Разбор слова интересного по составу: Страница не найдена

Содержание

Страница не найдена ⋆ Разбор слов

Похожие разборы

Крупчатка

Имя существительное

Препрославленный

Имя прилагательное

Манатья

Имя существительное

Свирельный

Имя прилагательное

Меститься

Глагол

Майна

Имя существительное

Вселюбовь

Имя существительное

Иссверлить

Глагол

Исхлестать

Глагол

Заслеживать

Глагол

Узкобородый

Имя прилагательное

Кулан

Имя существительное

Дублирование

Имя существительное

Палеонтолог

Имя существительное

Выстаивать

Глагол

Внушаемость

Имя существительное

Междоумочный

Имя прилагательное

Поэтизирование

Имя существительное

Занимательные упражнения и игры к разделу «Словообразование. Состав слова»

Помни, при разборе слова окончанье и основ первым делом находи! После корня будет суффикс, а приставка – впереди.

Разобрать слово по составу – не всегда легкое занятие. В словообразовании скрыты строгие законы языка, стройные формулы. Схемы и точный научный анализ. Оказавшись «внутри слова», можно узнать, из чего оно сделано, как скроено, можно приобрести твердые языковые навыки, лингвистическое чутье, узнать много интересного (и не только по словообразованию).

Игровые формы разбора слова по составу помогут пробудить у детей живой интерес к слову.

Игра «Загадочное слово»

Прибавляя по одной букве к загадочному слову (имя существительное именительного падежа единственного числа) можно получить слова следующего значения: газообразное состояние, место отдыха, театральная принадлежность, теплица. (пар – парк – парик – парник) Являются ли все эти слова родственными?

Игра «Откуда слово к нам пришло?»

Цель: отработка правописания слов с непроверяемыми орфограммами путем обращения к их этимологии.

Задание: с помощью этимологического словаря найдите все слова на букву К, заимствованные из французского, немецкого, турецкого и русского языков. Сравнить их произношение и правописание, например: французские кабина, кабинет, комод; немецкие калоша (галоша), что значит «деревянный башмак», камзол (от латинского – рубаха) и т. д.

Побеждают те, кто нашел больше слов и правильно их написал.

Игра «Найдите слог с нужной гласной».

Цель: отработка правописания словарных слов с безударными гласными.

Ход игры. Словарные слова, в которых буквы О или А в одинаковых первых слогах находятся в слабой позиции, разрезаются на части, например: ка-бина, ка-бинет, ка-лендарь; ко-рона, ко-ленкор, ко-мар, ко-либри; ма-гнолия, ма-кароны, ма-ндарины – мо-льберт, мо-рковь, мо-тоцикл. Каждому игроку выдаются разрезанные части слов (5–10 слов). Задание: кто быстрее и правильнее «соберет» эти слова и выложит их на парте.

2-й этап. Объяснение нового материала.

При закреплении и повторении материала, когда исчезает элемент новизны, особенно полезны технологии, поддерживающие интерес. Например, закрепляя тему «Основные способы образования слов в русском языке» можно использовать словообразовательную игру «Чье гнездо больше?».

Игра «Чье гнездо больше?»

Цель: развитие навыка словообразования.

Класс разбивается на команды, в каждой выбирается капитан. Учитель засекает время по секундомеру. Каждая команда получает конверт с корнем слова. Задача команды – за определенное время составить гнездо однокоренных слов, определяя при этом способ словообразования. О результатах работы докладывает капитан. Побеждает та команда, которая уложилась в срок и дала максимальный список слов.

Игра с приставками

Учитель называет только приставки, а ученики попробуют догадаться , что с ними можно сделать, к какому слову «подключить», то есть приставить. «Представьте, что вы сидите перед телевизором, а вам говорят: «В!» Что вы сделаете? (Включим телевизор). А ели скажут : «Пере!», «ВЫ!»?

Из этой игры можно сделать вывод, что каждая приставка несет определенный смысл.

Игра с вертушкой

В эту игру можно играть вдвоем и целым классом. Из картона вырезается шестиугольник с шириной граней 2-3 см., на нем пишутся 6 приставок (например: вз-, без-, от-, при-, под-, пред-) Заготовленный шестиугольник в центре прокалывается заостренной палочкой, получается юла. Завертев юлу, следите, на какую приставку она упадет, и записывайте слова с этой приставкой. Выигрывает тот, кто правильно запишет 15-20 слов, объяснив их состав и значение.

«Душа слова» фрагмент урока

(Объяснение темы «Состав слова»)

Для наглядности используется изображение человека.

Учитель: «В моем представлении слово – это живое существо. Оно может обижаться, сердиться, радоваться, подобно человеку. Слово может менять свой характер и облик. У него есть сердце – корень. Есть слова с добрым, бескорыстным сердцем, с большой открытой душой, умеющие тепло улыбаться. А другие таять в себе зло, равнодушие, эгоизм, корысть, зависть.

Голова слова – это приставка. Онам все время думает, как помочь сердцу – корню — лучше выразить значение слова. Трудно корню без приставки. Вот смотрите: шел, шла, шли. Куда, зачем- попробуй догадайся! А если добавить приставку, многое становиться понятным: пришел, пошел, отошел, обошел.… Вот что значит слово «с головой»!

А суффикс – это руки! Да, рабочие, волшебные, руки. Суффикс может все! Изменить размер и рост? Пожалуйста! С ним дом – не просто дом, а маленький домик, домишко. Или огромный домина, домище. Суффикс способен превратить здание в человека! Не верите? Школа – школьНИК! Да что там здание! Даже город! Город – горожАНИН! Правда, здорово! А казалось бы: всего только один суффикс. Маленький, да удаленький!

А что такое окончание? Смысла не изменит, значит, это только одежда. Как ни нарядить слово, все равно оно будет означать то же самое! Зато окончание помогает спастись от одиночества : товарищ – товарищИ. Но как трудно научиться различать окончания! Сколько их, самых разных! Попробуй запомнить! Слова, как и люди, стремятся разнообразно и модно одеваться! Словам кА и людям трудно жить в одиночестве. Им хорошо в семье – в предложении. Они могут дружить семьями…. Но жить хотят в отдельных квартирах. Если вы желаете помочь им построить свои дома, сделайте милость: не забудьте поставить запятую, если вам встретится сложное предложение!

Вот как живут и работают слова. Порой им приходится очень трудно. Давайте же их беречь!

Игра «Ромашка»

Каждый ряд получает листок бумаги с изображенной на нем ромашкой, внутри которой записан глагол (нести, давать, шить). В лепестки ромашки надо вписать приставки, которые могут сочетаться с данными глаголами и образовывать новые слова. Начинаем с конца ряда. Сидящие за первой партой сдают листы со всеми заполненными лепестками. Побеждает тот ряд, который справился с заданием быстрее и правильнее.

Игра «Биржа труда»

Представьте себе, что вы менеджер на бирже труда. Составьте список необходимых профессий, в которых был бы суффикс –чик-, -щик-.

Игра «Штопальщик»

«Одежда» слов поизносилась и «протерлась» в некоторых местах. «Заштопайте» дырки (вставьте пропущенные буквы).В каких морфемах вы вставляли буквы? Обозначьте их.

Бе…звучный,бе…сшумный, ра…пилить, (с,з)бить, пров…дник, подв…дник, л…сник, л…сица, завистл…вый, карман…ый, осен…ий.

Путину предложили признать независимость ЛНР и ДНР — Нарышкин вдобавок хотел включить их в состав России

Сегодня состоялось заседание Совета безопасности РФ. На нем рассматривались обращения глав ДНР и ЛНР, которые попросили президента России признать самопровозглашенные республики.

В итоге за признание их независимости высказались зампред Совбеза Дмитрий Медведев, глава МИД Сергей Лавров, председатель Совета Федерации Валентина Матвиенко, глава МВД Владимир Колокольцев, глава минобороны Сергей Шойгу, председатель Госдумы Вячеслав Володин и другие члены Совбеза.

Директор Службы внешней разведки Сергей Нарышкин оговорился и заявил, что поддерживает предложение о вхождении ДНР и ЛНР в состав РФ.

«Мы об этом даже не говорим и это не обсуждаем, мы говорим о признании их независимости», — улыбнулся в ответ Владимир Путин.

«Я поддерживаю предложение о признании независимости», — поправил сам себя Нарышкин.

Напомним, что ситуация на Донбассе вновь стала предметом для обсуждения на международном уровне несколько месяцев назад. В последние недели зарубежные СМИ неоднократно сообщали о планах России по вторжению на Украину. На последнем пленарном заседании Госдумы депутаты обратились к Владимиру Путину с просьбой признать самопровозглашенные республики ДНР и ЛНР.

Затем глава ДНР Денис Пушилин заявил о резком обострении конфликта с Украиной. В минувшую пятницу началась эвакуация мирных жителей республик (детей, женщин, пожилых) в Ростовскую область. О готовности принять беженцев заявили и другие региона. В Омской области начали сбор гуманитарной помощи для прибывших из Донбасса.

В республиках объявили всеобщую мобилизацию мужского населения. В Донецке и Луганске прогремели взрывы. 19 февраля в Ростовской области вблизи украинской границы взорвались два снаряда. Сегодня представители руководства ДНР заявили, что ВСУ обстреляли две школы в Донецке.

Самое актуальное в рубрике: Зарубежье

Больше интересного в жанре: Новости

гибель классического фэнтези? / Кино и сериалы / iXBT Live

Небольшой разбор и мнение о трейлере «Властелина Колец» от Amazon.

Жанр Фэнтези является любимым жанром сотен миллионов людей на планете. Зародившийся примерно в XV веке, настоящую популярность он приобрел благодаря великому английскому писателю Джону Рональду Руэлу Толкину. Его «Хоббит» и «Властелин Колец» и по сей день считаются незыблемой классикой жанра. По счастливому стечению обстоятельств, и «Хоббит» и «Властелин Колец» в свое время получили отличные экранизации.

Питер Джексон превратил Толкиновскую литературную классику в классику кинематографа. Трилогия «Властелин Колец» же и вовсе многими считается одной из лучших кино трилогий вообще. И вот, наступил 2022 год. Компания Amazon, купившие права на экранизацию за баснословные деньги, наконец, выпустила трейлер своего «Властелина Колец». Давайте посмотрим, каким стал этот трейлер, и что творится с фэнтези на экранах сегодня.

Обзор трейлера

Несмотря на всю дороговизну, сам трейлер оказался стерильным. Все что нам показали это нарезка из разных локаций и персонажей. Тем не менее здесь есть за что зацепиться. В одном из кадров, нам показывают девочку из рода хоббитов (или их прародителей харфутов). В другом кадре видно, как что-то падает на землю в виде метеорита и этим чем-то возможно оказывается человек, которого показали в самом конце трейлера. Тот, что весь в огне. Создатели сказали, что этот персонаж не будет помнить ничего о себе, и вокруг него будет крутиться одна из главных тайн сериала.

Еще нам представляют эльфов. Куда без них. Владычица Галадриэль лазает по стенам в откровенном CGI, а затем ведет армию в бой. Темнокожий эльф ловит стрелу (Леголасу есть чему поучиться). Владыка Элронд чем-то недоволен, а на путника в пещере нападает монстр. Тут есть кадр со сражением эльфов против сил тьмы.

Так же, мельком нам показывают человека на плоту. Это новый персонаж. Вероятно, он является одним из выживших нуменорцев. Согласно лору, в какой-то момент, нуменорцы разозлили богов, и те затопили их остров, стерев его с лица земли. С ним на плоту находится Галадриэль. Что она там делает – непонятно. Еще нам показали гномов. Всего два кадра. И что самое интересное, один из кадров очень каноничный (словно скриншот из фильмов Джексона), а другой напротив – крайне современный. На втором нам мельком показывают гномью принцессу (королеву?). Разумеется, темнокожую.

Тенденции и реакция

Как несложно догадаться из описанного выше, новый «Властелин Колец» переполнен всеми современными веяниями и тенденциями. Средиземье от Amazon населяют представители самых разных рас и полов. Всё как любит прогрессивное общество 21 века. Проблема в том, что оригинал был создан в 20 веке и слабо вяжется с таким видением. Я ничего не имею против темнокожих персонажей. Для меня важны лишь два момента: их грамотная история (обоснование) и хорошая актерская работа. К сожалению, из всех прецедентов подобных изменений, у нас нет ни одного примера, когда они были бы на все 100 оправданы. Реакция же фанатов оказалась крайне однозначной. Под материалами, связанными с проектом, люди спамят цитатой самого профессора Толкина, взятой из одного из его произведений: «Зло не может создать ничего нового, оно может только испортить и разрушить то, что изобрели или создали добрые силы». Пусть эта цитата несколько изменена, но суть отражает верно. Ну а я смотрю на все это и думаю: Неужели в 2022 году кто-то действительно ожидал другого?

Вольная адаптация?

Исходя из этого, становится понятно, что сюжет проекта по максимуму разнообразят. Авторы наверняка заполонят всё и вся различными допущениями и вольностями. В своем обзоре на второй сезон Ведьмака от Netflix, я уже высказался на этот счет. В целом это вполне обычное дело для адаптаций. Поэтому, вам стоит быть заранее к этому готовым. Наверняка многие истории будут изменены и подстроены под новые взгляды. В том числе истории главных для мира персонажей. И по трейлеру это заметно. Атмосфера лишь пытается соответствовать оригиналу. Здесь нет загадочности. А эльфы кажутся обычными людьми с острыми ушами, в них нет ничего магического. И таких вот моментов будет много, готовьтесь.

Классическое фэнтези сегодня

Вся эта тема со столь спорными адаптациями фэнтези романов уже приобрела свои характерные особенности. Ведьмак, Колесо Времени, а теперь и Властелин Колец. Крупные студии берут и переделывают саму суть этих вселенных в угоду непонятно чему. Никто не был бы против новых франшиз со своими мирами и правилами, в которых все было бы так как угодно студиям. Но у новых франшиз, к сожалению, нет громкого имени. Тот же Ведьмак, несмотря на весь хейт, окупился и ждет продолжения. И Властелин Колец, каким бы современным и измененным он не окажется, так же окупится. Все потому, что самые обычные зрители не обращают внимания на всю эту шумиху. Они просто приходят домой, включают и смотрят. И такой подход убивает фэнтези (да и не только фэнтези). Зачем нам продумывать мир и лор, зачем объяснять все свои спорные нововведения, если все равно будет прибыль? Я хоть и не цепляюсь к цвету кожи актеров, но все же я рад, что большую часть моих любимых франшиз экранизовали еще до всего этого.

Итог

Я не могу сказать, что являюсь большим фанатом саги о средиземье. Я не читал книг и не особо сильно вникал в лор. Тем не менее я время от времени пересматриваю фильмы Питера Джексона, погружаясь в атмосферу классического фэнтези. Не могу сказать, что я сильно жду проект от Amazon, но знаю, что для многих, он является главным предметом ожидания в 2022 году. Однако я не стал бы возлагать на него большие надежды. Здесь лучше всего подойдет тактика низких ожиданий. Если вы ничего не ждете от проекта, то вы ничего не потеряете, если он окажется плохим. Если же он окажется хорошим, вы наоборот, многое получите. Беспроигрышный вариант как по мне.

Москва и Киев обсуждали переговоры, но все сорвалось. Что произошло?

Президент Украины Владимир Зеленский призывал Владимира Путина к переговорам неоднократно — еще в течение нескольких месяцев, когда стали появляться сообщения американских и европейских СМИ о скоплении российской военной техники у границы с Украиной. После начала российской военной операции Зеленский тоже обращался к Путину.

Дмитрий Песков, пресс-секретарь президента России, говорил, что Москва готова к переговорам с Украиной и ожидает от нее согласия на нейтральный статус и отказа от размещения вооружений. По поручению Путина, как отметил его пресс-секретарь, была сформирована делегация из представителей Министерства обороны, иностранных дел и администрации президента. Конкретных имен он не назвал. Песков также сказал, что Путин договорился о том, что белорусская сторона и президент Беларуси сделают все, чтобы организовать приезд делегации и обеспечить ее безопасность. В дело включился Лукашенко.

Было заявление и самого Путина. На заседании Совета безопасности 25 февраля. Вечером того же дня Песков сообщил, что украинские власти попросили вместо Минска провести встречу в Варшаве, после чего «ушли со связи». По информации МИДа России, Украина отложила вопрос о переговорах с Россией на субботу, то есть на сегодня. «Националистические элементы» в крупных городах Украины осуществляют развертывание систем залпового огня, ситуация опасная, сказал Песков.

То есть выяснилось интересное: по словам Пескова, Путин отдавал приказ о приостановке военной операции. Что же случилось, почему обсуждения переговоров прервалось — есть версия и украинской стороны. Михаил Подоляк, советник главы офиса президента Украины, сегодня дал брифинг для российских журналистов. По его словам, Киев не отказывался от переговоров.

«Украина отреагировала на инициативу российской стороны, которая говорила, что они готовы садиться за стол переговоров. Мы сказали — да, готовы сесть за стол переговоров и начали готовить свою переговорную позицию. То есть те пункты, которые нас бы устраивали с точки зрения прекращения огня, перемирия и так далее. В это время, естественно, российская сторона начала играть в свои традиционные игры — один говорит одно, другой говорит другое. Это их тактика, она нам понятна, она должна была растягивать нас, делать нас более сговорчивыми. Более того, в какой-то момент, по-моему, вчера в течение дня, российская сторона выдвинула несколько ультимативных требований, которые неприемлемы, потому что господин Зеленский уже неоднократно подчеркивал, что Украина не будет принимать ультимативные требования любой природы, любого характера», — сказал Подоляк.

Было приостановлено обсуждение, где и когда могут состояться переговоры, сказал Подоляк. То есть пока шли переговоры о переговорах, как он сам выразился: согласование места и делегации. Что за ультимативные требования — он не раскрыл прямо. Его спросил журналист «Эха Москвы»: ультиматум о капитуляции? Подоляк ответил: «Я бы так не называл. Ультиматум. Ультимативно, сложите оружие. Допустим». По его словам, приостановки спецоперации, о которой заявлял Песков, не было.

«Для того чтобы мы оценили ультимативные требования Российской Федерации, была предпринята максимально активная эскалация. Вечером вчерашнего дня, в течение всей ночи и сегодня утром продолжаются систематические обстрелы реактивной артиллерией наших крупных городов и авиационные удары по мирным городам. У нас есть и жертвы среди мирных жителей, и разрушенные здания, и целая ночь, например, в том же Киеве проходит под вой сирен и под соответствующие взрывы», — заявил Подоляк.

Как отметил Подоляк, Россия забросила «чрезвычайное количество техники и людей», рассчитывая захватить в короткое время. Официально власти России не говорят, что идет война. По их заявлениям, это «спецоперация».

Что еще было сказано интересного на переговорах? Подоляк подтвердил, что Минск как место встречи не подходит, потому что «это глупо», «город перестал быть легитимной площадкой, а Беларусь — сторона конфликта. «Российская сторона предполагала, что переговоры — это ультиматум, но так не работает», — сказал Подоляк. Также он сказал, что Мелитополь не переходил под контроль Украины.

Фото: AP

речь Путина перед признанием ДНР и ЛНР

Владимир Путин: Уважаемые граждане России! Дорогие друзья!

Тема моего выступления – события на Украине и то, почему это так важно для нас, для России. Конечно, моё обращение адресовано и нашим соотечественникам на Украине.

Говорить придётся обстоятельно и подробно. Вопрос очень серьёзный.

Ситуация на Донбассе вновь приобрела критический, острый характер. И сегодня обращаюсь к вам напрямую, чтобы не только дать оценку происходящему, но и проинформировать вас о принимаемых решениях, о возможных дальнейших шагах на этом направлении.

Ещё раз подчеркну, что Украина для нас – это не просто соседняя страна. Это неотъемлемая часть нашей собственной истории, культуры, духовного пространства. Это наши товарищи, близкие, среди которых не только коллеги, друзья, бывшие сослуживцы, но и родственники, люди, связанные с нами кровными, семейными узами.

Издавна жители юго-западных исторических древнерусских земель называли себя русскими и православными. Так было и до XVII века, когда часть этих территорий воссоединилась с Российским государством, и после.

Нам кажется, что в принципе мы все об этом знаем, что речь идёт об общеизвестных фактах. Вместе с тем для понимания того, что же всё-таки сегодня происходит, для объяснения мотивов действий России и тех целей, которые мы перед собой ставим, нужно хотя бы несколько слов сказать об истории вопроса.

