится долго. Он всегда обозначается буквой «у» в ударном закрытом слоге или буквой «о», но и то, и другое может произноситься по-разному. Эта гласная наиболее близка к звуку буквы «е» в большинстве других языков и иногда обозначается буквой «е» в словарях (например, в том, на который я ссылаюсь).Обычно он представлен буквой «е» в закрытом ударном слоге, но часто также буквой «ай», например. сказал, справедливо, «ae», напр. медведь, груша и другие. На письме этот звук чаще всего обозначается буквой «i» в закрытом ударном слоге, но также и безударные «a», «e» или «i» часто произносятся как [ɪ]. Если вы найдете в словаре [ə] (см. ниже) слово, в котором отчетливо слышно [ɪ] (или наоборот), не волнуйтесь; в большинстве случаев эти две возможности взаимозаменяемы. Это просто более мягкий [ɪ].В основном он представлен «ee», но довольно часто также «ea», одиночным «e», конечным «y» и другими. Обычно он длинный, когда находится в ударном слоге, и короткий, когда нет, но не обязательно. Звук похож на британский [ɒ], но несколько «темнее». Обычно обозначается буквами «aw», «al» или «au». Звук, наиболее похожий на звук «у» во многих других языках. Часто обозначается буквой «у» в закрытом ударном слоге (когда это не [ʌ]), а также буквами «оо», «оул» и другими группами букв.[ʊ] звучало бы странно, если бы было длинным, поэтому, когда в английском языке есть длинный звук «u», он произносится несколько «темнее», чем [ʊ]. Чаще всего оно обозначается «ew» и «oo», но невозможно определить, когда «oo» произносится как [uː], а когда — как [ʊ] (это нужно выучить наизусть). Большинство изучающих английский язык очень быстро учатся произносить «а», когда оно означает неопределенный артикль, а именно так произносится [ə]. Он может быть представлен любой гласной (a, e, i, o, u) в безударном слоге, см. примеры выше.Когда он представлен буквами «a» или «i», он часто взаимозаменяем с [ɪ]; например, «ужасный» может произноситься как /ˈtɛrəbl/, так и /ˈtɛrɪbl/. Эта гласная образуется путем произнесения [ə] и одновременного помещения языка в положение, как если бы вы произносили английскую букву «r» (послушайте записи). В некоторых словарях оно обозначается [ər], что не совсем точно, это больше похоже на долгое «r»). Во всех случаях, когда он используется (особенно «-er» в конце слова), британец сказал бы просто [ə].Не путайте символ с [ɛ]. [ɜː] произносится так же, как [əː] в одних диалектах, в то время как в других оно немного «темнее», и многие словари вообще не используют его и пишут просто [əː]. Разница между [ɜː] и [ɝː] такая же, как между [ə] и [ɚ]. Первый используется в основном в британском английском, второй — в основном в американском английском (послушайте записи). Словари, которые обозначают [ɜː] как [əː], обозначают [ɝː] как [əːr]. На письме [ɜː] и [ɝː] обычно представляются группами букв «ur», «er» или «ir».

Исследования — Глоссарий — Институт Риггса

Р

Метод Палмера — метод обучения, популярный до 1960-х годов. Требуемая практика «овалов» и «тяни-толкай» научила моторику кистей рук производить однородный, плавный рукописный почерк.

Круглые скобки — знаки включения ( ) отделяют слова, числа или другие символы от остального текста.

Пароним – Слова, имеющие общие корни, напр. один раз, единственный, ни один.

Синтаксический разбор – Учебная деятельность по названию свойств всех частей речи в том виде, в каком они используются в данном предложении.

Причастие — Причастие — это слово, полученное от глагола, которое имеет свойства глагола, прилагательного или существительного.

Части речи – существительные, местоимения, глаголы, наречия, прилагательные, предлоги, союзы и междометия.

Прошедшее время – Время означает время; Прошедшее время относится к чему-то, что произошло в прошлом, когда-то до этого момента.

Соединители чистописания — соединительные линии между буквами курсивного или связанного письма.

Чистописание – Искусство письма ручкой или карандашом.

Проблемы с восприятием — Состояние тех, кто находит трудности или отсутствие ясности при зрительных раздражителях.

Точка — знак препинания ( . ), используемый для обозначения конца повествовательного или императивного предложения или аббревиатуры.

Личное местоимение — один из четырех классов местоимений; к ним относятся: я, ты, он, она, мы, наш, нас, мой, мой, твой, его, его, ее и т. д.

Фонема — один из 42 «чистых» звуков английской речи.

Фонематическая осведомленность – Знакомство и «осознание» звуков в том виде, в каком они слышатся в английской речи.

Phonics — Вебстер говорит: «наука о звуке». Мы относимся к фонетике как связанной с произношением слов, в отличие от фонетики для более точной речи и правильного написания.

Фонограмма – это одновременно и фонема, и графема, поскольку это письменный символ (буква или комбинация букв), который представляет один звук в данном слове. Этот звук может быть звонким или глухим.

Физиологическая дисфункция — физическая (в отличие от умственной, эмоциональной или когнитивной) причина нарушения функций разума или тела.

Множественное число – более одного.

Притяжательное существительное во множественном числе – Притяжательное существительное во множественном числе (детское мужское) – принадлежащее более чем одному.

Притяжательное существительное в единственном числе – собака мальчика (принадлежащая одному)

Притяжательное местоимение – его, ее, их, наш, мой, мой и т. д.

Сказуемое – Слова, говорящие о предмете.

Префикс – буква или набор букв, которые имеют значение и в сочетании с корнем изменяют значение слова.

Предлог – Предлог – это слово, используемое для обозначения отношения между его объектом и каким-либо другим словом.

Предложная фраза — Предлог и его объект, иногда с артиклем или другим прилагательным, изменяющим объект

Настоящее время — происходит в данный момент.

admin

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.