Итак, начну с того, что современная Украина целиком и полностью была создана Россией, точнее, большевистской, коммунистической Россией. Этот процесс начался практически сразу после революции 1917 года, причём Ленин и его соратники делали это весьма грубым по отношению к самой России способом – за счёт отделения, отторжения от неё части её собственных исторических территорий. У миллионов людей, которые там проживали, конечно, никто ни о чём не спрашивал.

Затем накануне и после Великой Отечественной войны уже Сталин присоединил к СССР и передал Украине некоторые земли, ранее принадлежавшие Польше, Румынии и Венгрии. При этом в качестве своего рода компенсации Сталин наделил Польшу частью исконных германских территорий, а в 1954 году Хрущёв зачем-то отобрал у России Крым и тоже подарил его Украине. Собственно, так и сформировалась территория советской Украины.

Но сейчас хотел бы обратить особое внимание на начальный период создания СССР. Считаю, что для нас это крайне важно. Пойти придётся, что называется, издалека.

Напомню, что после Октябрьского переворота 1917 года и последовавшей затем Гражданской войны большевики приступили к строительству новой государственности, и между ними возникли довольно острые разногласия. Сталин, который в 1922 году совмещал посты Генерального секретаря ЦК РКП(б) и Народного комиссара по делам национальностей, предложил строить страну на принципах автономизации, то есть предоставляя республикам – будущим административно-территориальным единицам – широкие полномочия при их вступлении в единое государство.

Ленин раскритиковал этот план и предложил пойти на уступки националистам, как он их тогда называл – «независимцам». Именно эти ленинские идеи, по сути, конфедеративного государственного устройства и лозунг о праве наций на самоопределение вплоть до отделения и были положены в основу советской государственности: сначала в 1922 году были закреплены в Декларации об образовании Союза ССР, а затем, после смерти Ленина, и в Конституции СССР 1924 года.

Здесь сразу же возникает много вопросов. И первый из них, на самом деле главный: зачем надо было с барского плеча удовлетворять любые, безгранично растущие националистические амбиции на окраинах бывшей империи? Передавать во вновь образуемые, причём часто произвольно сформированные, административные единицы – союзные республики – огромные, часто не имевшие к ним вообще никакого отношения территории. Повторяю, передавать вместе с населением исторической России.

Более того, по факту этим административным единицам придали статус и форму национальных государственных образований. Вновь задаюсь вопросом: зачем надо было делать такие щедрые подарки, о которых самые ярые националисты раньше даже и не мечтали, да ещё и наделять республики правом выхода из состава единого государства без всяких условий?

Дополняется.

Фото: kremlin.ru

Война в Украине все материалы по теме (669) ⟶

Ребёнок не ест еду из школьной столовой — что делать? | Мел

Проблема, знакомая многим родителям: в детском саду ребенок ел почти все, а вот от блюд из школьной столовой отказывается. Это не страшно, если после школы ребенок идет домой, но что, если он остается на продленку? Как и чем ему питаться весь день? Разбираемся вместе с врачом по гигиене питания из Центра гигиенического образования Роспотребнадзора Александром Гаврилиным.

Полезная рассылка «Мела» два раза в неделю: во вторник и пятницу

Вопрос. Ребенок ходит на продленку, но почти не ест еду из школьной столовой — как и многие другие его одноклассники. Но чем его тогда кормить весь день? Может ли школа помочь разогреть еду, которую он берет с собой в ланч-боксе? А если он будет есть горячее только 2 раза в день — утром дома на завтрак и вечером дома на ужин, — а в течение всего дня перекусывать йогуртами, фруктами, печеньем — это не вредно?

Ответ. Оптимальный для школьников режим питания: три основных приема пищи с горячим блюдом и не менее двух — дополнительные (второй завтрак, полдник). Если дополнительным приемом пищи служит питание на ночь, то это подразумевает, что ребенок должен его получить не менее чем за два часа до сна.

Самое первое и главное — это завтрак дома. Уже давно научно доказано, что после полноценного завтрака люди не переедают даже в течение дня, а ребенку это особенно важно, учитывая, какие нагрузки он испытывает в процессе обучения. Распределять приемы пищи следует с учетом графика занятий в школе и дополнительных занятий. Подходы должны быть индивидуальными и гибкими.

Завтрак должен быть плотным, с присутствием продуктов — источников белка (яиц, творога и других молочных продуктов). Блюда из мяса и рыбы включайте в состав обеда и ужина. Овощные блюда (например, салаты, овощные гарниры и супы, свежие овощи) предлагайте 2–3 раза в день.

Здоровый рацион предполагает наличие белковых продуктов: мясо, рыба, молочные продукты. Обязательно должны присутствовать овощи и фрукты — свежие и в любом другом виде, зерновые продукты, хлебобулочные изделия — лучше всего из муки второго сорта грубого помола. Сушки и орешки не могут быть основой рациона. Поэтому я за горячее питание хотя бы три раза в день.

Если ребенок находится в школе дольше 4 часов, ему должно быть предоставлено горячее питание. Количество приемов пищи будет зависеть от продолжительности и организации образовательного процесса. Питание детей организуется посредством реализации в школе основного меню, включающего горячее питание, дополнительного питания, а также индивидуальных меню для детей, нуждающихся в лечебном и диетическом питании. Исключение горячего питания из меню, а также замена его буфетной продукцией не допускаются.

Школьное меню утверждает руководитель образовательной организации с учетом санитарных правил общественного питания, принципов здорового питания, которые юридически закреплены в 29-м Федеральном законе, и норм физиологических потребностей в энергии и пищевых веществах для детей. Помимо основного меню, у детей также должна быть возможность дополнительного питания, например через буфетную продукцию. Но, конечно, замена основных горячих блюд на мучные изделия недопустима.

Перед каждой выдачей пищи в школьной столовой осуществляется бракераж, то есть дегустация, оценка вкусовых и температурных показателей. Всё документируется и заносится в отдельный журнал бракеража ежедневно.

Приносить с собой еду из дома в школу правилами не запрещается

Только стоит объяснить ребенку, что не нужно делиться этой едой: у его друга или подруги может быть аллергия. Обязательного требования предоставить ученикам возможность разогревать принесенные с собой блюда в санитарных правилах нет. Возможность такого варианта следует обсудить с руководством школы.

Родитель имеет право быть в курсе школьного меню. Также он может повлиять на его составление. Сегодня это нормальная практика — вместе с администрацией школы и советом родительской общественности улучшать качество питания, в том числе вносить изменения в меню, чтобы они отвечали всем необходимым санитарно-гигиеническим требованиям и в то же время были приятны детям и родителям.

Я посещал большое количество школьных пищеблоков — бывают очень разные ситуации. Если действительно невкусно, то работать в первую очередь надо с администрацией школы. Другая проблема — отсутствие приверженности принципам здорового питания в семье. Ребенка необходимо приучать к правильному питанию еще в дошкольном возрасте. Этому могут помочь специальные обучающие (просветительские) программы, утвержденные Роспотребнадзором в рамках федерального проекта «Укрепление общественного здоровья».

Задавайте свой вопрос «Мелу», а редакция найдёт того, кто сможет на него ответить. Пишите в наши соцсети — мы читаем все сообщения на страницах в фейсбуке, «ВКонтакте» и «Одноклассниках». Ещё можно написать нам в инстаграме. Ответы будут опубликованы в порядке очереди в рубрике «Вопрос — ответ». Кстати, мы не раскрываем имена, так что вопросы могут быть любыми (не стесняйтесь!).

Материал подготовлен стажером Дианой Каримовой.

Изображение на обложке: ad-foto / Shutterstock

Что такое композиция и почему она так важна в рисовании?

Рисование — сложный навык. Вам нужно научиться ручному труду, техникам карандаша, точности, перспективе, жестам, анатомии, свету и тени… еще может быть что-то не так с ним. Этот неуловимый фактор называется составом.

Плохая композиция может разрушить эффект даже самого изысканного произведения искусства.Тем не менее, эта тема часто замалчивается на уроках рисования, давая лишь несколько примеров хороших и плохих композиций, оставляя все на вашу интуицию.

В этой статье я хотел бы применить более практичный подход к композиции. Что это на самом деле? Из чего это сделано? И, самое главное, как вы можете убедиться, что ваша композиция получится до того, как вы разместите свою первую строчку, вместо того, чтобы увидеть ее только после того, как все будет сделано? Продолжайте читать, и я отвечу на эти вопросы для вас!

Что такое композиция и почему она так важна?

Проще говоря, композиция — это такое расположение элементов, которое заставляет нас видеть их как единое целое.Каждая работа имеет композиций и композиций. Его либо сознательно создаешь, либо случайно, но без него рисунок не создашь.

В более практическом смысле композиция — это отношение между элементами картины. И это отношение, а не элементы, первое, что мы замечаем. В то же время он фактически невидим для нас. Это как скелет живого существа — костей не видно, но они делают тело таким, каким оно есть. Без скелета не было бы формы.

Скелет создает форму, будучи невидимым для нас.

Но это форма, которую мы видим, и если вы попытаетесь нарисовать только форму, то может получиться что-то неестественное. Вы можете случайно создать форму, которая выглядит правильно, но знание влияния скелета увеличивает ваши шансы сделать это.

То же самое и с композицией. Вы можете попытаться угадать, как разместить элементы изображения и пожелать лучшего, но вы также можете узнать, что делает произведение искусства красивым, и использовать это знание в своих интересах.

В основе хорошей композиции лежит баланс. Слишком много так же плохо, как слишком маленький. Если ваш рисунок — это блюдо, то композиция — это приправа. Нет независимо от того, сколько времени вы провели на кухне, неправильно использовали приправы могут испортить вашу работу. Но что значит «правильный»? А какие «приправы» состава?

Что такое элементы композиции в рисовании?


Поскольку композиция является отношением, для этого должно быть как минимум два элемента.Эта связь между ними может быть основана на многих факторах, что делает этот вопрос таким сложным. Давайте рассмотрим их один за другим.

Кадрирование и негативное пространство


Несмотря на то, что композиция требует наличие как минимум двух элементов, вы не можете избежать создания композиции, нарисовав один элемент. Всегда будет связь между этим одним элементом и кадром .

Под «рамой» я подразумеваю не только богато украшенные рамы традиционных картин. Рамка – это граница произведения искусства.Даже если вас это совершенно не волнует, рамка создается краями вашего листа бумаги, или, если вы его фотографируете, кадрированием.

Другими словами, рамка — это граница между тем, что является частью произведения искусства, и тем, что не является. Эта граница становится частью композиции, как только вы что-то рисуете внутри нее — это мини-вселенная вашего произведения искусства. Когда вы показываете свое искусство кому-то, его глаза смотрят на весь кадр как единое целое, независимо от того, где находится настоящий рисунок.

1 — произведение искусства; 2 — не произведение искусства

Вот мы и подошли к проблеме негативного пространства.На картинке мы видим не только то, что нарисовано, но и то, чего нет. Область между рисунком и рамкой не является «пустым». Мы видим его, хотя он не был создан сознательно. И даже если мы проигнорируем эту часть, она все равно добавит смысл картине и повлияет на наше восприятие ее.

Позитивное пространство против отрицательного — когда вы создаете одно, другое создается автоматически
Примеры

Здесь рисунок крошечный по сравнению с остальной частью рисунка.Зритель увидит множество космических и персонажей. Собственно, космос — звезда этой картины! Если вы этого хотели, то в этой композиции нет ничего плохого — она показывает ничтожность персонажа, что может быть полезно. Если это не было вашей целью, и вы хотели, чтобы персонаж был звездой, это ошибка.

Здесь обратная ситуация. Персонаж занимает почти все пространство, и в результате становится пространством. Персонаж здесь на самом деле произведение искусства, а не персонаж произведения искусства.Вместо этого его детали становятся персонажами.

Здесь персонаж выглядит так, будто пытается покинуть иллюстрацию. Зритель увидит много пустого пространства и персонажа, не заинтересованного в собственном отображении. Это хорошо или плохо? Опять же, это вопрос намерения.

Упражнение

Как сделать эти композиции интереснее? Подсказка: нет единого правильного решения для каждого.

Контраст

Композицию можно объяснить, главным образом, показав сравнение между элементами.Контраст является мерой различия между ними. Это очень важно, потому что мы видим в сравнении — мы сравниваем белое пространство с темными линиями, чтобы увидеть рисунок.

Контраст делает вещи интересными, потому что привлекает наше внимание. Он разделяет две вещи, заставляя нас смотреть на них по отдельности. Изображения ниже имеют такое же количество элементов, но изображение справа имеет более высокий контраст. Какая композиция кажется вам более интересной?

Высокая контрастность позволяет быстро находить элемент, что вызывает внезапный всплеск интереса.Низкая контрастность показывает вам то же самое медленнее, с большим усилием, что приводит к приглушенной реакции.

Когда вы смотрите на картинку, вы сравниваете различные характеристики элементов, чтобы визуально сгруппировать их для более быстрой реакции. Чем выше контраст, тем легче сделать такую ​​группировку и тем приятнее она кажется. Есть много характеристик, которые мы можем использовать для измерения контраста:

  1. Размер (большой или маленький)
  2. Форма (острый vs.тупой, продолговатый или круглый)
  3. Затенение (темный против яркого)
  4. Оттенок (красный против зеленого, синий против оранжевого)
  5. Материалы (блестящие и матовые)
  6. Тема (большой злой волк против младенца, натюрморт против движения)

Мы можем использовать все эти характеристики для создания контраста в нашей композиции. Однако здесь есть одна загвоздка. Контраст нуждается в балансе, чтобы работать. Слишком много разных вещей становится одним — хаосом.Слишком немногие также становятся одним — порядком. Чтобы добиться естественного эффекта, нужно сбалансировать хаос и порядок.

1 — хаос; 2—баланс; 3 — заказ

Контраст так силен, потому что он имеет эволюционное значение — он заставляет нас увидеть голову льва в море травы или одинокий красный плод среди зеленых листьев. Он привлекает наше внимание к тому, что важно. И именно так вы должны использовать его в своей композиции: чтобы привлечь внимание к тому, что важно.

Конечно, это означает, что вам нужно решить, что важно, а что просто фон.После этого остается только придать им противоположные характеристики. Нет необходимости использовать их все или делать их противоположными. Все дело в стилистическом выборе — реализм не любит преувеличений, но мультяшные стили процветают благодаря этому.

Стиль чиби использует контраст между маленьким телом и огромной головой, чтобы персонаж выглядел мило, как ребенок.
Примеры

Каждый из этих объектов был бы скучным, если бы был размещен отдельно. Вместе они создают отношение, и это то, что мы видим — не два объекта, а ощущение масштаба.

Здесь теряется чувство масштаба. Слишком большой контраст приводит к хаосу, создавая скорее беспорядочный узор, чем сцену.

Но хаос может стать отличным фоном для важного элемента, который мы хотим показать! Если только он достаточно отличается от хаоса, он будет рассматриваться как первое, делая фон незначительным.

Упражнение

Какие из этих композиций интересны, а какие нет? Почему?

Ритм

Мы часто говорим, что композиция — это расположение элементов, их положение относительно друг друга.Но есть ли правильные и неправильные аранжировки? Не совсем так, но одно можно сказать точно — определенные договоренности имеют для нас значение.

Ритм — это визуальный ярлык, которым пользуется наш мозг. Если какие-то элементы следуют ритму, нам не нужно рассматривать их все по очереди: ряд ограждений — это забор, «облако» листьев — это крона дерева и т. д. Но мы берем и более тонкие намеки, отделение естественных объектов («какими они должны быть») от неестественных («какими их кто-то сделал»).

Ритм создает другой контраст.На этой картинке маленький цветок привлекает наше внимание не только тем, что он мал по сравнению с большими, но и тем, что нарушает ритм. Он превращает «ряд цветов» в «маленький цветок между большими».

Но дело не только в контрасте. Ритм заставляет нас увидеть то, что на самом деле не было нарисовано. Ряд камней означает, что кто-то положил их таким образом. «Облако» листьев на дереве означает, что они принадлежат одному и тому же растению. Элементы, движущиеся в одном направлении, означают, что ими движет одна и та же сила (будь то ветер или страх).

Добавляет дополнительную информацию к изображению. И эта информация не должна быть случайной, потому что она усиливает воздействие композиции. Вы только посмотрите: простой рисунок на тему «плывущая рыба» можно превратить в «идущую против течения», просто сбив ритм.

Ритм (или его нарушение) не должен быть случайным. Это что-то значит — не позволяйте этому значению стоять на пути вашего предполагаемого сообщения.
Примеры

Наше внимание мгновенно привлекает ломаный ритм сломанного забора.Что случилось? Было ли это стадо бешеных коров или просто пьяный фермер на тракторе? История разворачивается, просто нарушая ритм.

В этой композиции порядок. Здесь есть контраст размеров, так что это интересно, но мы также видим здесь нечто большее: это на 100% сделано руками человека и контролируется. Все катится к хаосу, а тут кто-то останавливает эту тенденцию.

Вот похожая ситуация, деревья сажают люди. Композиция проста, но в этом предсказуемом ритме есть красота.

Упражнение

О чем говорят вам эти композиции?

Координаторы (достопримечательности)


Ваш рисунок — это не просто набор случайных линий. Предполагается, что они что-то значат, но даже самое удивительное сообщение будет испорчено, если его прочитать неправильно, например, если прочитать с конца.

Композицию можно использовать для того, чтобы зритель увидел именно то, что мы хотим, чтобы он увидел, именно в том порядке, который мы выбрали для наиболее эффективного понимания сообщения.Если вы проигнорируете это, у зрителя может сложиться совершенно неправильное первое впечатление, и он разочаруется в произведении, прежде чем поймет его истинный смысл.

Когда мы смотрим на картинку, мы сначала ищем, на что посмотреть. Порядок взгляда важен, потому что даже если на то, чтобы увидеть все, уходят миллисекунды, в природе одна миллисекунда может быть вопросом жизни и смерти. Мы хотим убедиться, что в первую очередь видим самые важные элементы.

Планируя композицию, нужно решить, что это за «самые важные элементы».Затем вы можете использовать контраст, чтобы выделить их, и ритм, чтобы создать путь, по которому зритель будет смотреть на них в определенном порядке.

Примеры

Давайте еще раз посмотрим на предыдущий пример. Все линии ведут нас к центру. Вы смотрите туда, прежде чем замечаете дорогу или деревья. Что бы вы туда ни положили, это будет замечено в первую очередь.

Здесь все более тонко, потому что все линии ритма находятся внутри тела животного. Ваши глаза скользят по нему, не останавливаясь.Это добавляет ощущения движения.

Здесь контраст заставляет вас сначала посмотреть на эту большую фигуру. Затем, ища полную информацию, вы смотрите именно туда, куда они смотрят.

Упражнение

Что вы замечаете в первую очередь, глядя на эти примеры? Как двигаются ваши глаза? Почему?

Как создать интересную композицию

Теперь вы знаете, что такое композиция и как найти в ней недостатки. Но это не поможет, если вы закончите рисунок и только потом обнаружите, что пропустили слишком много негативного пространства или из-за ритма ваш пейзаж выглядел рукотворным.Вот почему вам нужно подумать о композиции, прежде чем размещать свою первую строку.

Но как это сделать, если ты еще не уверен, что рисуешь? Планы, как правило, делают все жестким и скучным, а спонтанность вообще не может быть запланирована. Давайте посмотрим, как это решить.

Эскизы рисунков

Вам не нужно создавать законченный рисунок, чтобы оценить его композицию. Обратите внимание, что я не упомянул подробности в теоретической части. Это потому, что они не имеют значения в составе.Они рассматриваются как последняя вещь в картине, спустя много времени после того, как мы понимаем, на что смотрим.

Вот почему вам не нужно заканчивать рисунок, чтобы увидеть, какое впечатление он произведет. Вам просто нужно увидеть кадр, контраст, ритм и точки фокусировки. И это то, что вы можете довольно быстро набросать, чтобы увидеть, как элементы работают вместе!

Мы называем этот метод рисованием миниатюр. Миниатюра — это миниатюрная версия изображения, которую вы часто видите перед тем, как открыть исходную версию.Вы не можете видеть никаких деталей на миниатюре, но вы видите все, что наиболее важно для изображения.

Миниатюра говорит вам, о чем изображение, но на самом деле ничего вам не говорит. Изображение из статьи «Как создать милого дракончика в фотоманипуляции»

Чтобы создать эскизы, сначала нарисуйте набор рамок, которые представляют собой миниатюрные версии вашей предполагаемой рамки (например, маленькие прямоугольники с пропорциями вашего листа бумаги). Затем сделайте набросок очень общей версии вашего рисунка.Простые формы, простые силуэты, простые тени — это все, что вам нужно, чтобы увидеть, работает ли композиция так, как вы хотели. Вы также можете свободно экспериментировать, не теряя времени.

Эскизы-миниатюры не обязательно должны быть чистыми, поэтому не тратьте на каждый слишком много времени; просто набросайте свою идею и оцените их позже.

Вы можете узнать больше о рисовании эскизов здесь:

«Призрак композиции»

Трудно соблюдать правильные пропорции и расстояния при рисовании в большом формате.Чтобы убедиться, что вы создаете свою композицию так, как задумано, сначала нарисуйте только ее основные элементы.

Делается это так: посмотрите на лист бумаги и решите, где будет внешняя граница рисунка. Нарисуйте это очень, очень легко. Затем нарисуйте очертания элементов внутри него, все еще очень легко. У вас должен получиться «призрачный» рисунок — что-то настолько тонкое, что почти невидимое, но этого должно быть достаточно, чтобы увидеть, правильно ли настроена ваша композиция.

Эти линии не обязательно должны иметь какое-либо отношение к анатомии — все дело в общих формах, которые вы увидите первым, когда рисунок будет готов

Правило третей

Вы, наверное, уже слышали об этом, но я не могу пропустить это правило в статье о композиции.Есть много правил, которые вы можете использовать в этой теме, но я думаю, что правило третей является самым простым и универсальным из них.

Чтобы использовать правило, разделите (физически или мысленно) изображение на три части по горизонтали и три части по вертикали. Точки пересечения линий, как правило, являются естественными фокусами для наших глаз. Поместите туда самые важные элементы — элементы, на которые вы хотите, чтобы люди обращали внимание в первую очередь.

Еще лучше, если элементы действительно находятся рядом с этими точками, а не точно в них.Щепотка непредсказуемости делает его более интересным.

Это правило также говорит нам, каких композиций следует избегать. Например, использование «правила половинок» вполне интуитивно понятно, но его композиции в лучшем случае неинтересны, а в худшем визуально запутаны.

Ту же композицию можно легко улучшить, просто немного сдвинув точки фокуса в сторону/вверх/вниз.

Обложки книг часто используют правило третей в своих интересах. Вы можете узнать, как создать их ниже, из наших руководств:

Присвоение веса элементам изображения


На состав влияет множество факторов.Как вы можете управлять ими всеми? Вы можете использовать метафорические весы, чтобы взвесить их.

В композиции есть три основных типа веса: негативное пространство, позитивное пространство и фокусы. Позитивное пространство — это собственно рисунок. Негативное пространство — это область за пределами рисунка (это не обязательно должно быть пустое пространство — это может быть просто небо). Фокусные точки — это те части, на которые вы хотите, чтобы люди смотрели.

На балансе этих весов построена интересная композиция. Этот баланс также имеет множество оттенков, все они основаны на элементах контраста.В «линейном» рисовании вы в основном заботитесь о размере. Если вы используете тени, растушевка будет иметь еще большее значение.

Посмотрим, как с этим справиться. Здесь у нас есть один элемент, помещенный в фокальную точку, описываемую правилом третей. Композиция несбалансирована, потому что это всего лишь один крошечный элемент на фоне огромного пустого пространства. Позитивное пространство и фокус здесь одинаковы.

Добавление еще одного подобного элемента в любую из других точек фокусировки не решит ситуацию, потому что это запирает зрителя внутри этой центральной области, описываемой точками фокусировки.Поэтому создается скучная центральная композиция.

Чтобы сбалансировать негативное пространство, лучше сделать его немного менее негативным. Разделите негативное и позитивное пространство где-нибудь рядом с фокусными точками правила третей.

Когда позитивное пространство перевешивает негативное пространство, негативное пространство может стать фокусом.

Любой элемент контраста можно использовать для балансировки композиции. На самом деле, весь этот баланс заключается в достижении должного контраста.Поэтому, чтобы сделать его более интуитивным, подумайте о низкой контрастности в качестве фона и добавьте что-то контрастное, чтобы сделать композицию завершенной.

Здесь баланс создается за счет нарушения ритма.

Перспектива

Композиция — это соотношение элементов, но есть один элемент за кадром — зритель. Если вы включите их в свою композицию, вы достигнете другого, более глубокого уровня отношений.

Когда зритель смотрит на изображение, он может видеть себя там — ему просто нужны ваши подсказки, чтобы определить свое положение.Перспектива может помочь вам здесь. Хитрость заключается в том, чтобы разместить что-то близко к «камере», чтобы подчеркнуть ее положение.

Чем ближе к нам что-то, тем оно больше. Так что, если в вашей композиции есть огромная версия чего-то обычно нормального размера, это означает, что это близко к зрителю. Все остальное далеко от них, что создает ощущение глубины.

Перспектива также может улучшить композицию, если включить какой-либо индикатор масштаба. Самый четкий из них — силуэт человека, но вы также можете использовать для этой цели животных или деревья.Если вы сделаете это правильно, масштаб станет еще одним элементом вашей композиции.

Использование зеркала

Даже когда вы все знаете о композиции, легко потерять ее смысл после нескольких часов работы над одним и тем же произведением искусства. Вы просто начинаете видеть это как «что-то, что я видел раньше», и вы не чувствуете это так, как будто кто-то видит это впервые.

Чтобы получить большее расстояние и свежий взгляд, вам нужно время от времени менять перспективу, чтобы заставить свой мозг перестраиваться.В цифровом искусстве самый простой способ — перевернуть изображение по горизонтали. В традиционном искусстве лист бумаги можно вращать или использовать зеркало. Делайте это часто, чтобы ваш взгляд оставался свежим.

Перевернутый вид становится новой композицией для вашего мозга.

Обрезка изображения

После того, как вы закончите работу над картиной, если что-то по-прежнему не так, вы можете сделать еще одну вещь. Изменяя рамку — ее размер или пропорции — вы можете перенастроить точки фокусировки и значительно улучшить композицию.

В цифровом искусстве вы всегда можете использовать какой-либо инструмент кадрирования. В традиционном искусстве вы можете либо использовать канцелярский нож, либо сделать правильную обрезку при фотографировании произведения искусства, либо использовать рамку, которая добавит пустое пространство, закрывая те части, которые вы не хотите видеть.

Одно и то же изображение может иметь разное значение в зависимости от используемой обрезки.

Расширение вашей интуиции

Теория теорией, но в конце концов все эти знания должны стать частью вашей интуиции — чем-то, что вы сможете использовать, не задумываясь.Чтобы расширить свою интуицию, добавьте еще один шаг к оценке произведения искусства. Попытайтесь понять, почему это выглядит так хорошо, найдите элементы композиции и попытайтесь угадать, какое решение принял художник.

Интуицию также можно развить, просто познакомившись с хорошим искусством. Таким образом, вы будете сравнивать свои композиции со всеми теми, что видели, даже не осознавая, что делаете это. Однако лучше всего сочетать интуицию со знаниями.

Заключение

Объяснив вам все эти правила, я должен добавить самое главное: в искусстве правил нет.Нам нравятся определенные образы, определенные композиции, и мы не всегда знаем, почему. Художники пытаются создать некоторые эмпирические правила, которые будут полезны в большинстве случаев, но, в конце концов, вы можете создать фантастическое произведение искусства, просто нарушив их все.

Вы можете использовать правила композиции, чтобы выяснить, что не так с вашей картиной, но они не скажут вам, как именно это исправить. Экспериментируйте, держите ухо востро и творите сердцем. Не бойтесь совершать ошибки — на них тоже можно учиться!

Определение и примеры заголовков в составе

— В композиции заголовок — это слово или фраза, данные тексту (эссе, статье, главе, отчету или другой работе) для определения предмета, привлечения внимания читателя и прогнозирования тона и содержания письма. следовать.

За заголовком может следовать двоеточие и подзаголовок , который обычно усиливает или фокусирует идею, выраженную в заголовке.

Примеры и наблюдения

  • «Важно знать заголовок , прежде чем начать — тогда вы будете знать, о чем пишете.» (Надин Гордимер, цитируется Д. Дж. Р. Брукнером в книге «Писатель ставит политическое выше личного». The New York Times , 1 января 1991 г.)
  • «Название приходит позже, обычно с большим трудом.. . . Рабочее название часто меняется» (Генрих Бёлль, интервью The Paris Review , 1983)

Привлечение внимания читателей

«Как минимум заголовков — похожих на этикетки — должны точно указывать на содержимое упаковки. Однако, кроме того, хорошие заголовки привлекают внимание читателя цепляющей формулировкой или образным языком — что-то такое, что вызывает у читателя желание «купить». пакет. Барбара Кингсолвер использует заголовок «Прилив в Тусоне», чтобы привлечь наш интерес: что делают приливы в не имеющем выхода к морю Тусоне, штат Аризона? Сэмюэл Х.Название Скаддера является хорошим ярлыком (эссе о том, как смотреть на рыбу) и использует броскую фразу: «Возьми эту рыбу и посмотри на нее» »(Стивен Рид, The Prentice Hall Guide for College Writers , 2003)

Советы по созданию запоминающихся заголовков

«Заголовки привлекают внимание читателей и дают представление о содержании статьи. Если заголовок не напрашивается сам собой при написании статьи, попробуйте одну из следующих стратегий:

Используйте одну сильную короткую фразу из вашей статьи

Представьте вопрос, на который отвечает ваша статья

Сформулируйте ответ на вопрос или проблему, которую исследует ваша статья.

Используйте четкое или запоминающееся изображение из вашей статьи.

Используйте известную цитату

Напишите заголовок из одного слова (или заголовок из двух слов, заголовок из трех слов и т. д.)

Начните название со слова  На .

Начните название с герундия ( -ing слово)» (Тоби Фулвайлер и Алан Р.Хаякава, Справочник Блэра . Прентис Холл, 2003 г.)

Метафорические названия

«Есть ли какой-либо фактор, который больше всего способствует тому, чтобы название было интригующим и запоминающимся? Я изучал названия, которые привлекали общественное внимание еще при жизни. Добавить к Сердце — одинокий охотник , Красный значок Courage, и The Blackboard Jungle следующие названия, которые нравятся почти всем, и спросите себя, что у них общего:

Ночь нежна

Передвижной пир

Над пропастью во ржи

Гроздья гнева

Все семь названий являются метафорами .Они объединяют две вещи, которые обычно не сочетаются друг с другом. Они интригующие, резонансные и дают упражнение для воображения читателя».

Продажа статьи или книги

«Эффективное название для вашей статьи или книги — то же самое, что хороший «предварительный просмотр грядущих достопримечательностей» для фильма. Оно объявляет, о чем ваша рукопись, таким образом, что заставляет вашего читателя сесть и обратить внимание.И если этот читатель — редактор, который, возможно, купит ваш материал, заманчивое название может открыть вам двери» (Джон МакКоллистер, цитата Джима Фишера в «Сборнике писателей: 500 авторов о творчестве, ремесле и писательской жизни» ). , Издательство Университета Рутгерса, 2006 г.)

Субтитры

«Для потенциального читателя подзаголовок для книги — то же, что карнавальный зазывал для посредника: первоклассный торговец, который торгует вразнос смесью благоговения, просвещения и, что не менее важно, наживы.Подкованный в маркетинге Галилей приложил к своему сборнику небесных наблюдений «Звездный вестник» (1610 г.) прозаический баннер, состоящий почти из 70 слов. В нем флорентийский астроном обещал читателям «великие и очень чудесные зрелища» — луну, солнце и звезды, буквально — и даже бросил хвалебную песнь своему покровителю Медичи. Современные субтитры, как правило, короче, но они продолжают дразнить нас приглашениями узнать удивительные секреты богатых американцев, присоединиться к одной женщине в поисках всего или создать жизнь, полную благополучия, мудрости и чудес.(Алан Хиршфельд, «Предел разума». The Wall Street Journal , 3–4 мая 2014 г.)

Ник Хорнби на светлой стороне титулов

«Мой совет молодым писателям: никогда не начинайте заглавие с предлога, потому что вы обнаружите, что невозможно произнести или написать любое предложение, относящееся к вашему творению, без того, чтобы оно не звучало так, как будто вы страдаете особенно жалким заиканием». поговорить со мной о О мальчике . «А как насчет о мальчике ?» «Дело о о мальчике ».. .’ «Вы в восторге от о мальчике ?» И так далее. Интересно, Стейнбеку и его издателям это надоело? «Что вы думаете о о мышах и людях ?» «Я только что закончил первую половину О мышах и людях ». «Какая дата публикации о мышах и людях ?» . . . Тем не менее, в то время это казалось хорошей идеей» (Ник Хорнби, Songbook . McSweeney’s, 2002).

Подробнее о композиции

10 слов, которые можно использовать вместо «интересно»

Когда дело доходит до часто используемых слов, вас может заинтересовать то, что интересное находится прямо в верхней части заезженного разговорного урожая.Это не плохое слово по своей сути, и бывают случаи, когда с ним все в порядке, но слишком часто это ленивый лингвистический выбор.

Первые упоминания об этом слове относятся к 1705–1715 гг. Его основа происходит от гораздо более древнего слова interest , появившегося примерно в 1225–1275 годах и происходящего от латинского слова interesse , означающего «буквально заботиться, быть между».

Однако со временем его предполагаемое значение стало туманным. Первое определение слова — «вовлечение или возбуждение и удержание внимания или любопытства», и в некоторых случаях оно работает как таковое.Например, Я нахожу эту книгу невероятно интересной . Но его также можно использовать как словесную маскировку, чтобы подразумевать что-то менее положительное, не говоря об этом прямо. Например, кто-то может сказать: «Его выбор наряда был интересным… мягко говоря».

В большинстве случаев есть лучшее слово, чтобы завершить вашу мысль. Вот некоторые из них, которые следует учитывать в следующий раз, когда вы собираетесь провозгласить кого-то или что-то интересное.

клепка

Если вас что-то действительно заинтересует, то захватывающий разогреет дело сильнее, чем интересное .Он определяется как «абсолютно увлекательный; увлекательно». Подумайте об этом — вы бы предпочли, чтобы аудитория описала только что произнесенную вами речь как захватывающую или интересную ?

необычный  

Если под интересным вы подразумеваете «необычный или неожиданный», то причудливый может быть лучшим выбором. Quirk   означает «особенность действия, поведения или личности; манерность». Например, вы можете описать человека, с которым вы ходили на свидание вслепую, как причудливый , что рисует совсем другую картину, чем если бы вы описали его как интересный .

провокационный

Еще одно слово, обладающее чуть большей силой, — это провокационный , который определяется как «склонный или служащий для провокации; подстрекать, стимулировать, раздражать или раздражать». P rovoke происходит от латинского слова pr?voc?re , что означает «вызывать, вызывать, провоцировать». Это эквивалентно префиксу pr?- плюс voc?re , что означает «звонить».

увлекательный

Если кто-то рекомендует фильм, говоря, что он интересный , вы можете добавить его в свой список.Однако, если они скажут, что завораживает , вы, скорее всего, поднимете его на вершину указанного списка. Определяется как «полное удержание внимания; очаровательный; завораживающий», слово происходит от глагола увлечь , который восходит к 1570–1580 гг. Он сочетает в себе префикс en- со словом thrall , что означает «человек, находящийся в рабстве; раб.» Глагол thrall теперь архаичен, но он означал «поместить или держать в рабстве ; поработить.

соблазнительный

Это что-то вызывает у вас интерес, вы можете сказать, что находите это заманчивым . Определяется как «очень привлекательный или заманчивый; соблазнительный; соблазнительный», он говорит гораздо больше, чем интересный . Оно происходит от французского слова alurer, , что эквивалентно a- плюс lurer , что означает « приманка ».

чарующий

Сексуальной заменой интересному может быть завораживающий , что означает «очаровательный; очаровательный; очаровательный.Это форма прилагательного от глагола заколдовать , что означает «воздействовать колдовством или магией; околдовать», происходящее от среднеанглийского слова biwicchen.

особый

Кое-что может заинтересовать вас, потому что это своеобразно . Это что-то также может быть описано синонимами, такими как странный , странный и странный , которые создают более яркий образ. Оно происходит от латинского слова pec?li?ris , что означает «как свой собственный».”

увлекательный

Вы бы предпочли, чтобы ваши дети описали свою домашнюю работу как интересное или увлекательное ? Хорошо, если быть честными, большинство из нас были бы в восторге, если бы они использовали любое слово для описания домашнего задания, но вы поняли. Интересно, что слово очаровать происходит от латинского слова fascin?re , что означает « очаровывать, очаровывать». Это словесное производное от fascinum, означает « злое заклятие, колдовство».

знаменательный

Если на самом деле вы имеете в виду, что что-то имеет «большую или далеко идущую важность или последствия», тогда важное может быть вашим словом. Он передает гораздо большую значимость. Интересное событие в истории — это одно, а знаменательное событие обязательно будет на тесте.

плохой

Это не самое причудливое слово, но когда говорят, что кто-то или что-то плохой , становится понятнее, что вы имеете в виду, как и паршивый , вшивый , неприятный и другие слова, которые люди имеют в виду, когда говорят интересный. Разве вы не хотели бы, чтобы кто-нибудь сообщил вам, что ресторан, в котором они ели (где они отравились), был плохим вместо интересным ? Хотя первые упоминания об этом слове можно найти примерно в 1200–1250 годах, никто не уверен в его точном происхождении. Есть мнение, что это может быть родственно древнеанглийскому слову bæddel, , означающему «гермафродит», или bædling , означающему «мужчина-женщина» — ни одно из этих слов, как мы знаем сегодня, не является плохим.

Как мы уже говорили, вам не нужно полностью исключать интересное из своего лексикона.Чтобы сделать вещи более интересными, т. е. привлекательным / привлекательным / впечатляющим — , однако, в следующий раз, когда вы будете использовать его, найдите секунду, чтобы подумать, может ли быть лучший выбор.

Это маленький шаг, который в ваших лучших — что еще? — интересах.

 

Говоря о распространенных и часто используемых, знаете ли вы, какие 100 самых распространенных слов в английском языке?

 

Некоторые слова, вероятно, вас не шокируют, но если что-то и шокирует, вот удобная подборка способов описать чувство безмолвия.

 

 

дизайнеров должны перестать произносить слово «интересно» | Тиффани Итон

Слово настолько широко используется, что оно означает НИЧЕГО

В критике дизайна было много случаев, когда мои коллеги использовали слово «интересный» для описания работы людей, но что это на самом деле означает для описания чего-то или кого-то как интересно ?

Интересный, прил.

возбуждающие любопытство или интерес; удержание или привлечение внимания.

Конечно, интересно — это простой способ сказать «о, это привлекло мое внимание». пользу другим людям и себе.

Наша работа как дизайнеров заключается в том, чтобы прикладывать усилия к нашему мыслительному процессу, и это включает в себя возможность предоставлять содержательную обратную связь другим дизайнерам, чтобы совершенствоваться и учиться.

Вот почему слово «интересный» является таким бессмысленным словом по отношению к человеческому языку и тому, как проектируют себя дизайнеры:

Бен в Твиттере: «Наименее описательный, но самый угрожающий предупреждающий знак в Великобритании http://t.co/PGSXym6W67″

Интересный — это действительно ленивый способ описать что-то более подробно. Есть так много способов описать вещи и использовать только одно слово.

Вот пример:

… То, как вы использовали красный в вашем интерфейсе интересно .

Это вам мало что говорит, правда? Чем интересен красный? Это положительный или отрицательный комментарий? Как используется красный цвет?

Вот то же самое пример без использования интересного:

…То, как вы использовали красный цвет в своем интерфейсе, чтобы выделить сердце, облегчает понимание соответствия кнопки избранного.

Конечно, описание длиннее, но оно отвечает на все вышеперечисленные вопросы без необходимости делать вывод о значении. Интересно — это способ сказать, что что-то привлекает ваше внимание, но вы не можете извлечь из этого никакого другого значения, что делает то, что мы пытаемся описать, менее точным, чем то, что на самом деле является точным.

Интересное — еще одно слово-наполнитель, такое как um или uh.

Использование слова «интересный» может сделать описание чрезвычайно двусмысленным и помешать другим людям понять весь смысл или контекст того, почему их работа привлекла ваше внимание.

Когда вы говорите, что что-то уникально, первая мысль о чем-то уникальном состоит в том, что оно отличается и необычно; другими словами, вы получаете от него определенный тон, несмотря на то, что не поясняете, почему вы использовали это слово. Когда говорят, что вам что-то интересно, в этом нет никакого тона. Это просто «интересно»

Мы используем «интересно» так много раз, что это не означает ничего существенного, даже в правильном контексте.

Когда мы говорим что-то «интересное», это не дает нам ничего осязаемого, что мы могли бы использовать для продвижения вперед, не говоря уже об ответе.Проблема не только в использовании этого слова, но и в том, что оно не подходит для предоставления какой-либо обратной связи, которую мы можем использовать для улучшения нашей работы. Это слишком расплывчато.

Без какого-либо описания или причины того, почему что-то является -вставьте сюда прилагательное- отдельных слов, хотя их намерение состоит в том, чтобы быть описательным, не говоря слишком много, может оказаться более запутанным и очень мало способствовать обсуждению дизайнерских решений. . Иногда мы используем отдельные слова, потому что нам становится лень отвечать на вопросы, поэтому мы говорим что-то вроде этого:

Я нашел x интересным.

Вместо того, чтобы дать обратную связь:

Я нашел x интересным, ПОТОМУ ЧТО…

Это привлекло мое внимание, ПОТОМУ ЧТО… значение слова-наполнителя, а не просто использование этого слова для описания чего-либо. В контексте обратной связи недостаточно использовать слова-паразиты без каких-либо пояснений.

Использование «интересных» вопросов повышает доверие к нам как к дизайнеру и к тому, как мы описываем вещи.Это мешает любому осмысленному разговору и заставляет нас терять силу воли при разработке того, что мы действительно хотим сказать.

Мы становимся ленивыми в то время, когда очень важно делиться своими мыслями и помогать другим (т. е. критиковать дизайн). делать вывод о том, что что-то означает быть интересным, исходя из контекста, что не обязательно в ситуации получения обратной связи.На самом деле это может быть вредным , когда мы не понимаем, что «правильно» или «неправильно» в нашем дизайне, когда люди описывают свои мысли одним предложением или одним словом.

Критика дает возможность более подробно понять замысел дизайнера, и когда вы даете обратную связь, используя слова-паразиты, это не приносит пользы ни вам, ни вашим коллегам в плане развития навыков критического мышления и общения в целом. Работа дизайнера состоит в том, чтобы обеспечить обратную связь, а это означает быть ясным и прямолинейным в донесении вашего сообщения и позволить другим принять ваши слова и что-то с этим сделать.Вот что такое обратная связь.

Итак, в следующий раз, когда вы собираетесь сказать «интересно» во время критики дизайна, подумайте о том, что вы действительно хотите сказать, не говоря «интересно», и как вы можете это уточнить. Имея более четкое представление о том, что и как мы общаемся, мы можем предотвратить неправильное понимание того, как мы формулируем свои мысли, и сможем помочь другим дизайнерам, а не сбивать их с толку.

Границы | Исследование обработки языка наследия: смысловая композиция в китайском фразовом контексте классификатор-существительное

Основные моменты

— Манипуляции с семантической конгруэнтностью выявили сходные паттерны N400/LPC у двуязычных и одноязычных.

— Данные ERP показывают, что первые двуязычные китайско-малайские носители предсказывают и интегрируют семантическую информацию в той же степени, что и одноязычные китайцы.

— данные GFP показали значительные различия между SP и WP во временных окнах N400/LPC у билингвов, тогда как у одноязычных таких эффектов не наблюдалось.

Введение

На протяжении нескольких десятилетий тот факт, что два или более языков могут сосуществовать в одном сознании, вызывал интерес у многих исследователей.Однако до сих пор нет единого ответа на центральный вопрос: насколько нейронные репрезентации первого языка (Я1) у носителей языка отличаются от таковых у двуязычных носителей, т. е. людей, которые овладевают, понимают и говорят более чем на одном языке? диалект или язык (Fabbro, 1999). Исследования с использованием методов визуализации мозга (см. Cargnelutti et al., 2019; Połczyńska and Bookheimer, 2020, 2021, обзоры) продемонстрировали, что ряд ключевых переменных влияет на степень совпадения нейронных представлений между языками, включая возраст приобретения, владение уровень, степень воздействия языка, способ изучения языка (неявное или явное) и лингвистическое расстояние между языками (типологическое сходство).Более похожие нейронные репрезентации должны наблюдаться, когда языки имеют более идентичные усвоенные и лингвистические переменные, то есть они были приобретены в раннем возрасте (т. на них говорят с высокой степенью владения языком (Newman et al., 2012). Основная цель настоящего исследования состояла в том, чтобы изучить, насколько похож образец нейронной реакции, вызванный фразами китайского классификатора-существительного у высоко владеющих двуязычными носителями, по сравнению с таковым у носителей китайского языка, говорящих на одном языке.

Билингвами в этом исследовании были китайско-малайские билингвы из Малайзии, которые изначально говорили на китайском языке. Носителей наследия как однородное население трудно определить, потому что каждый носитель наследия имеет свой сложный языковой опыт, на который влияет языковое воздействие, разнообразие носителей, грамотность, поддержка сообщества, мотивация и т. д., и все это взаимодействует, чтобы влиять на развитие и конечное состояние языка наследия человека. Тем не менее, есть некоторые общие черты среди говорящих на наследии.Часто это дети иммигрантов, родители которых переехали из страны происхождения, говорящей на одном языке, в другую страну, говорящую на другом; дети иммигрантов усваивают свой родной язык (Я1) естественным путем в домашней среде, а также осваивают второй язык (Я2) либо одновременно, либо в относительно более позднем возрасте, обычно до наступления подросткового возраста (Van Deusen-Scholl, 2003; Монтруль, 2016). Обычно L2 становится доминирующим языком большинства, а L1 ослабевает.В этом смысле почти все носители наследия сталкиваются с проблемами «неполного усвоения L1» и «истощения L1» (Polinsky, 2006; Montrul, 2008, 2016; Schmid and Köpke, 2009; Benmamoun et al., 2013; Scontras et al. ., 2015; Монтрул и Сильва-Корвалан, 2019; Галло и др., 2021). Неполное овладение L1 означает, что у традиционных носителей не было возможности достичь соответствующего возрасту мастерства в L1. Однако это вызвано не недостаточной способностью к полному освоению Я1, а тем, что некоторые специфические свойства языка наследия отсутствуют в языковой среде носителей наследия либо потому, что их родители не используют их или потому, что носители наследия не имеют возможности их использовать (Montrul, 2008; Montrul and Silva-Corvalán, 2019).Истощение L1 означает ухудшение или даже потерю лингвистического свойства после его полного достижения из-за интенсивного воздействия L2 и сокращения использования L1 (Montrul, 2008; Schmid and Köpke, 2009; Gallo et al., 2021). Знания молодых носителей языка L1, скорее всего, отражают неполное освоение и истощение языка «одновременно или последовательно» (Montrul, 2008, стр. 21). Этот процесс овладения языком часто приводит к несбалансированному двуязычию, при этом наибольшее владение приходится на L2 за счет унаследованного L1 (Montrul, 2016).

Дисбаланс в двуязычной языковой системе вызвал большой исследовательский интерес к более глубокому пониманию обработки человеческого языка. Многие прошлые исследования выявили широко распространенные различия в фонетике/фонологии, морфологии, синтаксисе и лексико-семантических областях, в которых двуязычные носители имеют недостатки по сравнению с одноязычными носителями, особенно те, кто вовлечен в оффлайн и продуктивные языковые задачи (например, Монтруль, 2006, 2016; Benmamoun et al., 2013; Flores and Barbosa, 2014; Casillas and Simonet, 2016).Однако исследования с использованием онлайн-мер, таких как потенциалы, связанные с событиями (ERP, Weber-Fox and Neville, 1996; Braunstein et al., 2012; Kasparian and Steinhauer, 2016), выявили большее сходство между одноязычной и двуязычной лексико-семантической обработкой. чем предполагалось ранее, особенно когда билингвы имеют высокий уровень владения целевым языком. Эти сходства поднимают вопрос о том, действительно ли овладение двуязычным языком является «дефицитом» или же наблюдаемые различия в офлайн-измерениях являются проявлением некоторых других неязыковых факторов, таких как терпимость к разнообразию выражений, уверенность в своих двуязычных способностях или принятие решений, по крайней мере, у высококвалифицированных носителей наследия.

Носители китайского наследия в Малайзии

носителей китайско-малайского наследия — это группа билингвов, к которой обращались очень немногие исследователи в области психолингвистики. Как правило, это иммигранты во втором или третьем поколении, которые растут в семьях китайцев и малазийцев. Китайцы Малайзии (часто называемые «малайзийскими китайцами») составляют около 28% от 30,9 млн населения страны и являются второй по величине языковой группой в Малайзии (Tan C.-B, 1997; Vollmann and Soon, 2018).Большинство китайских иммигрантов в Малайзию были из южных провинций Китая, таких как Фуцзянь, Гуандун и Цзянси. Таким образом, китайские малайзийцы обычно имеют несколько идентичностей: идентичность определенной китайской диалектной группы (например, фучжоу, хоккиен и кантонский диалект), уникальная расовая и культурная идентичность зарубежных китайцев и национальная идентичность малазийцев (Тан М. Г. , 1997). Тем не менее, они используют мандарин (местное название huá yǔ) в качестве общего китайского языка, а в китайском образовании в Малайзии средством обучения является мандарин, а не диалект речевой группы (Tan C.-Б, 1997; Ван, 2009). В повседневной жизни китайские малайзийцы общаются на различных диалектах китайского, мандаринского, малазийского английского и, при необходимости, на малайском или бахаса пасар (общий язык, состоящий в основном из малайского с некоторыми китайскими диалектами, английским и тамильским компонентами). В Малайзии существуют различные китайские речевые группы и региональные китайские идентичности. Основной контраст наблюдается между наименее локализованными китайцами и баба (малайоязычной группой китайцев в Малайзии), хотя на самом деле локализация разных подгрупп китайских малазийцев различается лишь в степени (Tan C.-Б, 1997; Фоллманн и Сун, 2018). Как отмечают Phooi-Yan Lee and Ting (2016), язык и образование влияют на восприятие китайской идентичности в Малайзии. Носители наследия, которые ходили в школу с китайским языком обучения, часто демонстрируют более сильную китайскую идентичность, склонность к использованию китайского языка, а также лучшее владение китайским языком и грамотность. В нашем исследовании у нас есть группа носителей наследия с большей китайской идентичностью: они ходили в китайскую начальную школу в Малайзии, где обучение ведется на китайском и английском языках с малайским как L2; после этого они посещали либо государственную среднюю школу (с китайским языком обучения) с получением национального аттестата средней школы, либо частную китайскую среднюю школу (с китайским или английским языком обучения, для получения более подробной информации о системе обучения в Малайзии см. Wang, 2016).Во время эксперимента все они учились в университете материкового Китая не менее 1 года. В этих ситуациях опыт носителей наследия в нашем исследовании может приблизить их к «полному», родному уровню китайского языка по сравнению с другими «неполными», несбалансированными билингвами наследия, такими как носители испанского наследия в ассимиляционистских сообществах в Америке (Montrul, 2006, 2008).

N400 и поздний положительный комплекс

Большинство языковых исследований ERP были сосредоточены на N400, центрально-теменной негативности, достигающей максимума примерно через 400 мс после начала стимула, которая оказалась надежной и последовательной мерой для обработки значения (Kutas and Hillyard, 1980; Kutas and Federmeier, 2011; Федермайер, 2021).Амплитуда N400 варьируется в зависимости от контекстуального ограничения и вероятности закрытия (относится к вероятности того, что выборка участников использует определенное слово для завершения предложения, в котором пропущено необходимое завершение предложения, например: «Я пью свой кофе). с сахаром и —»), показывая уменьшенную амплитуду, когда целевое слово и контекстуальная информация совпадают, и увеличенную амплитуду, когда лингвистические особенности целевого стимула не соответствуют контексту (Кутас и Хиллард, 1980, 1984; Ван Беркум и др.). др., 1999, 2003; Федермейер и др., 2007). Считается, что классический эффект N400 отражает облегченный контекстом лексический доступ к долговременной семантической памяти, а также снижение сложности интеграции новой информации с предшествующим контекстом (Hagoort, 2003; Lau et al., 2008; Brouwer et al., 2012; Molinaro et al., 2012; DeLong et al., 2014; Brothers et al., 2015; Li et al., 2021).

Что касается ERP после временного окна N400, многие исследования сообщают о позднем положительном комплексе (LPC), положительном отклонении, начинающемся примерно через 500 мс после начала стимула, обычно с лобно-центральным максимумом после неожиданных, но правдоподобных целевых слов в ограничивающем контексте предложения ( Федермейер и др., 2007; Урбах и Кутас, 2010 г.; Делонг и др., 2011; Thornhill, Van Petten, 2012), либо с центрально-теменным максимумом после глубоко неправдоподобного стимула (Kolk et al., 2003; Kim, Osterhout, 2005; Van Herten et al., 2006; Kuperberg, 2007; Bornkessel-Schlesewsky and Schlesewsky, 2008; Van De Meerendonk et al., 2010).

В нескольких исследованиях со структурами фраз исследователи обнаружили поздние эффекты LPC с фронтальным распределением «неестественных», но правдоподобных комбинаций (например, прекрасный монстр, Molinaro et al., 2012; Li et al., 2021), либо с апостериорным распределением по аномальным сочетаниям (например, деревянный голубь , Schumacher, 2013). Другие исследования, посвященные синтаксису, также обнаружили лобно-центральный эффект P600 как показатель разрешения двусмысленности и/или синтаксической сложности или центрально-теменной эффект P600 как показатель синтаксических нарушений или трудностей синтаксической обработки (Friederici et al., 2002; Kaan). и Свааб, 2003 г.).

Функциональная природа LPC до сих пор не ясна.Выдвинута гипотеза, что более фронтально распределенная ЛПК отражает успешное обновление текущей ментальной модели понимающего новым неожиданным, но правдоподобным/возможным вводом, что повлекло за собой торможение неправильно выбранных лексических единиц (Кутас, 1993; Federmeier et al., 2007; Thornhill and Van Petten, 2012; Van Petten and Luka, 2012; Wlotko and Federmeier, 2012; DeLong et al., 2014; Kuperberg and Wlotko, 2018; Ness and Meltzer-Asscher, 2018). Напротив, LPC с более апостериорным распределением отражает неспособность обновить новую неожиданную и крайне неправдоподобную/невозможную информацию в существующей ментальной модели понимающего, что часто интерпретируется как сигнал о повторном анализе предыдущей ментальной репрезентации в попытках пересмотреть или исправить текущую модель. Kim and Osterhout, 2005; Van De Meerendonk et al., 2010; Куперберг и Влотко, 2018 г.; Леки и Федермайер, 2020 г.). В рамках исследования феномена «семантической иллюзии» интерпретация LPC может быть дополнительно уточнена в отношении функционально диссоциируемых процессов, связанных с двухфазным эффектом N400/LPC: более ранний непосредственный эффект конгруэнтности, реагирующий на семантическое соответствие между целевое слово и его предшествующий контекст, отражаемый N400, а затем более контролируемые и управляемые вниманием процессы, которые могут способствовать обновлению, пересмотру/повторному анализу и реорганизации информации в ментальном представлении, отражаемом LPC (Brouwer et al., 2012; Куперберг и Влотко, 2018 г.; Рабовский и др., 2018).

N400 и поздний позитивный комплекс в билингвальных исследованиях

По сравнению с одноязычными, предыдущие исследования показали снижение амплитуды и/или задержку пиковой латентности N400 до семантических аномалий у поздних билингвов (Ardal et al., 1990; Weber-Fox and Neville, 1996; Hahne, 2001; Friederici et al. ., 2002; Hahne and Friederici, 2002), но не у ранних билингвов (Weber-Fox and Neville, 1996) или опытных поздних билингвов (Braunstein et al., 2012). Кроме того, в некоторых исследованиях был обнаружен различный паттерн N400 между одноязычными и двуязычными группами не только в отношении семантических аномалий, но и в отношении семантически правильных целевых слов, показывая, что правильные стимулы вызывали большее негативное отношение в двуязычной группе, чем в одноязычной группе (Hahne, 2001; Хане и Фридеричи, 2001; Ньюман и др., 2012). Эти эффекты модулировались возрастом воздействия L2 и уровнем владения L2 (Weber-Fox and Neville, 1996; Kotz, 2001; Kotz and Elston-Güttler, 2004; Mueller, 2005; Liang and Chen, 2020), даже по-разному. (Ньюман и др., 2012; Каспарян и Штайнхауэр, 2016). Например, Ньюман и др. (2012) исследовали влияние владения L2 на эффекты N400, вызванные лексическими семантическими аномалиями в английских предложениях. В этом исследовании исследователи обнаружили, что амплитуды N400 для семантически правдоподобных целевых слов были выше у испытуемых с более низким уровнем владения английским языком, как у одноязычных носителей английского языка, так и у поздно изучающих испанский язык как L1, что свидетельствует о независимом влиянии владения языком на амплитуды N400.Исследователи указали на различия между одноязычной и двуязычной обработкой в ​​замедленном, менее автоматизированном доступе к лексической информации и сниженной скорости семантического анализа/интеграции у билингвов (Ardal et al., 1990; Weber-Fox and Neville, 1996; Moreno and Kutas, 2005). ; Mueller, 2005), и/или к менее определенному лексическому знанию и использованию в целевом языке из-за более слабой связи слово-понятие (Kotz, 2001; Hahne and Friederici, 2002; Kotz and Elston-Güttler, 2004; van Heuven and Дейкстра, 2010).

Несмотря на то, что только несколько исследований изучали LPC в двуязычной популяции, были получены противоречивые результаты (Martin et al., 2013; Foucart et al., 2014; Kasparian and Steinhauer, 2016; Zheng and Lemhöfer, 2019). Kasparian and Steinhauer (2016) обнаружили усиленную позднюю апостериорную позитивность (обозначенную как P600 в статье Каспаряна и Steinhauer; см. Van Petten and Luka, 2012; Kuperberg and Wlotko, 2018; Leckey and Federmeier, 2020, для обсуждения взаимосвязи между LPC и P600) к лексико-семантическим нарушениям в итальянских аттритерах L1 (обратите внимание, что все носители наследия в широком смысле являются аттритерами L1, см. Gallo et al., 2021, для подробного обсуждения), по сравнению со взрослыми, изучающими итальянский язык L2, и с носителями итальянского языка, говорящими на одном языке, независимо от уровня владения языком. Исследователи приписали этот эффект усиленному мониторингу конфликтов и процессам вторичного мышления, особенно у аттритеров. В соответствии с результатами Каспаряна и Штайнхауэра (2016), Женг и Лемхёфер (2019) утверждали, что изучающие иностранный язык в раннем возрасте демонстрируют те же апостериорные эффекты LPC, что и носители языка, но только тогда, когда изучающие иностранный язык находят конфликт в синтаксически правильном, но семантически неправдоподобном предложения.Если бы они не могли обнаружить конфликт, эффект LPC в ответ на семантическую неправдоподобность был бы в значительной степени ослаблен у учащихся L2. Что касается лобной LPC, некоторые исследования предполагают, что двуязычные говорящие не предвидят в той же степени, что и одноязычные носители, что отражается в сниженной LPC (Martin et al., 2013), тогда как другие обнаружили, что билингвы способны предвосхищать входящие слова в речи. так же, как и их одноязычные сверстники (Foucart et al., 2014). Каан (2014) проанализировал предыдущие исследования ERP по этой теме и предположил, что одно- и двуязычные носители различаются не по характеру прогностических механизмов, а по факторам, которые управляют этими механизмами.Различия между группами можно объяснить множеством изменчивых факторов, таких как хранимая частотная информация, точность и согласованность лексических представлений и межъязыковая конкуренция; те, кто более подвержен целевому языку и лучше владеет этим языком, вероятно, будут иметь более прочную якорную информацию о целевом языке в памяти, более легкий лексический доступ и более широкие возможности мониторинга разных языков в то же время. Действительно, некоторые очень современные исследования ERP показали, что предсказательные способности двуязычных носителей не остаются неизменными, а увеличиваются с увеличением языкового опыта и использования языка, особенно когда способность билингвов к контролю сильна (Zirnstein et al., 2018), или когда языки билингва типологически схожи (Foucart et al., 2014).

Китайский классификатор-существительная фраза как представитель языковой обработки

В текущем исследовании изучалось, вызывает ли языковая обработка сходные нейронные реакции у носителей китайского языка, говорящих на одном языке, и бегло говорящих на китайском и малайском, говорящих на двух языках. Мы выбрали китайскую фразу-существительное классификатора в качестве представителя языковой обработки по двум причинам. Во-первых, фраза классификатор-существительное может использоваться для исследования эффектов семантической конгруэнтности в контексте минимальной структуры фразы.В китайском языке классификаторы обозначают некоторые заметные воспринимаемые или предполагаемые характеристики объекта, к которому относятся их парные существительные, такие как человечность, одушевленность, форма/форма, размер, функция или идиосинкразия (Erbaugh, 1986; Lakoff, 1986; Aikhenvald, 2006; Bi). , 2017; Кеммерер, 2017). Они навязывают интерпретацию существительного, которое они классифицируют, устраняя другие возможные интерпретации и комбинируясь с существительным, чтобы создать значение, относящееся к индивидууму, роду или прочтению события (Пустеёвский, 1991; Хуанг и Аренс, 2003).Например, классификатор běn может классифицировать переплетенные печатные материалы, такие как книги, и относится к книге как к индивидууму. Этот тип семантического принуждения можно использовать для исследования эффектов соответствия между классификаторами и существительными. В частности, существуют семантически относительно определенные и ограниченные классификаторы, такие как классификатор zhǎn, связанный с лампами. В то же время существуют классификаторы (например, kē), которые могут обозначать ряд объектов (например, kē может обозначать небольшие объекты, такие как бобы, сердца, жемчуг, зубы, бриллианты и т., а также объекты, кажущиеся маленькими, такие как звезды и планеты). Это позволило нам исследовать, будут ли, увидев классификатор, воспринимающие его использовать в качестве лингвистического маркера и, таким образом, предсказать только существительные, принадлежащие к его членству, подобно прилагательному как предсказуемому маркеру его возможных следующих существительных в словосочетаниях с прилагательными (например, Молинаро). и др., 2012).

Во-вторых, что более важно, классификаторы являются хорошим инструментом для изучения того, как структурные особенности языков влияют на доступность атрибутов и категоризацию объектов.Китайские классификаторы имеют разную степень типичности отдельных существительных (Zhang and Schmitt, 1998; Gao and Malt, 2009; Speed ​​et al., 2021, но другую точку зрения см. в Saalbach and Imai, 2007). Типичность является важным свойством категории, относящимся к степени качества примера в категориальной иерархии (Rips et al., 1973; Rosch and Mervis, 1975). Не каждый член категории считается хорошим примером; напротив, члены лежат в спектре категорической добродетели. В то время как некоторые элементы были оценены как типичные образцы или прототипы, другие элементы были оценены как нетипичные элементы.Например, жемчуг чаще считается типичным представителем категории, ограниченной классификатором kē, чем крупинки соли, поскольку kē чаще всего сочетается с небольшими, но не очень маленькими предметами. Обычно считается, что градиент типичности отражает внутреннюю структуру принадлежности концепта, отражая характерные корреляции между различными элементами (McRae et al., 1999) или прочные связи между узлами в иерархическом порядке (Collins and Loftus, 1975). Использование именных словосочетаний-классификаторов дает осмысленное представление о том, как люди связывают функции в семантических сетях и как они классифицируют мир с помощью своего языка.

Настоящее исследование

В текущем исследовании мы стремились определить, присутствовали ли результаты нашего предыдущего исследования ERP (Li et al., 2021) о моделях активности мозга у говорящих на одном языке китайском языке в отношении обработки китайских словосочетаний-существительных-классификаторов в китайском языке. Двуязычные малайцы, по индексу N400 и LPC после N400.

Как и в нашем предыдущем исследовании (Li et al., 2021), семантические соответствия между классификаторами и существительными в китайских парах классификатор-существительное подвергались манипулированию, что приводило к четырем условиям (см. рис. 1A): , правдоподобное (SP) условие, (ii) слабо ограничивающее/малозакрытое, правдоподобное (WP) условие, (iii) сильно ограничивающее/неправдоподобное (SI) условие и (iv) слабо ограничивающее/неправдоподобное (WI) условие .Прогнозы настоящего исследования просты. Если билингвы, усвоившие китайский язык с рождения и жившие исключительно в китайской среде до взрослой жизни, сохранят лексико-семантическое восприятие китайского языка, несмотря на интенсивное использование L2, как носители языка, то можно ожидать, что у них будет наблюдаться паттерн N400/LPC, подобный носителю языка. двуязычная группа. В частности, мы ожидали постепенной модуляции компонента N400 для четырех условий, при этом SP вызывает наименьший N400, SI и WI — наибольший N400, тогда как WP вызывает N400 промежуточной амплитуды.Напротив, билингвы могут не демонстрировать родные ответы N400, особенно для семантически мелкозернистого состояния WP; это может указывать на ослабление связи слов и понятий, что делает лексический доступ и семантическую интеграцию менее эффективными в двуязычном мозгу, отражая более высокий N400 у двуязычных по сравнению с одноязычными в ответ на состояние WP (Kotz, 2001; Hahne and Friederici, 2002; Kotz). и Elston-Güttler, 2004; van Heuven and Dijkstra, 2010). Кроме того, предыдущие данные показывают, что целевые слова с одинаково низкой вероятностью закрытия не различаются по активности N400, независимо от того, было ли значение слова уже предварительно активировано в контексте предложения с относительно высокими ограничениями или нет (Federmeier et al., 2007; Quante et al., 2018), по крайней мере, при отсутствии нарушений анимации (Szewczyk, Schriefers, 2011; Kuperberg, Wlotko, 2018). Этот вывод считается доказательством того, что N400 не отражает стоимость обработки нарушений предсказания (см. обзор Van Petten and Luka, 2012). В соответствии с предыдущей работой с контекстами предложений (Federmeier et al., 2007; Quante et al., 2018) и в отличие от других исследований с нарушениями одушевленности (Szewczyk and Schriefers, 2011; Kuperberg and Wlotko, 2018), наше предыдущее исследование с одноязычными (Li и другие., 2021) не обнаружили никакого эффекта контекста для неправдоподобных существительных в словосочетаниях классификатор-существительное, где контексты были отнесены либо к категории высокого ограничения (условие SI), либо к категории низкого ограничения (условие WI). В настоящем исследовании мы изучили, существуют ли различающиеся контекстные эффекты, связанные с признаками, обеспечиваемыми предшествующими классификаторами, между говорящими на одном и на двух языках. Наконец, мы также исследовали, может ли компонент LPC наблюдаться при семантических конфликтах у билингвов. В частности, у нас была конкретная гипотеза, которая предсказывала более фронтальное распределение LPC для неожиданного, но правдоподобного состояния WP, как показано в нашем предыдущем исследовании с китайскими моноязычными людьми (Li et al., 2021), если билингвы обрабатывали конфликты в словосочетаниях-классификаторах так же, как их одноязычные сверстники.

Рис. 1. (A) Структура словосочетания классификатор-существительное в форме «числительное + классификатор + существительное». НП, именная группа; CLP, фраза-классификатор; КЛ, классификатор; Н, существительное. Классификатор и существительное образуют локальную структуру фразы, а (B) пример испытания и сроки проведения эксперимента.

Материалы и методы

Участники

Двадцать шесть китайско-малайских двуязычных (7 женщин) со средним возрастом 21 год.В этом эксперименте участвовали 2 года ( SD : 1,72, диапазон: 17–24 года). Их результаты сравнивали с результатами 32 одноязычных носителей китайского языка (23 женщины) со средним возрастом 22 года ( SD : 2,68, диапазон: 18–30 лет), о которых сообщалось в нашем предыдущем исследовании ERP (Li et al. др., 2021). Значимой разницы в возрасте между билингвами и монолингвами не было ( p > 0,05). Все двуязычные сообщили, что используют китайский язык более половины времени в день.Средняя продолжительность их пребывания в Китае составила 28,8 месяца ( SD = 16,7). Пятнадцать из 26 двуязычных участников сдали второй по величине тест на знание китайского языка, HSK (hàn yǔ shuǐ píng kǎo shì) уровня 5, прежде чем поступить в университет. HSK, разработанный Агентством Министерства образования hàn bàn (китайское название Совета по китайскому языку), представляет собой международный стандартизированный тест на знание китайского языка. Он оценивает способности не носителей китайского языка использовать китайский язык в повседневной, академической и профессиональной жизни (Teng, 2017).Среди 15 участников нашего исследования, сдавших HSK, средний балл HSK составил 267,5 (диапазон: 211–288) из общего количества баллов 300, что указывает на высокий уровень владения китайским языком участниками. По данным Zhang et al. (2020), HSK дает наиболее последовательные и надежные результаты с наибольшим эффектом для проверки уровня владения китайским языком учащегося по сравнению с самоотчетом о количестве лет обучения китайскому языку, тестом на понимание прочитанного и распознаванием китайских иероглифов. проверить в своем исследовании.Все участники были студентами или аспирантами шанхайского университета, праворукими, согласно самоотчету, без нарушений чтения и с нормальным или близким к нормальному зрением. За участие участникам было выплачено 100 юаней. Перед началом эксперимента от каждого участника было получено подписанное информированное согласие. Протокол эксперимента соответствовал требованиям этики исследований Хельсинкской декларации и требованиям Комитета по этике исследований Школы иностранных языков Шанхайского университета Цзяо Тонг.

Материал конструкции

Используемые материалы и дизайн были идентичны тем, что использовались в Li et al. (2021), чтобы можно было максимально точно сравнить одноязычные и двуязычные группы. Критические материалы содержали 72 классификатора, которые обычно используются в качестве классификаторов существительных в мандаринском диалекте китайского языка и были выбраны из программы тестов на знание китайского языка для уровней 4–5 (штаб-квартира Института Конфуция, 2009 г.) и восьмисот слов современного китайского языка (Lü, 1999 г.). Половина этих классификаторов были сильно ограничивающими классификаторами, а другая половина — слабо ограничивающими.Каждый классификатор появлялся дважды на протяжении всего эксперимента, один раз в паре с правдоподобным существительным и один раз с неправдоподобным существительным. Количество символов в каждом существительном варьировалось от одного до двух и уравновешивалось в зависимости от условий. Классификаторы в условиях ограничений были сопоставлены по частоте слов в соответствии со Словарем частоты современного китайского языка (Институт языка и обучения Пекинского лингвистического колледжа, 1986 г.) и количеству штрихов. Подробная информация о материалах и процедурах нормирования, используемых для создания стимулов, описана в Li et al.(2021), или их можно найти в дополнительных материалах. Примеры, характеристики четырех условий приведены в таблице 1.

Таблица 1. Пример стимулов для каждого состояния и их характеристик (среднее значение указано со стандартным отклонением в скобках).

Процедура

Участники сидели примерно в 100 см от экрана компьютера в звукопоглощающей кабине. Программное обеспечение E-prime 2.0 (Psychology Software Tools, Питтсбург, Пенсильвания, США) использовалось для реализации экспериментальной парадигмы.ЭЭГ непрерывно записывалась, когда участники выполняли экспериментальное задание. Каждое испытание начиналось с представления креста центральной фиксации в течение 500 мс, за которым следовал пустой экран, представленный случайным образом между 400 и 550 мс. Во-первых, «число (один) + классификатор» (например, yī zhǎn — один классификатор) представлялось централизованно на экране компьютера в течение 600 мс, после чего следовал случайный интервал между стимулами от 400 до 550 мс. Неравномерный межстимульный интервал использовался для того, чтобы отменить постоянство амплитуды и фазы альфа в начале целевого стимула (см.Ханслмайр и др., 2011). Затем существительное (например, dēng — лампа) представлялось централизованно в течение 600 мс, после чего следовал дополнительный пустой экран в течение 500 мс перед началом следующего испытания (подробности см. на рис. 1B). После каждой фразы на экране появлялась 5-балльная шкала типа Лайкерта от 1 (совершенно неприемлемо) до 5 (совершенно приемлемо). Участники использовали мышь, чтобы щелкнуть балл по шкале приемлемости от 1 до 5, чтобы указать свой ответ. Использовалась рейтинговая шкала, а не бинарная задача оценки приемлемости, чтобы оценить, приводят ли условия к градуированным моделям поведенческих реакций и связаны ли они с моделями ERP.Эта шкала оставалась на экране до принятия решения. Все испытания были равномерно разделены на девять блоков, каждый из которых состоял из 16 испытаний. После каждого блока участникам давали перерыв. Было предоставлено практическое занятие с 12 предметами, и весь эксперимент длился полтора часа. Чтобы уменьшить артефакты, вызванные движениями глаз и морганием, участников просили оставаться как можно более неподвижными, устремив взгляд в центр экрана на протяжении каждой пробы с фразой, и как можно дольше воздерживаться от моргания при предъявлении и использовании стимулов. рекомендуется отдыхать во время перерыва между испытаниями.

Электроэнцефалографическая запись и предварительная обработка

В ходе эксперимента проводилась непрерывная регистрация ЭЭГ с 64 электродов Ag/AgCl с помощью прибора «НейроСкан», закрепленных на эластичном колпачке по системе 10–20 (Jasper, 1958). В дополнение к участкам скальпа два канала электроокулограммы (ЭОГ) располагались над и под левым глазом (ВЭОГ) и два у наружных уголков глаз обоих глаз (ЭОГ), а также 2 электрода располагались слева и справа. правые сосцевидные отростки (M1 и M2).Все электроды были привязаны в режиме онлайн к электроду сравнения, расположенному между Cz и CPz. Полное сопротивление поддерживалось ниже 8 кОм. Сигналы ЭЭГ усиливались и оцифровывались с частотой дискретизации 1000 Гц и онлайн-фильтровались с полосой пропускания 0,05–400 Гц. Предварительная обработка данных выполнялась в наборах инструментов EEGLAB (версия: 13.5.4b) и ERPLAB (версия: 6.0) на базе Matlab (версия: R2014a).

Оффлайн, необработанные непрерывные данные ЭЭГ сначала прошли через полосовой фильтр (0,1–40 Гц, двухполосный фильтр Баттерворта с нулевым фазовым сдвигом; крутизна спада: 12 дБ/октава), а затем через надрез Паркса-МакКлеллана. фильтр на 50 Гц.После этого данные ЭЭГ были понижены до 250 Гц. Для исправления глазных артефактов был проведен анализ независимых компонентов (алгоритм Infomax), и глазные компоненты были идентифицированы путем визуального осмотра. Как правило, у каждого участника удаляли один или два компонента. Затем данные ЭЭГ были повторно сопоставлены со средним алгебраическим значением двух электродов сосцевидного отростка. Затем непрерывные данные ЭЭГ были сегментированы на эпохи от 200 мс до начала стимула до 1000 мс после начала стимула, с периодом 200 мс до стимула в качестве исходного уровня для базовой коррекции.Обнаружение артефактов проводилось для всех эпох ЭЭГ в соответствии со следующими критериями: (i) максимально допустимая разность амплитуд для всех каналов ЭЭГ в пределах скользящего окна (ширина: 200 мс; шаг: 50 мс) не должна превышать 150 мкВ; 2) максимально допустимая абсолютная амплитуда для всех каналов ЭЭГ на протяжении всей эпохи не должна превышать 100 мкВ. Целевые испытания, загрязненные артефактами, отбраковывались до усреднения. В среднем после предварительной обработки оставалось 33 и 35 испытаний (из 36 испытаний) на одно условие для одноязычных и двуязычных соответственно.

Анализ данных

Связанные с событием потенциалы, привязанные ко времени начала существительных, были рассчитаны для каждого участника и для каждого состояния с базовой коррекцией от -200 до 0 мс. Усредненные формы сигналов были получены путем усреднения отдельных ERP. Был проведен статистический анализ средних амплитуд ERP для критических слов с использованием подхода пространственно-временной области интереса (ROI). В соответствии с нашим предыдущим исследованием (Li et al., 2021), амплитуды N400 измерялись на основе усредненных сигналов в пяти центрально-теменных местах электродов (Cz, CPz, Pz, CP1 и CP2), где такие ответы обычно наиболее заметны. (т.е.г., Кутас и Хиллард, 1984; Федермайер и др., 2007; Кутас и Федермайер, 2011 г.; Братья и др., 2015; Флер и др., 2020). Чтобы оценить возможные различия LPC между передними и центрально-теменными электродами, мы усреднили напряжения на пяти центрально-теменных электродах, а также на пяти передних электродах (F3, Fz, F4, FC1 и FC2) в течение 500–700 мс. post-N400) временное окно, согласно предыдущему исследованию, в котором идентифицировались лобные компоненты LPC в ответ на непредсказуемые, но правдоподобные элементы в ограниченных контекстах (Martin et al., 2013; Чоу и др., 2014; Делонг и др., 2014; Братья и др., 2015; Фройнбергер и Рем, 2016 г.; Квант и др., 2018; Флер и др., 2020). Для N400 был проведен двухфакторный ANOVA, включающий один внутрисубъектный фактор состояния (SP против WP против SI против WI) и один межсубъектный фактор группы (двуязычный против одноязычного). Для LPC был проведен трехсторонний ANOVA с еще одним внутрисубъектным фактором ROI (лобная и центрально-теменная). Последующие ANOVA проводились, когда были представлены значительные взаимодействия с состоянием.При необходимости применялась поправка Гринхауза-Гейссера (Greenhouse and Geisser, 1959), и в этом случае приводились нескорректированные степени свободы, но скорректированные значения p . Значимые взаимодействия в последующих дисперсионных анализах были разложены с использованием апостериорных -тестов с поправкой Бонферрони. Мы сообщаем F -значения, степени свободы (df), p -значения и частичный эта-квадрат (ηp2) для оценки величины эффекта. Мы использовали IBM SPSS STATISTICS версии 22 для всех статистических анализов.

Чтобы учесть общие различия в электрическом потенциале для всех электродов ЭЭГ, мы также рассчитали общую мощность поля (GFP) для каждого состояния и каждой группы. В качестве независимой от эталона меры GFP представляет собой пространственное стандартное отклонение потенциала по всей коже черепа в каждой точке выборки в окне эпохи (Lehmann and Skrandies, 1980). Для каждого субъекта значения GFP для каждого состояния были переведены в z баллов с предварительным стимулом 200 мс в качестве исходного уровня.Были выделены значительные различия ( p < 0,05) в z баллах между состояниями, которые сохранялись в течение не менее 20 мс в любой группе (Rao et al., 2010; Zhang et al., 2011). Исходные данные и материалы доступны в OSF.

Результаты

Поведенческие результаты

Со средним баллом приемлемости 4,85 ( SD = 0,62), 4,73 ( SD = 0,83), 1,15 ( SD = 0,53) и 1,20 ( SD = 0,62) у одноязычных и 4.45 ( SD = 1,22), 4,27 ( SD = 1,35), 1,26 ( SD = 0,69) и 1,31 ( SD = 0,80) у билингвов для состояний SP, WP, SI и WI, соответственно, что указывает на то, что обе группы участников надежно принимали правдоподобные пары классификатор-существительное и отвергали неправдоподобные пары классификатор-существительное. ANOVA с повторными измерениями с внутрисубъектным факторным состоянием (SP, WP, SI, WI) и межгрупповой факторной группой (двуязычные и одноязычные) выявил значительный основной эффект группы [ F (1,56). ) = 6.42, p = 0,014, ηp2 = 0,103], значительный основной эффект условия [ F (3,168) = 1406,34, p < 0,001, ηp2 = 0,962] и взаимодействие условия × группы [ F (3,168) = 9,30 p = 0,003, ηp2 = 0,142]. Апостериорные сравнения с поправкой Бонферрони показали, что условия SP и WP были оценены ниже у билингвов, чем у монолингвов (SP: p = 0,0015; WP: p < 0,001), в то время как таких групповых различий не наблюдалось в SI и Условия WI (оба p > 0.19). Таким образом, можно предположить, что билингвы в нашем исследовании были менее уверены в ассоциативных отношениях между классификаторами и существительными в правдоподобных условиях SP и WP.

Потенциальные данные, связанные с событием

N400

кривых ERP с большим усреднением и результаты N400 показаны на рисунках 2, 3. Первоначальный двухсторонний ANOVA выявил только основной эффект условия [ F (3,168) = 31,960, p < 0,001, ηp2 = 0,363] . Ни основной эффект группы [ F (1,56) = 0.171, p = 0,680, ηp2 = 0,003], ни взаимодействие Условие × Группа [ F (3,168) = 0,726, p = 0,532, ηp2 = 0,013] не были значимыми. Попарные сравнения с поправкой Бонферрони выявили закономерность N400 в виде WI/SI > WP > SP (WI против SI: p = 1; WI против WP: p < 0,001; WI против SP: p < 0,001; SI против WP: p < 0,001; SI против SP: p < 0,001; WP против SP: p = 0,025; > означает большие амплитуды N400) по группам в центрально-теменной области .

Рисунок 2. Критические кривые ERP для критических состояний по репрезентативным электродам и топографическим картам у одноязычных (A) и двуязычных (B) , с интервалом до стимула –200–0 мс в качестве исходного уровня. (SP, сильно ограничивающее/высокозакрытое, правдоподобное условие; SI, сильно ограничивающее/неправдоподобное условие; WP, слабо ограничивающее/низкозакрытое, правдоподобное условие; WI, слабо ограничивающее/неправдоподобное условие). Отрицательное наносится вниз.

Рисунок 3. Средние амплитуды N400 (300–500 мс) в (A) и LPC (500–700 мс) в критических условиях над лобной (B) и центрально-теменной (C ) регионов у одноязычных и двуязычных. (SP, сильно ограничивающее/высокозакрытое, правдоподобное условие; SI, сильно ограничивающее/неправдоподобное условие; WP, слабо ограничивающее/низкозакрытое, правдоподобное условие; WI, слабо ограничивающее/неправдоподобное условие).Столбики погрешностей представляют собой стандартное отклонение.

Поздний положительный комплекс

Усредненные формы сигналов ERP и результаты LPC в репрезентативных местах для критических существительных показаны на рисунках 2, 3. Первоначальный трехфакторный дисперсионный анализ выявил основной эффект условия [ F (3,168) = 13,881, p < 0,001 , ηp2 = 0,199], основной эффект ROI [ F (1,56) = 153,201, p < 0,001, ηp2 = 0,732] и взаимодействие Условия × ROI [ F (3,168) = 3.631, p = 0,017, ηp2 = 0,061]. Нет другого значимого основного эффекта [Группа: F (1,56) = 0,070, p = 0,793, ηp2 = 0,001] или взаимодействия с условием [ROI × Группа: F (1,56) = 2,142, р = 0,149, ηр2 = 0,037; Условие × Группа: F (3,168) = 0,252, p = 0,852, ηp2 = 0,004; Состояние × ROI × Группа: F (3,168) = 1,449, p = 0,233, ηp2 = 0,025] были значительными. Последующий анализ в каждой области интереса выявил основное влияние состояния в обеих группах в лобной [ F (3,171) = 13.809, p < 0,001, ηp2 = 0,195] и центрально-теменной [ F (3,171) = 11,895, p < 0,001, ηp2 = 0,173] ROI. Попарные сравнения с поправкой Бонферрони показали фронтальную положительную реакцию между группами в ответ на условие WP по сравнению с условиями SP, WI и SI (WP против SP: p = 0,007; WP против WI: p <0,001; WP против SI: p < 0,001), в то время как не наблюдалось существенных различий между другими тремя состояниями (SP vs.СИ: р = 0,088; SP против WI: p = 0,287; WI против SI: p = 1). Этот эффект распространялся на центрально-теменную область интереса с более выраженным положительным эффектом в ответ на состояние WP по сравнению с условиями WI ( p = 0,001) и SI ( p <0,001). Кроме того, в центрально-теменной области интереса наблюдалась большая положительная реакция на состояние SP по сравнению с состоянием SI ( p = 0,002).

Глобальные данные по полевой мощности

Кривая GFP общего среднего электрического потенциала среди участников для каждого условия и для каждой группы, а также сравнение между SP и WP и сравнение между SP и SI как репрезентативным для правдоподобного и потенциального.неправдоподобные контрасты показаны на рисунке 4. Результаты анализа GFP показали значительные различия между условиями SP и WP в двуязычной группе при 375–410, 440–510 и 565–585 мс, что указывает на более сильную GFP в ответ на условия SP. по сравнению с состоянием WP. Напротив, эта разница не достигла статистической значимости в одноязычной группе. Никаких других существенных различий между условиями не наблюдалось как в моно-, так и в двуязычных группах.

Рис. 4. Данные глобальной мощности поля (GFP), полученные из общего среднего ERP для четырех условий (SP, WP, SI и WI), а также попарных сравнений (SP против WP, SP против SI) у одноязычных ( А) и билингвы (Б) . Выделены различия GFP между условиями во временных окнах N400 и LPC. Была добавлена ​​топография скальпового потенциала, чтобы отобразить полярность ERP для пиков GFP.

Обсуждение

Цель настоящего исследования состояла в том, чтобы изучить, как носители китайского происхождения обрабатывают лексико-семантические аспекты письменной речи и как их мозговые структуры сравниваются с таковыми у говорящих на одном языке китайцев.Наши гипотезы были основаны на предыдущем исследовании ERP, в котором мы изучали волны N400 и LPC (Li et al., 2021). В отношении обоих компонентов ERP мы не обнаружили каких-либо существенных различий между группами. Ниже мы поочередно обсудим результаты N400 и LPC.

Во всех группах наблюдался градуированный ответ N400 с паттерном в форме WI = SI > WP > SP на ключевое существительное, модулированный семантическими соответствиями между классификаторами и существительными. В соответствии с результатами других исследований (т.g., Federmeier et al., 2007), и, как указано в нашем предыдущем исследовании (Li et al., 2021), мы не обнаружили каких-либо существенных различий N400 между состояниями SI и WI у моноязычных людей, что позволяет предположить, что N400 не является чувствителен к контекстуальным ограничениям, когда целевые существительные неправдоподобны. Этот результат согласуется с выводами Federmeier et al. (2007) с сентенциальными контекстами. Это можно интерпретировать как тот факт, что N400 отражает контекстно-зависимую фасилитацию, а не затраты на обработку, когда предсказанный целевой стимул (т.g., в сильно ограничивающем контексте) не встречается (см. обзор Van Petten and Luka, 2012). В настоящем исследовании наши результаты показали, что такой же эффект можно наблюдать у билингвов. Некоторые исследователи (Hahne and Friederici, 2001; Moreno and Kutas, 2005; Moreno et al., 2010) интерпретировали сходство в обработке семантических аномалий как свидетельство того, что билингвы задействовали примерно эквивалентные ресурсы обработки для задачи оценки семантической связи между целевыми аномалиями. слово и его предшествующий контекст.Напротив, McLaughlin et al. (2004) показали сильный, похожий на нативный пик N400 для семантических аномалий уже после 9-месячного периода обучения на L2, что указывает на то, что эффект семантической аномалии N400 задействован на самой ранней стадии обучения L2. Таким образом, семантические аномалии не могут быть подходящим индикатором языковой экспозиции и владения языком.

Что еще более важно, амплитуда N400 существенно не отличалась между группами в ответ на состояние WP, что указывает на чувствительность билингвов к тонким манипуляциям семантического соответствия в нашем исследовании.Согласно текущим данным (см. раздел «Введение»), повышенные амплитуды N400 у билингвов отражают менее эффективное или неудачное извлечение концептуальных знаний с извлечением словоформы из долговременной семантической памяти и усилия, затраченные на интеграцию значения целевого существительного. с его предшествующим контекстом. И предыдущие исследования показывают, что менее эффективный лексический доступ часто наблюдался у поздних билингвов, изучающих L2 после полового созревания (Ardal et al., 1990; Weber-Fox and Neville, 1996; Moreno and Kutas, 2005).Наши результаты согласуются с другими исследованиями с ранними билингвами или высоковладеющими билингвами в качестве целевых групп (Weber-Fox and Neville, 1996; Braunstein et al., 2012; Kasparian and Steinhauer, 2016), показывающими, что носители наследия в нашем исследовании были очень опытными. носителей китайского языка.

В плане LPC мы также не наблюдали групповых эффектов. В моно- и двуязычных группах мы обнаружили переднераспределенный положительный сдвиг в ответ на состояние WP с некоторым распространением на центрально-теменную область.Скальповое распределение эффекта LPC отличалось от заднего эффекта P600, о котором сообщалось в предыдущих исследованиях сильных семантических нарушений (Kolk et al., 2003; Kim and Osterhout, 2005; Van Herten et al., 2006; Kuperberg, 2007; Bornkessel-Schlesewsky). и Schlesewsky, 2008; Van De Meerendonk et al., 2010). Он больше напоминал лобно-центральный LPC, связанный с усилением конфликтов, вызванных нарушениями предсказания (Federmeier et al., 2007; Kutas et al., 2011; Thornhill and Van Petten, 2012; Van Petten and Luka, 2012), или постлексический. трудность семантической интеграции из-за неожиданных, но правдоподобных целевых слов (Molinaro et al., 2012; Братья и др., 2015). Имеющиеся данные функциональной нейровизуализации (Wagner et al., 2001; Badre and Wagner, 2002) также подтверждают значимость лобной коры в контролируемом поиске/выборе семантических представлений на основе контекста. Согласно Лау и соавт. (2008), наблюдаемые эффекты в этих областях в исследованиях изображений могут быть связаны с положительностью лобной области после N400, отражая более активный отбор или ингибирование по сравнению с более задними доминирующими эффектами. Наше открытие дополняет и без того значительный объем доказательств, показывающих, что предсказание — это механизм, который способствует языковой обработке в различных контекстах и ​​при различных обстоятельствах, включая двуязычную обработку (Kaan, 2014; Kuperberg and Jaeger, 2016).Стоит отметить, что в нашем исследовании билингвы показали меньшую определенность в своих поведенческих реакциях на условия SP и WP по сравнению с монолингвами, тогда как амплитуды LPC не показали групповых различий в ответ на оба условия. Таким образом, связь между эффектами LPC в онлайн-обработке и поведенческими реакциями остается открытым вопросом.

В то же время более крупный центрально-теменной LPC, наблюдаемый в ответ на состояние SP по сравнению с состоянием SI в разных группах, подчеркивает наблюдение, что LPC, по крайней мере, при обработке словосочетаний классификатор-существительное, отражает некоторую форму комбинаторной обработки, а не единый изолированный процесс.Согласно предыдущим исследованиям, задачи оценки приемлемости могут потребовать большего внимания или когнитивных ресурсов, посвященных семантическим отклонениям, чтобы предоставить релевантную для задачи информацию, позволяющую принять отрицательное решение, что обычно приводит к усилению позднего «подведения итогов» (Kolk et al., 2010). и др., 2003; Шахт и др., 2014). Считается, что «заключительная» позитивность отражает ретроспективную, оценочную обработку к моменту восприятия последнего слова предложения или предложения. Он имеет центрально-теменное распространение и обычно начинается во временном окне N400 (300–500 мс) и длится долго (см., 2018, для обзора). Таким образом, разумно предположить, что выбор того, какой классификатор модифицирует существительное в менее надежном источнике информации, вызовет повторный анализ второго прохода, возможно, по крайней мере частично, вызванный неким эффектом «свертывания фразы» в попытке дать полную интерпретацию выражению. Таким образом, возможно, что более значительные центрально-теменные эффекты LPC, наблюдаемые в ответ на состояние WP, по сравнению с условиями WI и SI, отражают мелкозернистые потребности в обертывании, обеспечиваемые условиями, а не расширенную лобную позитивность в центрально-теменные области. за счет объемной проводимости.Необходимы дальнейшие исследования, чтобы лучше дифференцировать эти эффекты.

Кроме того, мы не обнаружили различий LPC между группами в ответ на неправдоподобные условия WI и SI. Возможная причина отсутствия групповых различий заключается в том, что задача в нашем исследовании была относительно простой. Участники читали простые фразы классификатор-существительное, где классификатор выступал в качестве основного, а существительное — в качестве цели. Нагрузка на память была низкой, как и требования к повторному анализу при обработке неправдоподобных комбинаций.Действительно, прошлые исследования показали, что различия между говорящими на одном языке и говорящими унаследованными в позднем последующем LPC часто наблюдаются в задачах, требующих углубленных и постоянных интеграционных усилий, таких как понимание информации на уровне предложения, и явные семантические аномалии, когда предшествующий контекст богат (например, Kasparian and Steinhauer, 2016; Zheng and Lemhöfer, 2019).

Данные ERP и GFP не дали согласованных результатов в анализе N400-LPC в отношении правдоподобного по сравнению с вероятным.неправдоподобный контраст. Поскольку расчет GFP отражает различия в силе электрического поля, а не различия в конфигурации амплитуд ERP, нет ничего неожиданного в том, чтобы наблюдать несогласованные результаты между данными ERP и данными GPF. Интересно, что данные GFP показали различия в эффекте композиции в ответ на условия SP и WP в двуязычной группе, в то время как в одноязычной группе такого эффекта не наблюдалось. Этот эффект начался в диапазоне N400 и распространился на конец временного окна 500–600 мс.Поскольку различия в GFP связаны с различиями в количестве синхронизированной активации нейронов, этот эффект можно интерпретировать с точки зрения более сильного задействования нейронных ресурсов в ответ на состояние SP по сравнению с состоянием WP во время семантической обработки у билингвов. Одно из возможных объяснений может быть связано с тем фактом, что, по сравнению с монолингвами, даже состояние СП, которое включало наибольшее количество типичных и предпочтительных комбинаций, требовало прямого внимания и более подробного металингвистического анализа у билингвов.Другое возможное объяснение заключается в том, что у говорящих на двух языках, как правило, более развита система мониторинга, чем у говорящих на одном языке (Costa et al., 2008; Schmid and Köpke, 2009; Kroll and Bialystok, 2013; Grant et al., 2014; Duncan et al., 2016). ). Согласно этому предположению, двунаправленная кросс-лингвистическая адаптация происходит в любое время на нескольких уровнях во время языковой обработки в двуязычном мозгу. Это делает двуязычную обработку менее эффективной из-за дополнительных требований к задачам. Поскольку когнитивные ресурсы ограничены, билингвы могут разрабатывать более эффективные стратегии контроля внимания как в L1, так и в L2, чтобы достичь определенной степени эффективности обработки.В конечном итоге это привело к преимуществу двуязычного тормозящего контроля и/или двуязычному преимуществу для мониторинга внимания, особенно когда слово находится в фокусе внимания и когда активизируются сильные конкуренты, как в состоянии SP (см. Van Petten and Luka, 2012, для Обзор). Эффекты двуязычия при мониторинге и разрешении противоречивой информации могут быть ключевым моментом истощения L1, как подчеркивают Каспарян и Штайнхауэр (2016), или различия в стратегиях обработки семантической информации в Интернете.Необходимы специальные исследования и методы, направленные на решение этого вопроса.

Предостережения и ограничения в отношении исследования

Хотя групповые различия в отношении шаблона N400/LPC были незначительными, нельзя исключить возможность того, что и N400, и LPC могут по-прежнему иметь значение в отношении индивидуальных различий билингвов, и что групповые различия в отношении для модели N400/LPC были бы различимы (т.е. соответствовали бы стандартному порогу статистической значимости), если бы размер выборки был больше.Возможное наличие отдельных стратегий обработки семантической информации в режиме онлайн между группами хотя бы косвенно подтверждается данными GFP. Следует отметить, что наши двуязычные данные указывают на надежный и воспроизводимый шаблон конгруэнтности N400/LPC при обработке китайских словосочетаний классификатор-существительное у двуязычных. Тем не менее, для будущих исследований было бы полезно привлечь больше потенциальных подходящих участников и включить несколько сеансов и уровней психофизиологического и языкового тестирования.

Предыдущие исследования предполагали, что билингвы одновременно получают доступ и к словам из своего другого языка, когда они выполняют задачу на одном из своих языков (см. обзор van Heuven and Dijkstra, 2010). Считается, что параллельная активация словарей на разных языках порождает конкуренцию между языками, которая требует от билингва контролировать неиспользуемый язык для достижения свободного владения целевым языком, что приводит к более слабому доступу к данному целевому слову.Кросс-лингвистическая интерференция, скорее всего, происходит между двумя типологически похожими языками (Połczyńska and Bookheimer, 2020). Хотя китайский (китайско-тибетский) и малайский (австронезийский) являются двумя типологически далекими языками, тем не менее, оба языка являются языками-классификаторами, которые используют классификаторы существительных (Айхенвальд, 2006). Следовательно, изучающие языки-классификаторы получают интригующую точку пересечения как часть своего опыта изучения языка. Поскольку настоящее исследование не исследовало межъязыковую интерференцию, языковой выборочный доступ и степень нисходящего контроля над двуязычной лексической обработкой как таковой , необходимы дальнейшие исследования с более тонкими манипуляциями.

Заключение

В настоящем исследовании ERP изучалось, присутствовала ли ранее наблюдаемая нейронная сигнатура у говорящих на одном языке в связи с обработкой словосочетаний китайского классификатора и существительного у китайско-малайских двуязычных носителей. Результаты подтвердили важность двух ERP, N400 и LPC после N400, в индексировании семантических соответствий внутри словосочетаний классификатор-существительное как в одноязычных, так и в двуязычных группах. Наши результаты показали, что не наблюдалось групповых различий в эффектах семантической конгруэнтности, ни в шаблоне ответа в N400, который в основном индексирует лексический доступ и семантическую интеграцию первого прохода, ни в компоненте LPC после N400, который, как полагают, в первую очередь индексирует процессы интеграции второго прохода, управляемые вниманием, после нарушений предсказания.Наши результаты показывают, что, с точки зрения данных ERP, носители китайско-малайского наследия предсказывают и интегрируют предстоящую семантическую информацию в фразе китайский классификатор-существительное в той же степени, что и носители одноязычного китайского языка. Кроме того, наши данные GFP показали, что двуязычные отличаются от своих одноязычных сверстников с точки зрения интенсивности глобального поля мозга за счет обработки правдоподобных пар классификатор-существительное с различными эффектами конгруэнтности. Для уточнения этого вывода необходимы дальнейшие исследования. Настоящее исследование является лишь первым шагом в сравнении лексико-семантической обработки онлайн у носителей китайского происхождения и носителей китайского языка, говорящих на одном языке.Мы с достаточной уверенностью заявили, что китайско-малайские билингвы, несомненно, представляют интерес для исследования нейропластичности билингвального мозга.

Заявление о доступности данных

Оригинальные материалы, представленные в исследовании, включены в статью/дополнительный материал, дальнейшие запросы можно направлять соответствующему автору.

Заявление об этике

Исследования с участием людей были рассмотрены и одобрены Комитетом по этике Школы иностранных языков Шанхайского университета Цзяо Тонг.Пациенты/участники предоставили письменное информированное согласие на участие в этом исследовании.

Вклад авторов

FL и XH совместно определяли план эксперимента и участвовали в анализе данных. FL, ZH, SW и CZ подготовили экспериментальные материалы и собрали данные. FL, XH и ZH внесли свой вклад в написание статьи. Все авторы внесли свой вклад в статью и одобрили представленную версию.

Финансирование

Это исследование было поддержано Шанхайским бюро планирования философии и социальных наук (2019BYY014).XH получил дополнительную поддержку от Шанхайского центра психического здоровья (2020-FX-05).

Конфликт интересов

Авторы заявляют, что исследование проводилось при отсутствии каких-либо коммерческих или финансовых отношений, которые могли бы быть истолкованы как потенциальный конфликт интересов.

Примечание издателя

Все претензии, изложенные в этой статье, принадлежат исключительно авторам и не обязательно представляют претензии их дочерних организаций или издателя, редакторов и рецензентов.Любой продукт, который может быть оценен в этой статье, или претензии, которые могут быть сделаны его производителем, не гарантируются и не поддерживаются издателем.

Благодарности

Мы благодарим всех участников за их вклад в это исследование.

Дополнительный материал

Дополнительный материал к этой статье можно найти в Интернете по адресу: https://www.frontiersin.org/articles/10.3389/fpsyg.2021.782016/full#supplementary-material

.

Сноски

    Ссылки

    Айхенвальд А.Ю. (2006). «Классификаторы и классы существительных: семантика», в Encyclopedia of Languages ​​and Linguistics , 2nd edn, ed. К. Браун (Оксфорд: Elsevier), 463–470. doi: 10.1016/B0-08-044854-2/01111-1

    Полнотекстовая перекрестная ссылка | Академия Google

    Ардал, С., Дональд, М.В., Меутер, Р., Малдрю, С., и Люс, М. (1990). Реакции мозга на семантическое несоответствие у билингвов. Брэйн Ланг. 39, 187–205. дои: 10.1016/0093-934X(90)-5

    Полнотекстовая перекрестная ссылка | Академия Google

    Бенмамун, Э., Монтрул С. и Полински М. (2013). Определение «идеального» оратора наследия: теоретические и методологические проблемы в ответ на комментарии коллег. Теор. Лингвист. 39, 259–294. doi: 10.1515/tl-2013-0018

    Полнотекстовая перекрестная ссылка | Академия Google

    Би, Ю. (2017). Номинальная классификация не является положительным доказательством относительности языка: комментарий к Kemmerer (2016). Ланг. Познан. Неврологи. 32, 428–432. дои: 10.1080/23273798.2016.1253853

    Полнотекстовая перекрестная ссылка | Академия Google

    Борнкессель-Шлезевски, И.и Шлезевски, М. (2008). Альтернативный взгляд на «семантические эффекты P600» в понимании языка. Мозг Res. Ред. 59, 55–73. doi: 10.1016/j.brainresrev.2008.05.003

    Реферат PubMed | Полный текст перекрестной ссылки | Академия Google

    Браунштейн, В., Ишебек, А., Бруннер, К., Грабнер, Р. Х., Стаменов, М., и Нойп, К. (2012). Изучение влияния владения языком на семантическую обработку билингвов: анализ ERP и ERD/S. Акта Нейробиол.Эксп. 72, 421–438.

    Академия Google

    Brothers, T., Swaab, TY, and Traxler, MJ (2015). Влияние предсказания и контекстной поддержки на лексическую обработку: предсказание имеет приоритет. Познание 136, 135–149. doi: 10.1016/j.cognition.2014.10.017

    Реферат PubMed | Полный текст перекрестной ссылки | Академия Google

    Брауэр, Х., Фитц, Х., и Хукс, Дж. (2012). Реальность о семантических иллюзиях: переосмысление функциональной роли P600 в понимании языка. Мозг Res. 1446, 127–143. doi: 10.1016/j.brainres.2012.01.055

    Реферат PubMed | Полный текст перекрестной ссылки | Академия Google

    Каргнелутти, Э., Томасино, Б., и Фаббро, Ф. (2019). Репрезентация языкового мозга у билингвов с разным возрастом усвоения и владения вторым языком: метаанализ исследований функциональной визуализации. Фронт. Гум. Неврологи. 13:154. doi: 10.3389/fnhum.2019.00154

    Реферат PubMed | Полный текст перекрестной ссылки | Академия Google

    Касильяс, Х.В. и Симонет М. (2016). Производство и восприятие английского / æ / — / α / контраста у говорящих с переключением доминирования во-вторых. Второй язык. Рез. 32, 171–195. дои: 10.1177/0267658315608912

    Полнотекстовая перекрестная ссылка | Академия Google

    Чоу, К.Дж., Хуанг, Х.В., Ли, К.Л.Ю., и Ли, К.Л.Ю. (2014). Влияние семантического ограничения и вероятности закрытия на согласование китайского классификатора и существительного. J. Нейролингвистика 31, 42–54. doi: 10.1016/j.jneuroling.2014.06.003

    Полнотекстовая перекрестная ссылка | Академия Google

    Коллинз А.М. и Лофтус Э.Ф. (1975). Теория распространения-активации семантической обработки. Психология. Ред. 82, 407–428. doi: 10.1037/0033-295X.82.6.407

    Полнотекстовая перекрестная ссылка | Академия Google

    Штаб-квартира Института Конфуция (2009 г.). Программа тестов на знание китайского языка, уровень 4 и уровень 5. Пекин: Коммерческая пресса.

    Академия Google

    Коста, А., Эрнандес, М., и Себастьян-Гальес, Н. (2008). Двуязычие помогает разрешению конфликтов: свидетельство задачи ANT. Познание 106, 59–86. doi: 10.1016/j.cognition.2006.12.013

    Реферат PubMed | Полный текст перекрестной ссылки | Академия Google

    ДеКейзер, Р. М. (2013). Влияние возраста на изучение второго языка: ступеньки к лучшему пониманию. Ланг. Учить. 63, (Прил. 1), 52–67. doi: 10.1111/j.1467-9922.2012.00737.x

    Полнотекстовая перекрестная ссылка | Академия Google

    Делонг, К.А., Куанте Л. и Кутас М. (2014). Предсказуемость, правдоподобие и два поздних положительных результата ERP во время понимания письменного предложения. Нейропсихология 61, 150–162. doi: 10.1016/j.neuropsychologia.2014.06.016

    Реферат PubMed | Полный текст перекрестной ссылки | Академия Google

    Делонг, К.А., Урбах, Т.П., Гроппе, Д.М., и Кутас, М. (2011). Перекрывающиеся двойные ответы ERP на продолжения предложений с низкой вероятностью закрытия. Психофизиология 48, 1203–1207.doi: 10.1111/j.1469-8986.2011.01199.x

    Реферат PubMed | Полный текст перекрестной ссылки | Академия Google

    Дункан, Х. Д., Сегаловиц, Н., и Филлипс, Н. А. (2016). Различия в контроле лингвистического внимания L1 между монолингвами и билингвами. Двуязычие 19, 106–121. дои: 10.1017/S1366728

    025X

    Полнотекстовая перекрестная ссылка | Академия Google

    Эрбо, Массачусетс (1986). «Подведение итогов: развитие китайских классификаторов существительных в прошлом и у маленьких детей», в Трудах классов и категоризации существительных: Труды симпозиума по категоризации и классификации существительных, Юджин, Орегон, октябрь 1983 г. , изд.CG Craig (Юджин: издательство John Benjamins Publishing Company), 399–436.

    Академия Google

    Фаббро, Ф. (1999). Нейролингвистика двуязычия: введение. Хоув: Psychology Press.

    Академия Google

    Федермайер, К.Д., Влотко, Э.В., Де Очоа-Девальд, Э., и Кутас, М. (2007). Множественные эффекты сентенциального ограничения на обработку текстов. Мозг Res. 1146, 75–84. doi: 10.1016/j.brainres.2006.06.101

    Реферат PubMed | Полный текст перекрестной ссылки | Академия Google

    Флер, Д.С., Флеккен М., Роммерс Дж. и Ньювланд М.С. (2020). Определенно предвидел это? Двойственная природа эффекта предноминального предсказания. Познание 204:104335. doi: 10.1016/j.cognition.2020.104335

    Реферат PubMed | Полный текст перекрестной ссылки | Академия Google

    Флорес, К., и Барбоза, П. (2014). Когда сокращение входных данных приводит к задержке усвоения: исследование приобретения клитического размещения носителями португальского наследия. Междунар. Дж. Билинг. 18, 304–325.дои: 10.1177/1367006

    8124

    Полнотекстовая перекрестная ссылка | Академия Google

    Фукарт, А., Мартин, К.Д., Морено, Э.М., и Коста, А. (2014). Могут ли билингвы увидеть это? Ожидание слова при чтении предложения L2. Дж. Экспл. Психол. Учить. Мем. Познан. 40, 1461–1469. дои: 10.1037/a0036756

    Реферат PubMed | Полный текст перекрестной ссылки | Академия Google

    Фройнбергер, Д., и Рем, Д. (2016). Семантическое предсказание в понимании языка: данные о потенциалах мозга. Ланг. Познан. Неврологи. 31, 1193–1205. дои: 10.1080/23273798.2016.1205202

    Реферат PubMed | Полный текст перекрестной ссылки | Академия Google

    Фридеричи, А. Д., Хане, А., и Сэдди, Д. (2002). Отдельные нейрофизиологические паттерны, отражающие аспекты синтаксической сложности и синтаксического исправления. Дж. Психолингвист. Рез. 31, 45–63. дои: 10.1023/A:1014376204525

    Полнотекстовая перекрестная ссылка | Академия Google

    Гао, М.Ю., и Солод, Британская Колумбия (2009).Ментальное представление и когнитивные последствия китайских индивидуальных классификаторов. Ланг. Познан. Обработать. 24, 1124–1179. дои: 10.1080/016802018323

    Полнотекстовая перекрестная ссылка | Академия Google

    Теплица, С. В., и Гейссер, С. (1959). О методах анализа профильных данных. Психометрика 24, 95–112. дои: 10.1007/BF02289823

    Полнотекстовая перекрестная ссылка | Академия Google

    Хагоорт, П. (2003). Взаимодействие между синтаксисом и семантикой во время понимания предложений: ERP-эффекты сочетания синтаксических и семантических нарушений. Дж. Когн. Неврологи. 15, 883–899. дои: 10.1162/089892

    2370807

    Реферат PubMed | Полный текст перекрестной ссылки | Академия Google

    Хане, А. (2001). Чем отличается обработка второго языка? Доказательства потенциалов мозга, связанных с событиями. Дж. Психолингвист. Рез. 30, 251–266. дои: 10.1023/A:10104575

    Полнотекстовая перекрестная ссылка | Академия Google

    Хане, А., и Фридеричи, А.Д. (2001). Обработка второго языка: механизмы понимания поздних учеников, выявленные потенциалами мозга, связанными с событиями. Билинг. Ланг. Познан. 4, 123–141. doi: 10.1017/s13667280232

    Полнотекстовая перекрестная ссылка | Академия Google

    Хане, А., и Фридеричи, А.Д. (2002). Дифференциальные эффекты задач на семантические и синтаксические процессы, выявленные ERP. Познан. Мозг Res. 13, 339–356. doi: 10.1016/S0926-6410(01)00127-6

    Полнотекстовая перекрестная ссылка | Академия Google

    Ханслмайр, С., Гросс, Дж., Климеш, В., и Шапиро, К.Л. (2011). Роль альфа-колебаний во временном внимании. Мозг Res. Ред. 67, 331–343. doi: 10.1016/j.brainresrev.2011.04.002

    Реферат PubMed | Полный текст перекрестной ссылки | Академия Google

    Хуанг, К.Р., и Аренс, К. (2003). Лица, виды и события: классификатор принуждения существительных. Ланг. науч. 25, 353–373. doi: 10.1016/S0388-0001(02)00021-9

    Полнотекстовая перекрестная ссылка | Академия Google

    Джаспер, HH (1958). Электродная система десять-двадцать международной федерации. Электроэнцефалогр.клин. Нейрофизиол. 10, 371–375.

    Академия Google

    Каан, Э., и Свааб, Т.Ю. (2003). Ремонт, пересмотр и сложность синтаксического анализа: электрофизиологическая дифференциация. Дж. Когн. Неврологи. 15, 98–110. дои: 10.1162/089892

    1107855

    Реферат PubMed | Полный текст перекрестной ссылки | Академия Google

    Каспарян, К., и Штайнхауэр, К. (2016). Смешение похожих слов: ERP коррелирует с лексико-семантической обработкой при истощении первого языка и позднем овладении вторым языком. Нейропсихология 93, 200–217. doi: 10.1016/j.neuropsychologia.2016.10.007

    Реферат PubMed | Полный текст перекрестной ссылки | Академия Google

    Кеммерер, Д. (2017). Категории понятий объектов в разных языках и мозгах: актуальность номинальных систем классификации для когнитивной нейронауки. Ланг. Познан. Неврологи. 32, 401–424. дои: 10.1080/23273798.2016.1198819

    Полнотекстовая перекрестная ссылка | Академия Google

    Ким А. и Остерхаут Л.(2005). Независимость комбинаторной семантической обработки: свидетельство потенциалов, связанных с событиями. Дж. Мем. Ланг. 52, 205–225. doi: 10.1016/j.jml.2004.10.002

    Полнотекстовая перекрестная ссылка | Академия Google

    Колк, Х.Х.Дж., Чвилла, Д.Дж., Ван Хертен, М., и Ор, П.Дж.В. (2003). Структура и ограниченные возможности вербальной рабочей памяти: исследование потенциалов, связанных с событиями. Брэйн Ланг. 85, 1–36. doi: 10.1016/S0093-934X(02)00548-5

    Полнотекстовая перекрестная ссылка | Академия Google

    Коц, С.А. (2001). Нейролингвистические доказательства двуязычного представления языка: сравнение времени реакции и связанных с событиями потенциалов мозга. Билинг. Ланг. Познан. 4, 143–154. дои: 10.1017/S13667280244

    Полнотекстовая перекрестная ссылка | Академия Google

    Коц, С.А., и Эльстон-Гюттлер, К. (2004). Роль мастерства в обработке категориальной и ассоциативной информации в L2, выявляемая временем реакции и потенциалами мозга, связанными с событиями. Дж. Нейролингвист. 17, 215–235. doi: 10.1016/S0911-6044(03)00058-7

    Полнотекстовая перекрестная ссылка | Академия Google

    Кролл, Дж. Ф., и Белосток, Э. (2013). Понимание последствий двуязычия для языковой обработки и познания. Дж. Когн. Психол. 25, 497–514. дои: 10.1080/20445911.2013.799170

    Реферат PubMed | Полный текст перекрестной ссылки | Академия Google

    Куперберг, Г. Р., и Влотко, Э. В. (2018). История о двух позитивах (и N400): разные нейронные сигнатуры вызываются подтвержденными и нарушенными предсказаниями на разных уровнях представления. BioRxiv [Препринт] doi: 10.1101/404780

    Полнотекстовая перекрестная ссылка | Академия Google

    Кутас, М. (1993). Другими словами: электрофизиологические доказательства эффектов контекста отдельных слов и предложений. Ланг. Познан. Обработать. 8, 533–572. дои: 10.1080/016308407587

    Полнотекстовая перекрестная ссылка | Академия Google

    Кутас, М., и Федермайер, К.Д. (2011). Тридцать лет и больше: поиск смысла в компоненте N400 потенциала мозга, связанного с событиями (ERP). год. Преподобный Психолог. 62, 621–647. doi: 10.1146/annurev.psych.093008.131123

    Реферат PubMed | Полный текст перекрестной ссылки | Академия Google

    Кутас, М., Делонг, К. А., и Смит, Нью-Джерси (2011). «Оглянитесь вокруг и посмотрите, что нас ждет впереди: прогнозирование и предсказуемость в обработке речи», в книге Predictions in the Brain: Using Our Past to Generate a Future , ed. М. Бар (Оксфорд: издательство Оксфордского университета), 190–207. doi: 10.1093/acprof:oso/9780195395518.003.0065

    Реферат PubMed | Полный текст перекрестной ссылки | Академия Google

    Лакофф, Г.(1986). «Классификаторы как отражение разума», в Трудах классов существительных и категоризации:: Труды симпозиума по категоризации и классификации существительных, Юджин, Орегон, октябрь 1983 г. , изд. CG Craig (Юджин), 13–52. дои: 10.1075/цл.7.04лак

    Реферат PubMed | Полный текст перекрестной ссылки | Академия Google

    Институт языка и обучения Пекинского лингвистического колледжа (1986). Частотный словарь современного китайского языка (на китайском языке). Пекин: Издательство Пекинского института языков.

    Академия Google

    Леманн, Д., и Скрандис, В. (1980). Безреференсная идентификация компонентов многоканальных потенциальных полей, вызванных шахматной доской. Электроэнцефалогр. клин. Нейрофизиол. 48, 609–621. дои: 10.1016/0013-4694(80)

    -8

    Полнотекстовая перекрестная ссылка | Академия Google

    Ли, Ф., Хун, X., и Ван, Ю. (2021). Положительный эффект N400 и Post-N400 в конгруэнтности классификатора китайского языка и существительного: исследование ERP. Дж. Нейролингвист. 57:100958. doi: 10.1016/j.jneuroling.2020.100958

    Полнотекстовая перекрестная ссылка | Академия Google

    Лян, Л., и Чен, Б. (2020). Влияние владения языком на временной ход и нейронную основу семантического доступа к L2 у билингвов. Междунар. Дж. Билинг. 24, 840–860. дои: 10.1177/1367006919897851

    Полнотекстовая перекрестная ссылка | Академия Google

    Лю, С. (1999). Восемьсот современных китайских слов. Пекин: Коммерческая пресса.

    Академия Google

    Мартин, К.Д., Тьерри Г., Куйперс Дж. Р., Бутонне Б., Фукарт А. и Коста А. (2013). Билингвы, читающие на своем втором языке, не предсказывают предстоящие слова, как это делают носители языка. Дж. Мем. Ланг. 69, 574–588. doi: 10.1016/j.jml.2013.08.001

    Полнотекстовая перекрестная ссылка | Академия Google

    Маклафлин, Дж., Остерхаут, Л., и Ким, А. (2004). Нейронные корреляты изучения слов второго языка: минимальное обучение приводит к быстрым изменениям. Нац. Неврологи. 7, 703–704.дои: 10.1038/nn1264

    Реферат PubMed | Полный текст перекрестной ссылки | Академия Google

    McRae, K., Cree, G.S., Westmacott, R., and De Sa, V.R. (1999). Еще одно свидетельство корреляции признаков в семантической памяти. Кан. Дж. Эксп. Психол. 53, 360–373. дои: 10.1037/h0087323

    Реферат PubMed | Полный текст перекрестной ссылки | Академия Google

    Молинаро, Н., Каррейрас, М., и Андони, Дж. (2012). Семантическая комбинаторная обработка неаномальных выражений. НейроИзображение 59, 3488–3501. doi: 10.1016/j.neuroimage.2011.11.009

    Реферат PubMed | Полный текст перекрестной ссылки | Академия Google

    Монтруль, С. (2006). О двуязычной компетенции носителей испанского наследия: синтаксис, лексико-семантика и процессинг. Междунар. Дж. Билинг. 10, 37–69. дои: 10.1177/136700600010301

    Полнотекстовая перекрестная ссылка | Академия Google

    Монтруль, С. (2016). Развитие языка наследия: соединение точек. Междунар.Дж. Билинг. 22, 530–546. дои: 10.1177/1367006

    4368

    Полнотекстовая перекрестная ссылка | Академия Google

    Монтрул, С., и Сильва-Корвалан, К. (2019). Социальный контекст способствует неполному усвоению аспектов языков наследия. Шпилька. Второй Ланг. Acquis. 41, 269–273. дои: 10.1017/S027226311

    54

    Полнотекстовая перекрестная ссылка | Академия Google

    Морено, Э.М., и Кутас, М. (2005). Обработка семантических аномалий на двух языках: электрофизиологическое исследование на обоих языках испано-английских билингвов. Познан. Мозг Res. 22, 205–220. doi: 10.1016/j.cogbrainres.2004.08.010

    Реферат PubMed | Полный текст перекрестной ссылки | Академия Google

    Морено, С., Белосток, Э., Воднецка, З., и Ален, К. (2010). Разрешение конфликтов при обработке предложений билингвами. Дж. Нейролингвист. 23, 564–579. doi: 10.1016/j.jneuroling.2010.05.002

    Реферат PubMed | Полный текст перекрестной ссылки | Академия Google

    Мюллер, Дж. Л. (2005). Электрофизиологические корреляты обработки второго языка. Второй язык. Рез. 21, 152–174. дои: 10.1191/0267658305sr256oa

    Полнотекстовая перекрестная ссылка | Академия Google

    Несс, Т., и Мельцер-Ашер, А. (2018). Лексическое торможение из-за неудачного предсказания: поведенческие доказательства и корреляции ERP. Дж. Экспл. Психол. Учить. Мем. Познан. 44, 1269–1285. дои: 10.1037/xlm0000525

    Реферат PubMed | Полный текст перекрестной ссылки | Академия Google

    Ньюман, А. Дж., Тремблей, А., Николс, Э. С., Невилл, Х. Дж.и Ульман, М. Т. (2012). Влияние владения языком на лексическую семантическую обработку у носителей и поздних изучающих английский язык. Дж. Когн. Неврологи. 24, 1205–1223. дои: 10.1162/jocn_a_00143

    Полнотекстовая перекрестная ссылка | Академия Google

    Фой-Ян Ли, Д., и Тинг, С.-Х. (2016). Прослеживание этнической социализации китайцев в Малайзии до школы с китайским языком обучения. Глоб. Подбородок. 2, 163–187. doi: 10.1515/glochi-2016-0016

    Полнотекстовая перекрестная ссылка | Академия Google

    Полчиньска, М.М. и Букхаймер, С. Ю. (2020). Факторы, влияющие на степень нейроанатомического совпадения языков у билингвов — систематический обзор исследований нейрохирургического картографирования языка. Науки о мозге. 10:983. doi: 10.3390/brainsci10120983

    Реферат PubMed | Полный текст перекрестной ссылки | Академия Google

    Польчинская М.М. и Букхаймер С.Ю. (2021). Общие принципы, регулирующие количество нейроанатомических совпадений между языками у билингвов. Неврологи. Биоповедение.Ред. 130, 1–14. doi: 10.1016/j.neubiorev.2021.08.005

    Реферат PubMed | Полный текст перекрестной ссылки | Академия Google

    Полински, М. (2006). Неполное приобретение американца русским. Дж. Слав. Лингвист. 14:237.

    Академия Google

    Пустеевски, Дж. (1991). Генеративный лексикон — глава 3. Вычисл. Лингвист. 17, 409–441.

    Академия Google

    Куанте, Л., Бельте, Дж., и Звитсерлод, П. (2018). Диссоциирующая предсказуемость, правдоподобие и возможность продолжения предложений при чтении: данные ERP с поздней положительной реакцией. PeerJ 6:e5717. doi: 10.7717/peerj.5717

    Реферат PubMed | Полный текст перекрестной ссылки | Академия Google

    Рабовский, М., Хансен, С.С., и Макклелланд, Дж.Л. (2018). Моделирование потенциала мозга N400 как изменение вероятностного представления значения. Нац. Гум. Поведение 2, 693–705. doi: 10.1038/s41562-018-0406-4

    Реферат PubMed | Полный текст перекрестной ссылки | Академия Google

    Рао А., Чжан Ю. и Миллер С. (2010). Выборочное прослушивание одновременных слуховых раздражителей: потенциальное исследование, связанное с событием. Слушай. Рез. 268, 123–132. doi: 10.1016/j.heares.2010.05.013

    Реферат PubMed | Полный текст перекрестной ссылки | Академия Google

    Рипс, Л.Дж., Шобен, Э.Дж., и Смит, Э.Э. (1973). Семантическая дистанция и проверка смысловых отношений. J. Устное обучение. Вербальное поведение. 12, 1–20. doi: 10.1016/S0022-5371(73)80056-8

    Полнотекстовая перекрестная ссылка | Академия Google

    Рош, Э., и Мервис, С.Б. (1975). Семейное сходство: исследования внутренней структуры категорий. Познан. Психол. 7, 573–605. дои: 10.1016/0010-0285(75)

    -9

    Полнотекстовая перекрестная ссылка | Академия Google

    Заальбах, Х., и Имаи, М. (2007). Сфера лингвистического влияния: изменяет ли система классификаторов понятия объектов? Дж. Экспл. Психол. Быт. 136, 485–501. дои: 10.1037/0096-3445.136.3.485

    Реферат PubMed | Полный текст перекрестной ссылки | Академия Google

    Шахт А., Соммер В., Шмуилович О., Мартиенц П. К. и Мартин-Лочес М.(2014). Дифференциальные эффекты задач на N400 и P600, вызванные семантическими и синтаксическими нарушениями. PLoS One 9:e

    . doi: 10.1371/journal.pone.00

    Реферат PubMed | Полный текст перекрестной ссылки | Академия Google

    Шмид, М., и Кёпке, Б. (2009). «Истощение L1 и ментальный лексикон», в Двуязычный ментальный лексикон: междисциплинарные подходы , изд. А. Павленко (Бристоль: Вопросы многоязычия), 209–238.

    Академия Google

    Шумахер, П.Б. (2013). Когда комбинаторная обработка приводит к реконцептуализации: к новому подходу к композиционности. Фронт. Психол. 4:677. doi: 10.3389/fpsyg.2013.00677

    Реферат PubMed | Полный текст перекрестной ссылки | Академия Google

    Спид, Л. Дж., Чен, Дж., Хюттиг, Ф., и Маджид, А. (2021). Категории классификатора отражают, но не влияют на концептуальную организацию. Дж. Экспл. Психол. Учить. Мем. Познан. 47, 625–640. дои: 10.1037/xlm0000967

    Реферат PubMed | Полный текст перекрестной ссылки | Академия Google

    Шевчик, Ю.М. и Шриферс Х. (2011). Является ли анимация особенной?: ERP коррелирует семантические нарушения и нарушения анимации при обработке предложений. Мозг Res. 1368, 208–221. doi: 10.1016/j.brainres.2010.10.070

    Реферат PubMed | Полный текст перекрестной ссылки | Академия Google

    Тан, С.-Б. (1997). Китайская идентичность в Малайзии. Southeast Asian Journal of Social Science 25, 103–116.

    Академия Google

    Тан, М. Г. (1997). «Этнические китайцы в Индонезии: вопросы идентичности», в «Этнические китайцы как выходцы из Юго-Восточной Азии », изд.Л. Сурьядината (Сингапур: Институт исследований Юго-Восточной Азии), 33–65.

    Академия Google

    Тэн, Ю. (2017). «Hanyu Shuiping Kaoshi (HSK): прошлое, настоящее и будущее», в экзамене по китайскому как второму языку , под редакцией Д. Чжана и К.-Х. Лин (Сингапур: Springer), 3–19. дои: 10.1007/978-981-10-4089-4

    Полнотекстовая перекрестная ссылка | Академия Google

    Торнхилл, Д.Э., и Ван Петтен, К. (2012). Лексическое и концептуальное предвосхищение во время обработки предложений: фронтальная позитивность и компоненты ERP N400. Междунар. Дж. Психофизиол. 83, 382–392. doi: 10.1016/j.ijpsycho.2011.12.007

    Реферат PubMed | Полный текст перекрестной ссылки | Академия Google

    Урбах, Т. П., и Кутас, М. (2010). Квантификаторы более или менее количественно определяют в режиме онлайн: свидетельство ERP для частичной инкрементальной интерпретации. Дж. Мем. Ланг. 63, 158–179. doi: 10.1016/j.jml.2010.03.008

    Реферат PubMed | Полный текст перекрестной ссылки | Академия Google

    Ван Беркум, Дж. Дж., Хагурт, П., и Браун, К.М. (1999). Семантическая интеграция в предложениях и дискурсе: свидетельство N400. Дж. Когн. Неврологи. Познан. Неврологи. 11, 657–671. дои: 10.1162/089892999563724

    Реферат PubMed | Полный текст перекрестной ссылки | Академия Google

    Ван Беркум, Дж. Дж., Звитсерлод, П., Хагурт, П., и Браун, К. М. (2003). Когда и как слушатели соотносят предложение с более широким дискурсом? Доказательства эффекта N400. Познан. Мозг Res. 17, 701–718. doi: 10.1016/S0926-6410(03)00196-4

    Полнотекстовая перекрестная ссылка | Академия Google

    Ван Де Меерендонк, Н., Колк, Х.Х.Дж., Виссерс, К.Т.В.М., и Чвилла, Д.Дж. (2010). Мониторинг языкового восприятия: легкие и сильные конфликты вызывают разные паттерны ERP. Дж. Когн. Неврологи. 22, 67–82. doi: 10.1162/jocn.2008.21170

    Реферат PubMed | Полный текст перекрестной ссылки | Академия Google

    Ван Деузен-Шолль, Н. (2003). К определению языка наследия: социально-политические и педагогические соображения. Дж. Ланг. Образовательная личность. 2, 211–230. дои: 10.1207/S15327701JLIE0203

    Полнотекстовая перекрестная ссылка | Академия Google

    Ван Хертен, М., Чвилла, Д. Дж., и Колк, Х. Х. Дж. (2006). Когда эвристики противоречат процедурам синтаксического анализа: доказательства ERP для мониторинга конфликтов в восприятии предложений. Дж. Когн. Неврологи. 18, 1181–1197.

    Академия Google

    van Heuven, WJB, and Dijkstra, T. (2010). Понимание языка в двуязычном мозге: поддержка fMRI и ERP для психолингвистических моделей. Мозг Res. Ред. 64, 104–122. doi: 10.1016/j.brainresrev.2010.03.002

    Реферат PubMed | Полный текст перекрестной ссылки | Академия Google

    Ван Петтен, К.и Лука, Би Джей (2012). Прогнозирование при понимании языка: выгоды, затраты и компоненты ERP. Междунар. Дж. Психофизиол. 83, 176–190. doi: 10.1016/j.ijpsycho.2011.09.015

    Реферат PubMed | Полный текст перекрестной ссылки | Академия Google

    Фоллманн, Р., и Сун, Т.В. (2018). Китайская идентичность в многоязычной Малайзии. Grazer Linguistische Studien 89, 35–61. дои: 10.25364/04.45:2018.89.3

    Полнотекстовая перекрестная ссылка | Академия Google

    Вагнер, А.Д., Паре-Благоев, Э. Дж., Кларк, Дж., и Полдрак, Р. А. (2001). Восстановление смысла: левая префронтальная кора направляет контролируемое семантическое извлечение. Нейрон 31, 329–338. doi: 10.1016/S0896-6273(01)00359-2

    Полнотекстовая перекрестная ссылка | Академия Google

    Ван, Х. (2009). Распространение мандарина в Малайзии: свидетельство выбора языка в общественных местах. Дж. Мод. Ланг. 19, 209–224.

    Академия Google

    Ван, X. (2016). Сохранение языка или смена языка? Роль религии в католической общине хакка в Малайзии. Междунар. Мультилинг. Рез. J. 10, 273–288.

    Академия Google

    Вебер-Фокс, К.М., и Невилл, Х.Дж. (1996). Возрастающие ограничения на функциональные специализации для обработки языка: ERP и поведенческие доказательства двуязычных носителей. Дж. Когн. Неврологи. 8, 231–256. doi: 10.1162/jocn.1996.8.3.231

    Реферат PubMed | Полный текст перекрестной ссылки | Академия Google

    Влотко, Э. В., и Федермайер, К. Д. (2012). НейроИзображение Так ты это имел в виду?! Потенциалы, связанные с событиями, раскрывают множество аспектов использования контекста при построении значения на уровне сообщения. НейроИзображение 62, 356–366. doi: 10.1016/j.neuroimage.2012.04.054

    Реферат PubMed | Полный текст перекрестной ссылки | Академия Google

    Чжан, Х., Цзян, Ю., и Ян, Дж. (2020). Изучение влияния различных показателей владения L2 на результаты исследований. SAGE Open 10. doi: 10.1177/2158244020920604

    Полнотекстовая перекрестная ссылка | Академия Google

    Чжан С. и Шмитт Б. (1998). Классификация, зависящая от языка: мысленное представление классификаторов в познании, памяти и оценках рекламы. Дж. Экспл. Психол. заявл. 4, 375–385. doi: 10.1037//1076-898x.4.4.375

    Полнотекстовая перекрестная ссылка | Академия Google

    Zhang, Y., Koerner, T., Miller, S., Grice-Patil, Z., Svec, A., Akbari, D., et al. (2011). Нейронное кодирование формантно-преувеличенной речи в мозгу младенцев. Дев. науч. 14, 566–581. doi: 10.1111/j.1467-7687.2010.01004.x

    Реферат PubMed | Полный текст перекрестной ссылки | Академия Google

    Чжэн, X., и Лемхёфер, К. (2019). «Семантический P600» при обработке второго языка: когда синтаксис конфликтует с семантикой. Нейропсихология 127, 131–147. doi: 10.1016/j.neuropsychologia.2019.02.010

    Реферат PubMed | Полный текст перекрестной ссылки | Академия Google

    Зирнштейн, М., ван Хелл, Дж. Г., и Кролл, Дж. Ф. (2018). Способность к когнитивному контролю опосредует затраты на прогнозирование у одноязычных и двуязычных. Познание 176, 87–106. doi: 10.1016/j.cognition.2018.03.001

    Реферат PubMed | Полный текст перекрестной ссылки | Академия Google

    10 интересных фактов об английском языке, которых вы не знали

    Знаете ли вы, что enneacontakaienneagon на самом деле слово в английском языке? (А вы думали, что произношение supercalifragilisticexpialidocious было трудным?).На самом деле значение слова столь же причудливо, как и само слово: это фигура с девяносто девятью сторонами.

    Вот совет: Хотите, чтобы ваш текст всегда выглядел великолепно? Grammarly может уберечь вас от орфографических, грамматических и пунктуационных ошибок, а также других проблем с письмом на всех ваших любимых веб-сайтах.

    По сравнению с другими языками английский может показаться простым, но это, вероятно, потому, что большинство людей не осознают, что он полон безумных изобретений, неправильных толкований, ошибок, странных слов и ненужных слов!

    Давайте рассмотрим десять интересных фактов об английском языке:

    1 «I am» — самое короткое полное предложение в английском языке.

    2 Предложение панграммы состоит из всех букв языка.

    Например, предложение «Быстрая коричневая лиса перепрыгивает через ленивую собаку» является панграммой.

    3 Supercalifragilisticexpialidocious (*дыхание*) — НЕ самое длинное слово в английском языке.

    Это сверхдлинное слово (приблизительно означающее «фантастический») было популяризировано благодаря фильму « Мэри Поппинс » и в конечном итоге было добавлено в словарь. Чего вы, вероятно, не знали, так это того, что есть слово длиннее — да, длиннее — чем это. Пневмоноультрамикроскопический силиковулканокониоз — тип заболевания легких, вызываемый вдыханием пепла и пыли. Давай, попробуй произнести это!

    4 Есть «слова-призраки», которые ничего не значат.

    Хотите верьте, хотите нет, но некоторые слова появились в словаре из-за опечаток. Несуществующее слово «дорд» появилось в словаре на восемь лет в середине 20 века. Оно стало известно как «слово-призрак».

    5 Самое короткое, старое и наиболее часто употребляемое слово — «Я.

    Средневековые рукописи показывают, что одними из самых старых слов в английском языке являются «я», «мы», «два» и «три». Это делает «I» одним из самых коротких и самых старых слов в английском языке. Это также наиболее часто используемое слово в английских разговорах.

    6 Новое слово добавляется в словарь каждые два часа.

    Между этим моментом и вашим следующим приемом пищи в словарь будет добавлено новое слово. В течение года добавляется почти 4000 новых слов! Итак, в следующий раз, когда вы попытаетесь привлечь внимание диссертационного совета, попробуйте добавить в свой проект несколько новых слов.

    7 Есть названия слов, которые мы часто повторяем.

    Слова, которые мы всегда используем, даже если они не добавляют значения или ценности предложению, называются словами-костылями. Например, в предложении «Тогда я подумал, Боже мой, потом типа, он пошел туда и вроде…» довольно очевидно, что «вроде» — это ключевое слово. «На самом деле», «честно» и «в основном» также часто используются в качестве опорных слов.

    8 Плавание будет плаванием, даже если его перевернуть вверх ногами.

    Такие слова называются амбиграммами.

    9 Английский — это язык воздуха.

    Это означает, что все пилоты должны идентифицировать себя и говорить по-английски во время полета, независимо от их происхождения.

    10 Девочка раньше означала маленького мальчика или девочку.

    Слово «девушка» изначально не использовалось для обозначения определенного пола. Раньше оно означало «ребенок» или «молодой человек» независимо от пола.


    Рошель Сейра — специалист по английскому языку, в настоящее время работает инструктором в частном институте.Она также работает неполный рабочий день с группой экспертов по диссертациям в Dissertation Avenue. Она заядлая читательница Дэна Брауна и Г. Р. Р. Мартина и любит предаваться их романам, когда у нее есть время.

    Почему ритм имеет решающее значение в искусстве?

    Ритм в искусстве возможно, один из самых сложных и наиболее важных ингредиентов, необходимых для создания интересной композиции, которая в первую очередь привлекала бы внимание зрителей и продолжала бы перемещать взгляд во все части и вокруг них. произведения искусства.Очень сложно объяснить, как выстраивается ритм в поле визуального искусства, гораздо легче понять это, если говорить о музыке [1] . Музыка, которую мы слышим, и различные ритмы вызывают у нас физическую реакцию, заставляя нас двигаться в такт ритму, позволяя нам выражать производимые звуком внутренние ощущения.

    В изобразительном искусстве в большинстве случаев произведение статично. Именно с помощью линий, форм, цвета, мазков, света и пространства художник может создать ритм, важный для создания движения , для создания жизни на плоской поверхности .Именно осмысление абстрактного, в конце концов, и позволяют нам сделать художественные принципы, а ритм как раз одна из основ, которые в первую очередь помогают нам понять и построить интереснейшую композицию, помогают передать определенную эмоцию. , и помогают, в некотором смысле, манипулировать или направлять внимание публики к фокусу произведения. Сегодня мы сконцентрируемся на объяснении того, что такое ритм в искусстве и почему он важен?


    Василий Кандинский — Композиция VIII.Изображение с сайта wassily-kandinsky.org

    Определение ритма

    Наряду с балансом, пропорцией, акцентом, разнообразием, движением и гармонией ритм является одним из основных принципов искусства . Часто называемые принципами организации или принципами дизайна , они помогают организовать основных элементов искусства , которые включают линию , форму , форму , значение 7, цвет, пробел и текстура [2] .Ритм относится к движению или визуальному потоку внутри определенного произведения. Иногда его также называют темпом или битом , созданным, который приглашает глаз отправиться в путешествие души художника, отображенной на холсте, или помогает глазу путешествовать и достигать точки фокусировки. Как и в музыке, ритм в искусстве может различаться по скорости. Есть определенные композиции, которые кажутся более статичными, более спокойными и расслабленными, создавая ощущение мира, порядка и структуры, в то время как, с другой стороны, некоторые произведения производят ощущение хаоса, беспорядка и потери равновесия, что наиболее из нас будет связано с внутренним выражением души художников.Говоря о ритме в искусстве, художник Эндрю Дасбург однажды сказал:

    В моем использовании цвета я стремлюсь усилить ощущение света и тьмы, развить ритм для глаз и от них, помещая на холст цвета, которые по своим депрессивным или стимулирующим качествам приближаются или отступают в ритмической схеме. изображения.


    Слева: Винсент Ван Гог — Звездная ночь / Справа : Пит Мондриан — Бродвейское буги-вуги. Изображения через загрузку.wikimedia.org

    типов визуального ритма — почему он отличается от повторения и паттерна?

    Подобно повторению , ритм обозначает расположение элементов искусства . Как и в случае с рифмой в литературе, битами в музыке, существует несколько правил или, лучше сказать, основных типов визуального движения, которые художники используют и которыми манипулируют для получения желаемого эффекта. Расположение частей может быть выполнено с соблюдением регулярного пространства и интервала между ними, и это будет определять правильный ритм .Наряду с этим типом ритма у нас также есть случайных аранжировок , которые избегают какой-либо формальной структуры, чередующихся ритмов , которые изменяют динамику, фокус и скорость повторяющегося мотива, прогрессивных ритмов , которые происходит с постепенным увеличением или уменьшением размера, цвета, количества или некоторых других качеств повторяющихся элементов. К этим упомянутым вариациям движения присоединяется плавный ритм, изгибающий и искривляющий мотивы и пространство внутри картин или рисунков. [3]

    Чаще всего художники, в конце концов, выбирают, где разместить свои элементы, руководствуясь внутренним компасом, и, в отличие от шаблонов, ритм в этом отношении не всегда математически структурирован. В зависимости от линии, цвета и формы ритм допускает большую свободу интерпретации, но в то же время применяется несколько универсальных правил. Применение этих правил варьируется от художника к художнику, и ритм также является показателем не только индивидуализма, но и культурных убеждений.


    Чак Клоуз — Работа. Изображение с сайта www.artsobserver.com

    Известные примеры ритма в искусстве

    Одним из самых известных художников, стремившихся соединить музыку и свое абстрактное творчество, является Василий Кандинский . В своем знаменитом эссе О духовном в искусстве, Кандинский попытался организовать свои взгляды на цвет и свои ассоциации каждого цвета с определенным звучанием инструментов. [4] Это помогло ему создать композиции, которые казались яркими и живыми, но в то же время спокойными, передающими идеи духовности.Объединив свои усилия в изучении цветовой гармонии, помогающей создать ритм, мы создали модель Paul Klee . Опираясь на небольшой формат, Клее использовал цветов и повторений форм , чтобы создать ощущение разворачивания параллельно музыке. Связь с музыкой и танцем была также важна для отца движения фовизма, Анри Матисса , где его игривая линия и выбор вибрирующих цветов позволили ему играть с движением и создавать работы, которые действительно прыгали перед нашими глазами.

    Обязательно ознакомьтесь с работами Анри Матисса на нашей торговой площадке!

    С рождением экспрессионизма и известного постимпрессионистского художника, Винсент Ван Гог , сильные мазки помогли представить неустойчивые и динамичные изменения ритма эмоций художника , в то время как, с другой стороны, производство Пит Мондриан и его высоко сбалансированных композиций создали атмосферу контроля . Переменный ритм завораживающих узоров, созданных MC Escher , демонстрирует движение, вибрацию и обман зрения, которые сбивают с толку и создают движение на статической поверхности, и неудивительно, что многие связывают его творчество с оп-артом. . Регулярное применение цвета и форм , размещенных с одинаковыми интервалами, например, в сетке, лежит в основе производства Chuck Close и помогает нам понять, что такое регулярный ритм.

    Посмотреть другие работы Чака Закрыть!

    Есть множество других примеров, которые мы могли бы упомянуть, но мы оставим вас здесь, чтобы вы начали свое собственное путешествие по изучению того, что такое ритм в искусстве и как он может помочь вам создавать свои собственные композиции или помочь вам лучше понять свои любимое произведение искусства.

    Совет редактора: Иллюстрированные элементы искусства и принципы дизайна

    В книге обсуждаются многие идеи, лежащие в основе современного дизайна и искусства, и в то же время основное внимание уделяется расширению знаний читателя о принципах искусства, на которых строятся искусство и его композиции.Знакомство с каждым из принципов сопровождается красочными рисунками, иллюстрациями и фотографиями, а также включает практические занятия по каждой из обсуждаемых концепций.

    admin

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован.